ఋగ్వేదము
ఋగ్వేదంమొత్తం 10 మండలాలనుకలిగిఉందివాటిలో 1028 సూక్తులుకలవు
శ్లోకం 1. అగ్నిమ్ఈళేపురోహితంయజ్ఞస్యదేవమ్ఋత్విజమ్ |
హోతారంరత్నధాతమమ్ ||
అర్థం: నేనుఅగ్నిదేవుణ్నిప్రార్థిస్తున్నాను. ఆయనేయజ్ఞంలోముందుండి, దేవతలకుహవనలుఅందించేపురోహితుడు,ఆయనేఅతిశ్రేష్ఠమైనధనాన్నిప్రసాదించేదేవుడు.”
భావం: నేనుఅగ్నిదేవుణ్నిప్రార్థిస్తున్నాను. ఆయనేయజ్ఞంలోముందుండి, దేవతలకుహవనాలుసమర్పించేపురోహితుడు. ఆయనేయజ్ఞానికిసంబంధించినదేవుడు. ఆయనేగొప్పధనసంపదలనుప్రసాదించేవాడు.”
శ్లోకం2. అగ్నిఃపూర్వేభిర్ఋషిభిర్ఈడ్యోనూతనైర్ఉత |
స దేవాఏహవక్షతి ||
అర్థం : అగ్నిదేవుడుపూర్వకాలంలోఋషులచేత, ఇప్పుడుకూడామనచేతపూజింపబడతాడు. ఆయనమనయజ్ఞాలనుదేవతలవద్దకుతీసుకెళ్తాడు.”
భావం: “అగ్నిదేవుడుగతకాలంలోప్రాచీనఋషులచేస్తుతింపబడ్డాడు. ఇప్పుడుకూడాకొత్తకొత్తఋషులుఆయన్నిస్తుతిస్తున్నారు. ఆయనేదేవతల్ని ఈ యజ్ఞస్థలానికిఆహ్వానిస్తూ, వాటినిఇక్కడికితీసుకురాగలడు.”
శ్లోకం 3. అగ్నినారయిమ్అశ్నవత్పోషమ్ఏవదివే–దివే |
యశసంవీరవత్తమమ్ ||
అర్థం : అగ్నిద్వారామేముసంపదను, మంచిపోషణను, మంచిపేరుప్రతిష్టనుమరియుశక్తివంతమైనసంతానాన్నిపొందగలము.”
భావం : ఈ మంత్రంలోఅగ్నిభక్తిఫలితాన్నివివరించారు, అగ్నిదేవుడినియజ్ఞంలోపూజించటంవలనసంపదసమృద్ధిరోజుకోఅభివృద్ధిమంచిపేరువీరపుత్రులు (ధైర్యవంతులైనసంతానము) పొందగలమనిచెప్పడంజరిగింది. అంటే, అగ్నిదేవునిఉపాసనజీవితంలోనూ, కుటుంబంలోనూశుభఫలితాలనుతెస్తుందిఅని ఈ శ్లోకంద్వారావేదంఉపదేశిస్తోంది.
శ్లోకం 4. అగ్నేయంయజ్ఞమ్అధ్వరంవిశ్వతఃపరిభూర్అసి |
స ఇద్దేవేషుగచ్ఛతి ||
అర్థం : అగ్ని! నీవుఅన్నివైపులారక్షణగాఉండి, మనయజ్ఞాన్నిదేవతలవద్దకుచేర్చతావు.”
భావం : ఈ మంత్రంలోఅగ్నిదేవునిరక్షకస్వభావంమరియుదూతగాచేసేపాత్రనువివరించారు. అగ్నిదేవుడుయజ్ఞాన్నిఅన్నివైపులాకాపాడతాడుహవనఫలితాలనుదేవతలదగ్గరకుసురక్షితంగాచేర్చుతాడుఅంటే, యజ్ఞవేదికిఅగ్నిదేవుడిపాత్రఎంతకీలకమో, ఆయన్నిప్రార్థించకుండానేయజ్ఞంపూర్తికావడంఅసాధ్యంఅనేసందేశాన్ని ఈ మంత్రంద్వారావేదంచెబుతోంది.
శ్లోకం 5. అగ్నిర్హోతాకవిక్రతుఃసత్యశ్చిత్రశ్రవస్తమః |
దేవోదేవేభిర్ ఆ గమత్ ||
అర్థం : అగ్నిహోతాగాయజ్ఞంలోపనిచేస్తాడు. అతడుజ్ఞానమంతాతెలిసినవాడు, గొప్పనామధేయాన్నికలిగినవాడు. ఆయనఇతరదేవతలతోకలిసిమనదగ్గరికిరావాలి.”
భావం: ఈ మంత్రంద్వారాఅగ్నిదేవునివిశిష్టగుణగణాలనుమరియుయజ్ఞానికిఆయన్నిఇతరదేవతలతోకలిసిఆహ్వానించటంవేదంతెలియజేస్తోంది, అర్థంఏమిటంటేయజ్ఞానికిముందుఅగ్నిదేవుణ్నిపిలిచి, ఆయన్నిస్తుతించటంవలన అతడుఇతరదేవతల్నికూడఆహ్వానించి, హవనలుసమర్పించి, యజ్ఞాన్నిసాఫల్యంగాచేయిస్తాడు. అందుకేఅగ్నిదేవుడుదూత, హోతా, కవి, సత్యవంతుడు, కీర్తిశాలిఅనేవిశేషణాలతోవర్ణించబడ్డాడు.
శ్లోకం 6. యద్అఙ్గదాశుషేత్వమ్అగ్నేభద్రంకరిష్యసి |
తవేత్తత్సత్యమ్అఙ్గిరః ||
అర్థం : ఓ అగ్నిదేవుడా! నువ్వుభక్తుడికిమంగళకరమైనదాన్నిప్రసాదిస్తే, అదిఖచ్చితంగానువ్వునిస్సందేహంగానిలుపుకునేవాగ్ధానం. నీవాక్కుఎప్పుడూనిజమవుతుంది, ఓ అంగిరసవంశస్థుడా
భావం: ఈ మంత్రంలోఅగ్నిదేవునివాగ్దత్తంస్థిరత్వాన్ని, అంటేఆయనఇచ్చేఆశీర్వాదంతప్పదు, భక్తుడుకోరుకున్నమంగళకరఫలితాన్నిఆయనతప్పకుండాఇస్తాడన్నవిశ్వాసాన్నిస్పష్టంగాప్రకటించారు, వేదకాలంలోదైవసన్నిధిలోనూ, దేవునిమాటలోనూఅసత్యంఉండదని, అగ్నిదేవుడుమనోభీష్టాన్నినెరవేర్చేవాడనిభావించి ఈ మంత్రంపఠించేవారు.అందుకే ఈ మంత్రంఅగ్నిదేవునివాక్చాతుర్య, వాగ్దత్తనిస్చలత” కుప్రతీక.
శ్లోకం 7. ఉపత్వాగ్నేదివే–దివేదోషావస్తర్ధియావయమ్ |
నమోభరన్తఏమసి ||
అర్థం: ఓ అగ్నీ!ప్రతి రోజు ఉదయాన్నే మేము నీకు జ్ఞానంతో కూడిన మనస్సుతో సమర్పణగా వస్తున్నాం.మేము నీకు నమస్కారాలను అర్పిస్తున్నాం.
భావం: ఈ మంత్రంలో భక్తుని నిత్య ప్రార్థనా దృక్పథం ప్రతిఫలిస్తుంది:నీ వద్దకు మేము వచ్చుచున్నాముప్రతి రోజూ, ప్రతి ఉదయంరాత్రి సమయంలో, ఉదయం సమయంలో కూడాజ్ఞానంతో, బుద్ధితోమేమునమస్కారాలతో మేము నిన్ను చేరుతున్నాముభక్తుడు అగ్నినినిత్యంగా, ఆరాధనతో, బుద్ధి సహితంగాపూజిస్తున్నానని ప్రకటిస్తున్నాడు.
శ్లోకం 8. రాజన్తమ్అధ్వరాణాంగోపామ్ఋతస్యదీదివిమ్ |
వర్ధమానంస్వేదమే ||
అర్థం: అగ్నీ దేవుడుయజ్ఞాల రాజు,సత్యధర్మాల కాపరిగా,ప్రకాశమానంగా, తన ఇంటిలోప్రతిరోజూప్రముఖతతో పెరుగుతూఉంటాడు.
భావం: ఈ శ్లోకం అగ్ని యొక్క ప్రధాన పాత్రను వివరిస్తుంది:యజ్ఞాలకు రాజైనవాడుఋతం (ధర్మం, సత్యం) యొక్క పరిరక్షకుడువెలుగులు వెదజల్లే వాడు (తేజోమయుడు)తన స్వగృహంలో ఎదుగుతున్నవాడు, పూజల వలన గొప్పతనాన్ని పొందుతున్నవాడుఅగ్నిని కేవలం ఒక శక్తిగా కాకుండా, ధ్యేయ స్వరూపుడిగా, యజ్ఞాధిపతిగా, ధర్మ సంరక్షకుడిగాఈ శ్లోకం వర్ణిస్తోంది.
1వ మండలముసూక్తము 2
శ్లోకం 1. వాయవ్ ఆ యాహిదర్శతేమేసోమాఅరంకృతాః |
తేషాంపాహిశ్రుధీహవమ్ ||
అర్థం: ఓ వాయుదేవా!నీవు దర్శించదగినవాడవు.మా కోసం ప్రత్యేకంగా సిద్ధం చేసిన సోమ పానాలను రాగవచ్చు.అవి రక్షించు,
మా పిలుపును విను.
భావం: ఈ శ్లోకంలో భక్తుడు వాయుదేవునిని ఇలా ప్రార్థిస్తున్నాడు:వాయవ్ ఆ యాహిదర్శతే → ఓ వాయూ! నీవు దర్శనీయుడవు, అందుకే రామేము నీ కోసం సిద్ధం చేసిన సోమపానములు ఉన్నాయివాటిని అనుగ్రహించి పానము చేయుమా హవన పిలుపును వినుభక్తుడు వాయుదేవునినిప్రేమతో పిలవడం, ఆత్మీయతతో సోమపానము ఆహ్వానం చేయడం, మరియుపిలుపును స్వీకరించమని వేడుకోవడంఈ మంత్రంలో నిక్షిప్తమై ఉన్నాయి, “వాయుదేవా! మేమునీకోసంసిద్ధంచేసినసోమరసాలనుత్రాగేందుకురావు.వాటినిరక్షించి, మాపిలుపునువినిపించు.”
శ్లోకం2. వాయఉక్థేభిర్జరన్తేత్వామ్అచ్ఛాజరితారః |
సుతసోమాఅహర్విదః ||
అర్థం: ఓ వాయుదేవా!పూజాకర్తలు తమఉక్థములతో (స్తోత్రాలు/స్తుతులు) నిన్ను చేరదలుచుకుంటారు, వారు సోమ పానాన్ని సిద్ధం చేసిన వారు, మరియు నిన్ను ప్రతిదినం పిలిచే భక్తులు.
భావం: ఈ మంత్రంలో వాయుదేవుని శ్రేష్ఠతను ఇలా వర్ణిస్తున్నారు:స్తుతుల ద్వారా నిన్ను చేరడానికి ప్రయత్నిస్తారునిన్ను చేరేందుకుసోమపానాన్ని సిద్ధం చేసినవారుప్రతి రోజూ నిన్ను ఆరాధించేవారుఈ శ్లోకం ద్వారావాయుదేవుడు నిత్యం ఆరాధింపబడే దేవత, సోమయాగాల్లో ముఖ్య భోక్తా, మరియుస్తుతుల ద్వారానే చేరగలిగిన శ్రేష్ఠుడుఅనే బోధ కలుగుతుంది.
శ్లోకం3. వాయోతవప్రపృఞ్చతీధేనాజిగాతిదాశుషే |
ఉరూచీసోమపీతయే ||
అర్థం: ఓ వాయు దేవా! నీ ధేనువు (గావి) విశాలంగా పాలు ఇస్తూ, నీ భక్తుడైన యజమానుని వైపు వస్తోంది, ఆ గావి విశాలమైన మార్గంలో సోమపానానికి సిద్ధంగా ఉంది.
భావం: ఈ శ్లోకంలో వాయు దేవునికి అర్పణమైనయజ్ఞధార (గావి) భక్తునికి పాలిస్తూ వస్తున్నదిగా చిత్రీకరించబడింది. ఇది వేదాల్లోని సమృద్ధి, ప్రసాదం, భక్తికి ఫలితంగా వచ్చే దైవ అనుగ్రహాన్ని సూచిస్తుంది. వాయువు అందించే సోమపాన యజ్ఞానికి శుభదాయకంగా ఉంటుంది.
శ్లోకం 4. ఇన్ద్రవాయూఇమేసుతాఉపప్రయోభిర్ ఆ గతమ్ |
ఇన్దవోవామ్ఉశన్తిహి ||
అర్థం : ఓ ఇంద్ర దేవా! ఓ వాయు దేవా! మేము పిండిన ఈ సోమరసం సిద్ధంగా ఉంది—దయచేసి మీ రథములతో త్వరగా రండి. ఈ సోమరసపు బిందువులు మీ ఇద్దరినీ ఆతురంగా ఆహ్వానిస్తున్నాయి.
భావం: యజ్ఞ కర్మలో భక్తితో సిద్ధం చేసిన దానాలు (సోమరసం) దేవతలను ఆహ్వానించడానికి సంకేతంగా ఉంటాయి. ఇక్కడ ఇంద్ర (శక్తి, విజయము) మరియు వాయు (ప్రాణశక్తి, చలనం) కలిసి రావాలని పిలుపు ఇస్తున్నారు. మనం శ్రద్ధగా సిద్ధం చేసిన పనులు, ప్రార్థనలు, సేవఇవి అన్నీ దైవకృపను ఆకట్టుకునే “సోమరసం”లాంటివి. మన సమర్పణ నిజాయితీగా ఉన్నప్పుడు దైవ అనుగ్రహం (శక్తి + ప్రాణం) మన జీవితంలో ప్రవేశిస్తుంది అన్న బోధ ఈ మంత్రంలో ఉంది.
శ్లోకం 5. వాయవ్ఇన్ద్రశ్ చ చేతథఃసుతానాంవాజినీవసూ |
తావ్ ఆ యాతమ్ఉపద్రవత్ ||
అర్థం: ఓ వాయు దేవా! ఓ ఇంద్రుడా! మీరు పిండినసోమరసాలను ఎంతో ఇష్టపడతారు. మీరు బహుమతులు పంచే శక్తివంతమైన రథాలపై మా వద్దకు త్వరగా రండి.
భావం: ఈ మంత్రంలో భక్తుడు ఇంద్రుడు మరియు వాయు దేవతల్ని కలిసి ఆహ్వానిస్తున్నాడు. వారు సోమయాగ ఫలితాన్ని ఆస్వాదించే వర్తకుల్లా, రథస్వారుల్లా వస్తారని అంటున్నారు, ఇది భక్తి, సమర్పణ మరియు శ్రద్ధతో చేసిన కార్యాలకు దేవతలు ప్రతిస్పందిస్తారని తెలియజేస్తుంది. మనం శుద్ధహృదయంతో ప్రయత్నిస్తే శక్తి (ఇంద్ర) మరియు ప్రాణశక్తి (వాయు) మన పక్కనికి చేరతాయి.
శ్లోకం 6. వాయవ్ఇన్ద్రశ్ చ సున్వత ఆ యాతమ్ఉపనిష్కృతమ్ |
మక్ష్వ్ఐత్థాధియానరా ||
అర్థం: ఓ వాయు దేవా! ఓ ఇంద్రుడా! సోమరసం పిండిస్తున్న యజమాని వద్దకు ఈ యజ్ఞ ప్రదేశానికి త్వరగా రండి. మీరు తెలివైనవారిగా వచ్చి ఈ యజ్ఞాన్ని ఆనందంగా ఆస్వాదించండి.
భావం: ఈ శ్లోకంలో భక్తుడు ఇంద్రుడు మరియు వాయువును తెలివి, చతురత కలిగిన దేవతలుగా పొగిడుతూ పిలుస్తున్నాడు. వారు యజ్ఞాన్ని సమీపించి భక్తుడు సమర్పించిన సోమరసాన్ని ఆనందంగా స్వీకరించాలని కోరుతున్నాడు, ఇది మనం చేసిన కర్మ (యజ్ఞము), మన శ్రద్ధ (ధీ), మరియు ఆధ్యాత్మికత (సమర్పణ) దైవాన్ని ఆకర్షిస్తాయని తెలియజేస్తుంది. అప్పుడు దైవానుగ్రహం మన పై విరజిల్లుతుంది.
శ్లోకం 7. మిత్రంహువేపూతదక్షంవరుణం చ రిశాదసమ్ |
ధియంఘృతాచీంసాధన్తా ||
అర్థం: నేను మిత్ర దేవుణ్ని, పవిత్రమైన తెలివి కలవాడిని, మరియు పాపాలను తొలగించే వరుణ దేవుణ్ని పిలుస్తున్నాను. వారు మా బుద్ధిని, మా ఆలోచనలను ఘృతంలా పవిత్రంగా చేసి దారి చూపాలని కోరుతున్నాను.
భావం: ఈ మంత్రం మన ఆంతర్యాన్ని శుద్ధి చేయడానికి దేవతలైన మిత్ర మరియు వరుణులను ఆహ్వానిస్తుంది. మిత్రుడు స్నేహ, క్రమశీలతను, వరుణుడు నీతి, నియమాలను ప్రాతినిధ్యం వహిస్తారు, భక్తుడు వారిని తన బుద్ధి మరియు ఆత్మను శుద్ధిచేయమని ప్రార్థిస్తున్నాడు. మన ఆలోచనలు స్వచ్ఛంగా ఉన్నపుడే మనం నిజమైన ధర్మమార్గంలో నడవగలుగుతాము అనే సందేశం ఇక్కడ వ్యక్తమవుతుంది.
శ్లోకం 8. ఋతేనమిత్రావరుణావ్ఋతావృధావ్ఋతస్పృశా |
క్రతుమ్బృహన్తమ్ఆశాథే ||
అర్థం: ఋతమార్గాన్ని (సత్య ధర్మాన్ని) అనుసరించే మిత్రుడు మరియు వరుణుడు, ధర్మాన్ని పెంపొందిస్తూ, గొప్ప సంకల్పాన్ని (శుద్ధమైన ఆలోచనను) స్వీకరిస్తున్నారు.
భావం: ఈ శ్లోకంలో మిత్రుడు మరియు వరుణుడు ధర్మ మార్గాన్ని (ఋతాన్ని) రక్షించేవారిగా వర్ణించబడ్డారు. వారు తమ కర్తవ్యాన్ని ఎంతో శ్రద్ధగా, సత్యాన్ని ఆశ్రయించి నిర్వర్తిస్తారని చెప్పబడింది, మనకు దివ్య మార్గదర్శకులుగా వారు ఉండాలని, వారు ఆశ్రయించే గొప్ప క్రతువు (ఆలోచన, ధ్యేయం) మనలో కూడా నిలవాలని ఈ శ్లోకంతో ఆకాంక్షించబడింది, ఈ శ్లోకం నైతికత, నిజాయితీ, ధర్మవంతమైన ఆలోచనలు మరియు సంకల్ప శుద్ధి యొక్క గొప్పతనాన్ని తెలియజేస్తుంది.
శ్లోకం 9. కవీనోమిత్రావరుణాతువిజాతాఉరుక్షయా |
దక్షందధాతేఅపసమ్ ||
అర్థం: జ్ఞానులు / సమగ్ర దృష్టి కలవారుమహాత్ములైన మిత్రుడు మరియు వరుణుడు తమ విస్తారమైన శక్తితో, మాకు చతురతను, కార్యశక్తినిప్రసాదించుగాక.
భావం: ఈ శ్లోకంలో మిత్ర మరియు వరుణ దేవతలు “కవీ” (జ్ఞానవంతులు), “తువిజాతా” (బలవంతులు), “ఉరుక్షయా” (విశాల స్వభావములు కలవారు)గా ప్రశంసించబడ్డారు, వారు భక్తులకు చతురత (దక్షత), కార్యనిర్వహణ శక్తిని అందించాలని ప్రార్థన ఉంది, ఈ శ్లోకం మనలో నైపుణ్యం, జ్ఞానం మరియు ధర్మపూరితకార్యశక్తి రావాలని కోరుకునే భావంతో నిండి ఉంది. అంటే మనం చేసే పనుల్లో శక్తి, విజ్ఞానం, సమర్ధతా రావాలంటే దైవ అనుగ్రహం అవసరం.
1. వ మండలము సూక్తము 3
శ్లోకం 1. అశ్వినాయజ్వరీర్ఇషోద్రవత్పాణీశుభస్పతీ |
పురుభుజాచనస్యతమ్ ||
అర్థం: ఓ అశ్వినీదేవతలారా! మీరు శుభ ఫలితాలను అందించేవారు, త్వరిత చేతులు కలిగినవారు, మంగళకరులైన నాయకులుగా ఎంతో మందికి సేవలు అందించేవారు. దయచేసి మాకు ఆహారము, శుభ ఫలితాలను ప్రసాదించి మమ్మల్నిఆనందింపజేయండి.
భావం: ఈ శ్లోకంలో భక్తుడు అశ్వినీదేవతలను వేడుకుంటున్నాడు. వారు యజ్ఞానికి సహకరించే శక్తులు, శుభ ఫలితాలను తేచే దేవతలుగా వర్ణించబడ్డారు. వారు దయాగుణంతో, వేగంగా స్పందించే స్వభావంతో భక్తులను కాపాడతారని ఈ శ్లోకంలో పేర్కొనబడింది.
శ్లోకం 2. అశ్వినాపురుదంససానరాశవీరయాధియా |
ధిష్ణ్యావనతంగిరః ||
అర్థం: ఓ అశ్వినీదేవతలారా! మీరు మహత్తర శక్తులు, బుద్ధితో అనేక విధాలుగా కార్యసిద్ధి చేయగలిగే వారు. మీరు మీ దివ్య ఆసనాలపై కూర్చొని మా ప్రార్థనలను వినండి మరియు మమ్మల్ని అనుగ్రహించండి.
భావం: ఈ శ్లోకంలో భక్తుడు అశ్వినీదేవతలను బలవంతులు, చాతుర్యవంతులు, కార్యదక్షులుగా వర్ణిస్తూ – వారు భక్తుల ప్రార్థనలకు స్పందించే దయామయులు కావాలని ప్రార్థిస్తున్నాడు, వారి అనుగ్రహం ద్వారా మానవుడు శక్తిని, జ్ఞానాన్ని, ఆరోగ్యాన్ని సంపాదించగలడని సంకేతం.
శ్లోకం 3. దస్రాయువాకవఃసుతానాసత్యావృక్తబర్హిషః |
ఆ యాతంరుద్రవర్తనీ ||
అర్థం: ఓ అశ్వినీదేవతలారా! మీరు యవ్వనంతో కూడినవారు, జ్ఞానవంతులూ, అద్భుత క్రియాశీలత గలవారు. పిండినసోమరసములు సిద్ధంగా ఉన్నాయి. శుభ్రమైన యజ్ఞస్థలానికి, శక్తిమంతుల మార్గంలో రండి.
భావం: ఈశ్లోకంలోఅశ్వినీదేవతలను “దస్రా“, “యువాకవః“, “నాసత్యా” అనేశబ్దాలతోపొగిడారు. వారుయవ్వనంతోశక్తివంతులుగాఉండి, భక్తులకోరికలుతీర్చేవిశేషసామర్థ్యాన్నికలవారు, ఈశ్లోకంద్వారాభక్తుడుశుభ్రతతోచేసినయజ్ఞానికిదేవతలనుఆహ్వానిస్తున్నాడు. ఇదిమనజీవితంలోకూడాశుభ్రత, నిశ్చలమైనసంకల్పం, మరియుశ్రద్ధతోచేసినకార్యాలుదేవతాఅనుగ్రహాన్నిఆకర్షిస్తాయనితెలియజేస్తుంది.
శ్లోకం 4. ఇన్ద్రాయాహిచిత్రభానోసుతాఇమేత్వాయవః |
అణ్వీభిస్తనాపూతాసః ||
అర్థం: ఓ ఇంద్రదేవా! వివిధ తేజస్సులతో ప్రకాశించే వారవు. ఈ సోమరసాలు నీ కొరకు సిద్ధం చేయబడ్డవి. ఇవి శుభ్రంగా, పవిత్రంగా పిండబడ్డవి. దయచేసి వచ్చి వీటిని స్వీకరించు.
భావం: ఈ శ్లోకంలో భక్తుడు ఇంద్రునిని భక్తిశ్రద్ధలతో ఆహ్వానిస్తున్నాడు. ఇంద్రుడు తేజోమయుడుగా, శక్తిమంతుడుగా వర్ణించబడ్డాడు. భక్తుడు చేసిన సమర్పణ (సుతా = సోమరసం) శుభ్రతతో, పవిత్రతతో సిద్ధం చేయబడ్డదని తెలియజేస్తూ, దైవాన్ని ఆహ్వానిస్తున్నాడు.ఇది మన జీవితానికి కూడా వర్తిస్తుంది మనం శ్రద్ధతో, పవిత్ర హృదయంతో చేసిన సమర్పణలను దైవం గౌరవంగా స్వీకరిస్తుంది. మన తేజస్సు, మన భక్తి, మన సమర్పణ ఇవే దేవతలను ఆకర్షించే మార్గం అన్న సందేశం ఇందులో నిగూఢంగా ఉంది.
శ్లోకం 5. ఇన్ద్రాయాహిధియేషితోవిప్రజూతఃసుతావతః |
ఉపబ్రహ్మాణివాఘతః ||
అర్థం: ఓ ఇంద్రదేవా! బుద్ధితో, ప్రార్థనతో మేము నిన్ను పిలుస్తున్నాము. జ్ఞానులు చేసిన ఆహ్వానంతో నీవు రమ్ము. సోమరసం సిద్ధంగా ఉంది, గానం చేస్తున్న మా వేద మంత్రాల దగ్గరకు, మా భక్తుల వద్దకు రమ్ము.
భావం: ఈ శ్లోకంలో ఇంద్రుని భక్తులు శ్రద్ధగా, జ్ఞానంతో పిలుస్తున్నారు. ఆయనను సోమయాగానికి ఆహ్వానిస్తూ — వేద మంత్రాలతో, శుద్ధమైన మనస్సుతో పిలుస్తున్నారు. ఇది మన ఆత్మార్పణానికి ప్రతీక. మనం ఏ పనినైనా శ్రద్ధగా, భక్తితో చేస్తే దానిలో దైవికశక్తి చేర్చబడుతుంది. ప్రార్థనలో ఉన్న మాధుర్యం, మనసు నిబద్ధత ఇవే దైవాన్ని ఆకర్షించే మార్గాలు.
శ్లోకం 6. ఇన్ద్రాయాహితూతుజానఉపబ్రహ్మాణిహరివః |
సుతేదధిష్వనశ్చనః ||
అర్థం: ఓ ఇంద్రదేవా! మేము చేసిన వేదగానాల ద్వారా నిన్ను కీర్తిస్తూ పిలుస్తున్నాము. నీ హరిరథంపై వచ్చి, ఈ సోమరసాన్ని మాకు అనుగ్రహించు, మమ్మల్నికాపాడుము.
భావం: ఈ శ్లోకం ద్వారా భక్తుడు ఇంద్రుని వైభవంగా ఆహ్వానిస్తున్నాడు వేద గానాల గౌరవంతో, హరిరథంపై వచ్చే దేవుడిగా. ఇంద్రుడు సోమయాగంలో ముఖ్య పాత్రధారి, అతని అనుగ్రహం కోసమే యజ్ఞం జరుగుతోంది. ఈ శ్లోకం భక్తి, గానం, మరియు శుద్ధసంకల్పంతో దైవాన్ని ఆకర్షించాలన్న భావనను ప్రతిబింబిస్తుంది, మన జీవితంలో కూడా ప్రార్థన శ్రద్ధగా, కీర్తిగా, పూజగా చేసినప్పుడు దైవ అనుగ్రహం మన కోసం ప్రాప్తిస్తుంది అనే సందేశం ఇందులో దాగి ఉంది.
శ్లోకం 7. ఓమాసశ్చర్షణీధృతోవిశ్వేదేవాస ఆ గత |
దాశ్వాంసోదాశుషఃసుతమ్ ||
అర్థం: ఓ ప్రజలను రక్షించే విశ్వదేవతలారా! మేము “ఓమ్” అనే పవిత్ర ధ్వనితో మిమ్మల్ని పిలుస్తున్నాము. మీరు దాతృత్వ స్వభావంతో, భక్తుడు సమర్పించిన సోమరసాన్ని స్వీకరించడానికి రండి.
భావం: ఈ శ్లోకంలో భక్తుడు విశ్వదేవతలను పిలుస్తున్నాడు — వారు ప్రజల కాపాదులుగా, దాతృత్వ స్వభావంతో ఉన్నవారుగా. “ఓమ్” ధ్వని ద్వారా, మంత్రోచ్చారణ ద్వారా, భక్తి ద్వారా దేవతలను ఆహ్వానించడమూ, సోమరసం (అనగా, శుద్ధ భక్తి)ను వారికి సమర్పించడమూ వేద సంప్రదాయంలోని ముఖ్యమైన ప్రక్రియ, ఈ శ్లోకం భక్తి, పిలుపు, మరియు సమర్పణ అనే త్రివేణి మార్గంలో దేవతలను ఆకర్షించగలమన్న నమ్మకాన్ని కలుగజేస్తుంది.
శ్లోకం 8. విశ్వేదేవాసోఅప్తురఃసుతమ్ ఆ గన్తతూర్ణయః |
ఉస్రాఇవస్వసరాణి ||
అర్థం: ఓ విశ్వదేవతలారా! మీరు అద్భుత కార్యాలు చేసే వారు. దయచేసి వేగంగా వచ్చి, భక్తులు పిండినసోమరసాన్ని స్వీకరించండి. గోవులు తమ సహచరుల దగ్గరకు తొందరగా వెళ్లేలా, మీరు కూడా త్వరగా రండి.
భావం: ఈ శ్లోకం భక్తుని హృదయ పూర్వక ఆహ్వానం. విశ్వదేవతలు భక్తుల కోరికలను త్వరగా తీర్చే అద్భుతశక్తులుకలవారు. ఇక్కడ సోమరసం象శ్రద్ధతో, పవిత్రతతో సిద్ధం చేయబడ్డ భక్తి సంకేతంగా ఉంది. గోవులు ఉదయాన్నే తమ సహచరుల వద్దకు తొందరగా పరుగులు తీసేలా దేవతలు కూడా భక్తుల దగ్గరకు త్వరగా రావాలని ప్రార్థన, ఈ శ్లోకంలోఆహ్వానం, వేగం, సంకల్ప శుద్ధిఅనే భావనల సమ్మేళనం ఉంది మనం భక్తితో, స్వచ్ఛ హృదయంతో పిలిస్తే, దేవతలు శీఘ్రంగా స్పందిస్తారు అనే సందేశం ఇందులో వ్యక్తమవుతుంది.
శ్లోకం 9. విశ్వేదేవాసోఅస్రిధఏహిమాయాసోఅద్రుహః |
మేధంజుషన్తవహ్నయః ||
అర్థం: ఓ విశ్వదేవతలారా! మీరు మాకు రక్షణ కలిగించే శక్తిమంతులు, హానిని కోరనివారు. మీరు మేధస్సును (జ్ఞానాన్ని, యజ్ఞాన్ని) ప్రేమించి స్వీకరించండి. మీరు అగ్నివలె పవిత్ర తేజస్సుతో పరిపూర్ణులై ఈ యజ్ఞానికి రండి.
భావం: ఈ శ్లోకంలో భక్తుడు విశ్వదేవతలను రక్షకులుగా, హానికలగనివారుగా, జ్ఞానాన్ని/యజ్ఞాన్ని అభిమతించేవారుగా వర్ణిస్తున్నాడు.
దేవతలు మనకు మేధస్సు (ధార్మిక జ్ఞానం, బుద్ధి) ప్రసాదించాలని కోరుతూ, వారు పవిత్రమైన తేజస్సుతో కూడి యజ్ఞాన్ని ఆమోదించాలని ప్రార్థిస్తున్నాడు, ఈ శ్లోకం మనమూ దైవాన్ని రక్షణకర్తలుగా చూస్తూ, నమ్మకంతో పిలిస్తే వారు మన జ్ఞానం, బుద్ధి, శక్తిని అభివృద్ధి చేస్తారని విశ్వాసాన్ని నింపుతుంది.
శ్లోకం 10. పావకానఃసరస్వతీవాజేభిర్వాజినీవతీ |
యజ్ఞంవష్టుధియావసుః ||
అర్థం: మాకు పవిత్రతను కలిగించే సరస్వతీ దేవి, సమృద్ధితో కూడినదిగా ఉండి, మా యజ్ఞాన్ని విజయవంతం చేయుగాక. ఆమె జ్ఞానము, బుద్ధి మరియు ఐశ్వర్యానికి అధిపతురాలు.
భావం: ఈ శ్లోకంలో సరస్వతీ దేవినిపావకా, వాజినీవతీ, ధియావసుఃఅని విశేషణాలతో వర్ణిస్తున్నారు,ఆమె జ్ఞానం, బుద్ధి మరియు శుద్ధతను ప్రసాదించేవారు. భక్తుడు యజ్ఞం (అనగా కర్మ, విద్య, సాధన) విజయవంతం కావడానికి సరస్వతీ అనుగ్రహం కోరుతున్నాడు, ఇది విద్యార్థులకు, సన్మార్గానికీ ప్రేరణనిచ్చే శ్లోకం.మన కర్మ శుద్ధంగా ఉండాలి, మన బుద్ధి స్పష్టంగా ఉండాలి, మరియు దేవి సరస్వతీ అనుగ్రహంతోనే విద్యా–విజయాలు సాధ్యం. ఇది విద్య, భక్తి, సమృద్ధి కలయికను సూచించే గొప్ప వేద మంత్రం.
శ్లోకం 11. చోదయిత్రీసూనృతానాంచేతన్తీసుమతీనామ్ |
యజ్ఞందధేసరస్వతీ ||
అర్థం: సత్యవాక్కులను ప్రేరేపించేవారు, మంచి బుద్ధిని జాగృతం చేయేవారు అయిన సరస్వతీ దేవి — యజ్ఞాన్ని (విద్య, కర్మ) స్థాపించారు, స్థిరపరిచారు.
భావం: ఈ శ్లోకంలో సరస్వతీ దేవి పాత్రను వివరిస్తున్నారు. ఆమెవాక్పటుత్వం, బుద్ధి, జ్ఞానంఅనే శక్తులను మనలో నింపి, మన కార్యాలను విజయవంతం చేస్తారు. యజ్ఞం అనేది ఇక్కడ కేవలం హోమమాత్రంగా కాక, విద్య, భక్తి, కర్మ అనే విస్తృత అర్థంలో చెప్పబడింది, మన మాటలు సత్యంగా ఉండాలి, మన ఆలోచనలు శుభ్రమై ఉండాలి అప్పుడు సరస్వతీ దేవి అనుగ్రహంతో విద్యా, సాధన, జీవనయజ్ఞంఫలప్రదంగా ఉంటుంది.
శ్లోకం 12. మహోఅర్ణఃసరస్వతీప్రచేతయతికేతునా |
ధియోవిశ్వావిరాజతి ||
అర్థం: సరస్వతీదేవిమహత్తరనదిలాప్రవహిస్తూ, తనతేజస్సుతోజ్ఞానాన్నిప్రేరేపిస్తుంది. ఆమెప్రభావంతోసమస్తబుద్ధులుప్రకాశించుతాయి.
భావం: ఈశ్లోకంసరస్వతీదేవినిజ్ఞానప్రవాహంగావర్ణిస్తుంది. ఆమెఅనుగ్రహంఉన్నచో, మనబుద్ధిప్రకాశవంతంగామారుతుంది, మనలోఉన్నజ్ఞానశక్తివికసిస్తుంది. విద్యార్థులకైనా, సాధకులకైనాసరస్వతీఅనుగ్రహంవల్లేజీవనయజ్ఞంఫలప్రదంఅవుతుంది, సరస్వతీదేవిఅనుగ్రహంపొందినవారికిఆలోచనలుస్పష్టంగాఉంటాయిఆమెజ్ఞానాన్నినదిలాప్రవాహింపజేస్తుందిఆమెతేజస్సుమనమేధస్సునువికసింపజేస్తుంది
శ్లోకం 1. సురూపకృత్నుమ్ఊతయేసుదుఘామ్ఇవగోదుహే |
జుహూమసిద్యవి–ద్యవి ||
అర్థం: శ్రేష్ఠమైన రూపాన్ని సృష్టించేవారిని మంచి లక్షణాల కలవారినిసహాయార్థంమంచి పాలు పిత్తు గావిగా (అనగా, శ్రేష్ఠమైన ఫలితాన్ని ఇచ్చే)శ్రేష్ఠమైన రూపాన్ని కలిగి, రక్షణను అందించేవారు గోవులను పాలు కుడే వాడివలె — మేము ఆ దేవుణ్ణి ప్రతి రోజూ ఆహ్వానిస్తున్నాము.
భావం: ఈ శ్లోకంలో భక్తుడు దేవతను రోజూ శ్రద్ధగా పిలుస్తున్నాడు. దేవుడు సురూపుడు (శోభాయుతుడు), రక్షణకర్త, ఫలదాయకుడుగా వర్ణించబడ్డాడు. గోవు యజమానికి దౌహికుడు కావడం వలె, దేవుడు భక్తునికి ఆశ్రయం, ఫలితం ఇచ్చేవాడు, ప్రతి రోజు మనం భక్తితో పిలిస్తే, దైవ అనుగ్రహం దోహనమైన పాలు లాగ మన జీవితంలో ప్రవహిస్తుందని ఈ శ్లోక భావం.
శ్లోకం2. ఉపనఃసవనాగహిసోమస్యసోమపాఃపిబ |
గోదాఇద్రేవతోమదః ||
అర్థం: మావద్దకుసవనంసమయంలో (యజ్ఞపానసమయానికి)సమీపించుసోమరసమునకుఓసోమపానంచేసేదేవతా! సవనకాలంలోమావద్దకురా. ఈసోమరసంగోవులనుండిలభించినపవిత్రమైనది, ఇదిఎంతోశక్తివంతమైనదిగాఉంటుంది—దయచేసిదీనినిత్రాగు.
భావం: ఈశ్లోకంలోభక్తుడుదేవతనుయజ్ఞకాలానికిఆహ్వానిస్తున్నాడు. సోమరసంగోవులద్వారా (సంపదగా, పవిత్రంగా) సమర్పించబడినదిగావర్ణించబడింది. ఇదిశక్తిని, ఉల్లాసాన్ని, దివ్యతనుకలిగించేమదము (సోమరసం)గాఉంది.భక్తి, శుద్ధత, సమర్పణతోచేసినఆహ్వానాన్నిదేవతస్వీకరిస్తేమనజీవితంలోకికంగాకాక, ఆధ్యాత్మికంగాఆనందమయంగామారుతుందనిఈశ్లోకంసందేశమిస్తోంది.
శ్లోకం3. అథాతేఅన్తమానాంవిద్యామసుమతీనామ్ |
మానోఅతిఖ్య ఆ గహి ||
అర్థం: అప్పుడు / ఇప్పుడునీపరిమితిఉన్నవిషయాలమేముగ్రహించగలముశుభమైనమంచిబుద్ధిగలవారిమిమ్మల్నిమించిఓదేవా! మంచిబుద్ధిగలవారిగానీపరిమితిగలజ్ఞానాన్నిమేముతెలుసుకునేలాచేయు. మమ్మల్నినాశనపుదారిలోకితీసుకెళ్లక, దయచేసిమాదగ్గరకురా.
భావం: ఈశ్లోకంద్వారాభక్తుడుదేవునికిప్రార్థిస్తున్నాడు—మంచిబుద్ధి (సుమతి) దయచేయమని. మేమునీఅనుగ్రహంతోఈలోకంలోనిపరిమితిగలవిషయాలను (అంతమానాం) గ్రహించగలగాలనికోరుతున్నాడు, అలాగే, అహంకారముతోలేదాదుష్టబుద్ధితోనాశనపుదారిలోపోకుండా, దయచేసిమమ్మల్నినీశరణులోకితీసుకోమంటున్నాడు, ఈశ్లోకంలోజ్ఞానోదయం, వినయము, దైవశరణాగతిఅనేమూడుప్రధానభావాలుస్పష్టంగాకనిపిస్తాయి.
శ్లోకం4. పరేహివిగ్రమ్అస్తృతమ్ఇన్ద్రమ్పృచ్ఛావిపశ్చితమ్ |
యస్తేసఖిభ్య ఆ వరమ్ ||
అర్థం: అక్కడికివెళ్ళురూపంస్థిరంగానిలిచినఇంద్రుని (దేవేంద్రుడిని)అడుగుజ్ఞానవంతుడినివాడునీకుమిత్రులకుఅత్యుత్తమంగాఅక్కడికివెళ్లి, స్థిరమైనస్వరూపంకలిగినజ్ఞానవంతుడైనఇంద్రుణ్ణిఅడుగు. అతడేనీకుమిత్రులకంటేగొప్పవాడిగా (విశ్వసనీయమిత్రుడిగా) ఉంటాడు.
భావం: ఈశ్లోకంఒకమార్గదర్శనంలాంటిసందేశాన్నిఅందిస్తోంది. ఇంద్రుడుఇక్కడదివ్యశక్తికి, జ్ఞానానికి, నాయకత్వానికిప్రతీక. అతనుస్థిరత్వం (అస్తృతత్వం), జ్ఞానం (విపశ్చిత్) కలవాడు. అటువంటిదేవునిఆశ్రయించమనీ, స్నేహితులకంటేగొప్పసహాయకుడిగాఆయనఉంటాడనీచెప్పబడుతోంది, మనజీవితంలోస్థిరమైనజ్ఞానాన్ని, మార్గదర్శకతనుపొందాలంటేదైవాన్ని (ఇంద్రుడిని) ఆశ్రయించాలి. దేవుడుమనకునిజమైనమిత్రుడవాడు—ఎందుకంటేఅతనిఅనుగ్రహంనిత్యమైనది, శాశ్వతమైనది.
శ్లోకం5. ఉతబ్రువన్తునోనిదోనిర్అన్యతశ్చిద్ఆరత |
దధానాఇన్ద్రఇద్దువః ||
అర్థం: మమ్మల్ని నిందించే వారు ఎక్కడి నుంచి వచ్చినా, వారు దూరమవుతారు. ఎందుకంటే, ఇంద్రదేవుడు నిజంగా మాకు శుభాన్ని, శక్తిని ప్రసాదిస్తున్నాడు.
భావం: ఈ శ్లోకం భక్తుని విశ్వాసాన్ని, దైవరక్షణపై నమ్మకాన్ని వ్యక్తపరుస్తోంది. శత్రువులు, నిందకులు ఎక్కడి నుండైనా వచ్చినా వారు శాంతించిపోవాలి, ఎందుకంటే భక్తుడు ఇంద్రుని శరణు పొందాడు, ఇంద్రుడు శత్రువుల నుంచి రక్షించే దేవత, శక్తినిచ్చే దైవం. అతని అనుగ్రహం లభిస్తే నిందలు, అపవాదాలు, హానికల్పించే శక్తులు మనకు హాని చేయలేవు, దైవానుగ్రహం ఉన్నవారిని ఎవరూ హానిచేయలేరు. భక్తి, ధైర్యం, విశ్వాసం కలిగి ఉన్నవాడిని నిందలు భయపెట్టలేవు ఈ శ్లోక సందేశం.
శ్లోకం6. ఉతనఃసుభగాఅరిర్వోచేయుర్దస్మకృష్ణయః |
స్యామేద్ఇన్ద్రస్యశర్మణి ||
అర్థం: ఓమహాబలవంతుడైనఇంద్రా! చీకటిమనస్సుగలశత్రువులుకూడామమ్మల్ని “భాగ్యశాలులు” అనిచెప్పేలాచేయుము. మేమునీరక్షణలోనిశ్చయంగాఉండాలనికోరుకుంటున్నాము.
భావం: ఈశ్లోకంలోభక్తుడుఇంద్రునికిప్రార్థిస్తున్నాడు–ఆయనరక్షణలోఉండేభక్తునిగురించిశత్రువులుసైతంప్రశంసించేస్థితిరావాలని. దుష్టులుఅయినప్పటికీవారుకూడాభక్తునిశుభయోగ్యునిగాచూడాలనికోరుకుంటున్నాడు. ఇదిదైవశరణాగతికి, దైవానుగ్రహానికితుదిఫలితాన్నిసూచిస్తుంది, దైవానుగ్రహంలభిస్తే–శత్రువులుకూడామనకుచెడుచేయలేరు. దేవునిశరణుచేరితే, బాహ్యశక్తులప్రభావంమనమీదఉండదు. వారుకూడామనగొప్పతనాన్నిగుర్తించాల్సిందే.
శ్లోకం7. ఏమ్ఆశుమ్ఆశవేభరయజ్ఞశ్రియంనృమాదనమ్ |
పతయన్మన్దయత్సఖమ్ ||
అర్థం: వేగంగాపరిగెత్తేఈఅశ్వాన్ని (రథాన్ని) యజ్ఞమహిమనుపెంచే, శత్రువులనునాశనంచేసే, స్నేహితుడైనఇంద్రునికిసమర్పించండి. అతనురక్షణనుఇస్తాడు, ఆనందాన్నికలిగిస్తాడు.
భావం: ఈశ్లోకంభక్తునిశ్రద్ధ, యజ్ఞనిబద్ధతనుప్రతిబింబిస్తుంది. ఇంద్రుడుభక్తునిస్నేహితుడిగా, రక్షకుడిగా, శత్రువులనుజయించేపరాక్రమశాలిదేవుడిగావర్ణించబడ్డాడు. అతనిరాకకోసంఅశ్వాన్నిసమర్పించమనికోరుతున్నారు–ఇదిభక్తిరూపమైనప్రణాళిక, ఓఇంద్రా! నీరాకకోసంమేముశ్రద్ధగాయజ్ఞంనిర్వహిస్తున్నాం. నీతోకలిసిమేముశత్రువులనుజయించి, ఆనందాన్నిపొందాలనికోరుకుంటున్నాం.
శ్లోకం 8. అస్యపీత్వాశతక్రతోఘనోవృత్రాణామ్అభవః |
ప్రావోవాజేషువాజినమ్ ||
అర్థం: ఓశతక్రతో (ఇంద్రా)! ఈసోమరసంత్రాగినతరువాతనీవుశత్రువుల్నిజయించినఘాతకుడవిగానిలిచావు. నీవుబలవంతుడినివిజయాలవైపునడిపించావు.
భావం: ఈశ్లోకంఇంద్రునిపరాక్రమాన్నిగొప్పగాకొనియాడుతుంది. సోమరసంఅనేదికేవలంపానీయంగాకాకుండా, ఆధ్యాత్మికశక్తినిసూచించేప్రతీకగాఉంటుంది, ఇంద్రుడుదానినిసేవించిశత్రువులను (వృత్రులను) జయించి, విజయమార్గంలోనడిపినవాడిగావర్ణించబడతాడు, దైవికశక్తినిపొందినవారుశత్రువులనుజయించగలరు. నిజమైనశక్తిఅనేదిభౌతికమైనదేకాదుఅదిఆధ్యాత్మికమైనదీకూడా. మనకుధైర్యం, శక్తి, విజయంరావాలంటేదైవఆశ్రయంతోకూడినసాధనఅవసరం
శ్లోకం9. తంత్వావాజేషువాజినంవాజయామఃశతక్రతో |
ధనానామ్ఇన్ద్రసాతయే ||
అర్థం: ఓఇంద్రా! ఓశతక్రతో! మేమునిన్నుపోరాటాలలోబలవంతుడిగానిలిచేవీరునిగాకోరుతున్నాము. మేముసంపదలసాధనకైనిన్నుఆహ్వానిస్తున్నాము.
భావం: ఈశ్లోకంద్వారాభక్తుడుఇంద్రుణ్నివిజేతగా, ధనసంపదలనుఅందించగలవాడిగాఆహ్వానిస్తున్నాడు. ఇంద్రుడుయుద్ధంలోమాత్రమేకాదు, జీవనపోరాటంలోకూడావిజయాన్నిప్రసాదించగలదైవశక్తిగాచూస్తున్నాడు, ఇదిమనకుఒకప్రేరణ–ధైర్యంతో, దైవవిశ్వాసంతోముందుకుసాగితేవిజయం (వాజ), ధనం (సంపద), శాంతినెరవేరుతాయిఅన్ననమ్మకాన్నికలిగించేశ్లోకం.
శ్లోకం 10. యోరాయో ఽవనిర్మహాన్సుపారఃసున్వతఃసఖా |
తస్మాఇన్ద్రాయగాయత ||
అర్థం: ధనానికి రక్షకుడైన, గొప్పవాడైన, సోమరసం సమర్పించే యజమానులకు మిత్రుడైన, వేగవంతుడైన ఆ ఇంద్రుని మీరు కీర్తించండి.
భావం: ఈ శ్లోకంలో ఇంద్రుని మహిమను గానంగా వర్ణించమని పిలుపు. ఇంద్రుడు ధనాన్ని రక్షించేవాడు, శక్తిమంతుడు, భక్తునికిమిత్రుడవాడు. అతను భక్తులను ఆదరిస్తూ, వారి ప్రయత్నాలకు ఫలితాన్ని ప్రసాదించేవాడు. కావునా, ఇలాంటి గొప్ప దేవుని పాటించమని భక్తిని కలిగించమని వేదం పిలుస్తోంది, దైవాన్ని కీర్తించడం ద్వారా మనకు ధైర్యం, శక్తి, మైత్రి, సంపదలు లభిస్తాయి. మనకు సహాయకుడిగా ఉన్న దేవుని పాటించడం భక్తికి అగ్రగణ్యమైన రూపం.
1. వ మండలము సూక్తము 5
శ్లోకం 1. ఆ త్వ్ఏతానిషీదతేన్ద్రమ్అభిప్రగాయత |
సఖాయస్తోమవాహసః ||
అర్థం: ఓమిత్రులారా! మీరుస్తోత్రగీతాలనుగానంచేస్తూ, మహాబలుడుఅయినఇంద్రుడినిమనయజ్ఞస్థలానికిఆహ్వానించండి. ఆయనుమనమధ్యకూర్చుని, మనప్రార్థనలు, మనయజ్ఞంఆహ్లాదంగాస్వీకరించాలన్నదేమనఆకాంక్ష. అతడుస్తోత్రాలతోరాకలిగేదైవం, కాబట్టిగాత్రంతో, హృదయంతోపాడుతూపిలుపుద్దాం.
భావం: ఈ శ్లోకంలో ఋషులు ఇంద్రుని ఆహ్వానిస్తున్నారు. మిత్రులు ఒకచోట చేరి, స్తోత్రాల ద్వారా ఇంద్రుని పిలుస్తున్నారు. ఆయనను ఆప్యాయంగా ఆహ్వానిస్తూ, “ఇక్కడ కూర్చో, మేము నీ కోసం పాటలు పాడతాం” అని చెబుతున్నారు. ఇది భక్తి, ఆత్మీయత మరియు దేవునిపై నమ్మకాన్ని సూచిస్తుంది.
శ్లోకం 2. పురూతమమ్పురూణామ్ఈశానంవార్యాణామ్ |
ఇన్ద్రంసోమేసచాసుతే ||
అర్థం: ఇంద్రుడుఅనేకబహుమతులకూ, వాంఛనీయవస్తువులకూఅధిపతిఅయినవాడు. బహుళదేవతలలోఅత్యంత గొప్పవాడైన ఆయన, సోమరసంపూజారులచేపాతితీయబడినప్పుడు (అన్నగాయజ్ఞంలోసోమరసంఅర్పణఅయినప్పుడు) అతనితోమేముఏకత్వంగాఉండాలనుకుంటున్నాం.
భావం: ఈశ్లోకంలో, ఇంద్రుడుఅనేకవాస్తవికమరియుఆధ్యాత్మికఫలితాలదాతగావిరాజిల్లుతున్నాడనిఋషివర్ణిస్తున్నాడు. అతడుధనవంతుడుకాదుకేవలం, తనభక్తులకుకోరినఫలితాలనుఇచ్చేదేవత. సోమయాగసమయంలో, ఇంద్రునితోమమేకమవ్వాలనేమనోభావాన్నివ్యక్తపరుస్తూ, ఆయనగొప్పతనాన్నిస్తుతిస్తున్నారు.
శ్లోకం 3. స ఘానోయోగ ఆ భువత్ స రాయే స పురంధ్యామ్ |
గమద్వాజేభిర్ ఆ స నః ||
అర్థం: ఆ ఇంద్రుడు మనకు సహాయకుడుగా మారి, మన ధనసంపత్తి కోసం, మనకు అత్యంత అవసరమైన పురంధి (అనగా విజయం, అభివృద్ధి, ఆనందం) కోసం తోడుగా ఉండాలని మనం కోరుతున్నాము. అతడు శక్తితో కూడిన వాజాలతో (అనగా శక్తుల తత్వాలతో లేదా యజ్ఞఫలితాల రూపంలో) ఇక్కడకు రాక, మనకు కావలసిన దానిని ప్రసాదించుగాక.
భావం: ఈ శ్లోకంలో ఋషులు ఇంద్రుడిని ప్రాథమికంగా “సహాయకుడిగా” కోరుతున్నారు — అంటే, అతను యజ్ఞఫలాలను, ధనాన్ని, సంపదను, అభివృద్ధిని, విజయం వంటి వాటిని ఇవ్వగల శక్తిశాలిగా అభివర్ణిస్తున్నారు. వాజాలతోఅనగా శక్తిమంతమైన తత్వాలతో ఆయన రావాలని కోరుతున్నారు. ఇది భక్తి, ఆకాంక్ష, ఆశయ సాధనల తాలూకు ప్రతిబింబం.
శ్లోకం 4. యస్యసంస్థే న వృణ్వతేహరీసమత్సుశత్రవః |
తస్మాఇన్ద్రాయగాయత ||
అర్థం: ఇంద్రుడిసమక్షంలోఅతనిశత్రువులుభయపడిపారిపోతారు; యుద్ధసమయాల్లోఆయనవాహనమైనరెండుహరీః (గుఱ్ఱాలు) శత్రువులనుచెదరగొడతాయి. అందువల్ల, ఆమహాశక్తిఉన్నఇంద్రుడినిమీరుస్తుతించండి–ఆయనకిగానంచేయండి, భక్తితోఅర్చించండి.
భావం: ఈశ్లోకంలోఇంద్రుడివీరత్వాన్ని, ఆయనయుద్ధశక్తినిప్రశంసిస్తున్నారు. శత్రువులుకూడాఆయనసన్నిధిలోనిలబడలేరు. ఆయనవాహనాలు (హరీ) కూడాశత్రువులగుండెల్లోభయంనింపుతాయి. అందుకేఇంద్రుడుపూజకు, స్తుతికిఅర్హుడు. ఈశ్లోకంభక్తులకుధైర్యం, పరమేశ్వరునిపైభరోసాకలిగిస్తుంది.
శ్లోకం5. సుతపావ్నేసుతాఇమేశుచయోయన్తివీతయే |
సోమాసోదధ్యాశిరః ||
అర్థం: ఓసోమాన్నిసేవించుటకుఅర్హుడైనఇంద్రుడా! ఈపవిత్రమైనసోమరసాలునీకుసమర్పించబడుతున్నాయి. ఇవినీతాగుటకుసిద్ధంగాఉన్నాయి. ఇవిశుద్ధమైనవి, వీటిద్వారాభక్తులునిన్నుప్రసన్నంచేయాలనుకుంటున్నారు. ఈసోమములునీవైపుకుప్రవహిస్తూనీపైఆశయంగానిలుస్తున్నాయి.
భావం: ఈశ్లోకంద్వారాఋషులుఇంద్రునికిసోమరసాన్నిఅర్పిస్తూ, ఆయనతృప్తినికోరుతున్నారు. భక్తులుఎంతోశ్రద్ధతోసోమాన్నిసిద్ధంచేసి, శుద్ధంగా, నియమానుగుణంగాఅర్పిస్తున్నారనిచెబుతున్నారు. ఇంద్రుడుసోమాన్నిపానంచేసి, వారియజ్ఞాన్నిఅనుగ్రహించాలనికోరుతున్నారు. ఇదిభక్తి, శుద్ధత, మరియుదేవునికిఅర్పణతత్త్వాన్నిప్రతిబింబిస్తుంది.
శ్లోకం 6. త్వంసుతస్యపీతయేసద్యోవృద్ధోఅజాయథాః |
ఇన్ద్రజ్యైష్ఠ్యాయసుక్రతో ||
అర్థం: ఓఇంద్రుడా! నీవుసోమరసాన్నిసేవించినవెంటనే, తక్షణమేశక్తిమంతుడవై, పరాక్రమశీలుడవైజన్మించావు. నీశక్తిద్వారా, నీమహిమచేతఇతరదేవతలకంటేముందుగానే, శ్రేష్ఠుడిగానిలిచావు.
భావం: ఈశ్లోకంలోఇంద్రునిశౌర్యాన్ని, ఆయనకుసోమపానంతోకలిగేశక్తినివర్ణిస్తున్నారు. సోమరసంవల్లఆయనతక్షణమేశక్తివంతుడవుతాడని, ఇతరదేవతలకంటేముందుగాఅధికశక్తినిసంపాదించిశ్రేష్ఠుడవుతాడనిచెబుతోంది. ఇదిఇంద్రునిప్రాముఖ్యతను, శక్తిసంపన్నతను, భక్తులపైఆయనకరుణనువ్యక్తంచేస్తుంది.
శ్లోకం 7. ఆ త్వావిశన్త్వ్ఆశవఃసోమాసఇన్ద్రగిర్వణః |
శంతేసన్తుప్రచేతసే ||
అర్థం: ఓగిర్వాణుడైనఇంద్రుడా (అంటేవేదగాయకుడా)! ఈశక్తివంతమైన, ఉత్సాహభరితమైనసోమరసాలునీలోప్రవేశించుగాక. ఇవినీకుఆనందాన్నికలిగించాలి. అలాగేనీజ్ఞానం, వివేకానికికూడాశాంతిని, శ్రేయస్సునుప్రసాదించుగాక.
భావం: ఈశ్లోకంలోభక్తుడుఇంద్రునికిసోమాన్నిఅర్పిస్తూ, ఆసోమరసంఆయనలోప్రవేశించిఆయన్నిఉల్లాసంగా, శక్తివంతంగాచేయాలనికోరుతున్నాడు. అంతేకాక, ఇంద్రునిజ్ఞానం (ప్రచేతసు) శాంతిగాఉండాలని, సుఖదాయకంగాఉండాలనికూడాప్రార్థనచేస్తున్నాడు. ఇదిభక్తి, శాంతి, జ్ఞానంమీదఉన్నగౌరవాన్నిప్రతిబింబిస్తుంది.
శ్లోకం8. త్వాంస్తోమాఅవీవృధన్త్వామ్ఉక్థాశతక్రతో |
త్వాంవర్ధన్తునోగిరః ||
అర్థం: ఓశతక్రతో (శతమారుయుద్ధాలనుగెలిచినవాడా, ఇంద్రుడా)! మేముపాడేస్తోత్రాలు, పూజాగీతాలునిన్నుఎంతోగొప్పవాడిగాపెంపొందించాయి. అలాగేమావచనాలు, మాప్రార్థనలునిన్నుమరింతమహిమాన్వితుడిగాచేయుగాక.
భావం: ఈశ్లోకంలోభక్తుడుఇంద్రుడిస్తుతిచేస్తున్నాడు—మనస్తోత్రాలు, వేదగానాలుఆయనమహిమనువిస్తరింపచేశాయనిచెబుతున్నాడు. భక్తులగళాలుఆయననుమహోన్నతంగాస్తుతించేందుకుకొనసాగాలనిప్రార్థనచేస్తున్నాడు. ఇదిభక్తునివినయాన్ని, గాత్రపూజద్వారాదేవునిమహిమనుచాటేతత్త్వాన్నివెల్లడిస్తుంది.
శ్లోకం 9. అక్షితోతిఃసనేద్ఇమంవాజమ్ఇన్ద్రఃసహస్రిణమ్ |
యస్మిన్విశ్వానిపౌంస్యా ||
అర్థం: ఇంద్రుడుతనఅక్షయమైన, ఎన్నడూతగ్గనిశక్తితోఈసహస్రసంపన్నమైనవాజాన్ని (అనగాగొప్పయజ్ఞఫలాన్ని) మనకుప్రసాదించుగాక. ఎందుకంటే, అందులోనేఅన్నిపౌరుషగుణాలు—బలం, పరాక్రమం, గౌరవం—నిండినవిగాఉంటాయి.
భావం: ఈశ్లోకంలోఇంద్రుడినిబలాన్నిచ్చే, అక్షయమైనశక్తికలిగినదైవంగాఋషులుస్తుతిస్తున్నారు. ఆయనేభక్తులకుమహత్తరమైనవాజం (విజయప్రదమైనఫలితాలు, సంపదలు) ఇవ్వగలవాడు. ఇంద్రునిద్వారాపౌరుషలక్షణాలన్నీ–ధైర్యం, శక్తి, విజయం–భక్తులకులభిస్తాయనిఈశ్లోకభావంచెబుతోంది.
శ్లోకం10. మానోమర్తాఅభిద్రుహన్తనూనామ్ఇన్ద్రగిర్వణః |
ఈశానోయవయావధమ్ ||
అర్థం: ఓ గిర్వాణుడా ఇంద్రుడా! (అంటే వేద గాయకుడు, శక్తిమంతుడా!మనుష్యులు మనపై ద్రోహంగా ప్రవర్తించి, మా శరీరాలకు హానికలిగించకుండాచూడు.నీవేఅధిపతివై, మామీదవచ్చేదాడులను, హానినితారుమారుచేసిదూరంచేయుము.
భావం: ఈ శ్లోకం భయానికి, రక్షణ ఆకాంక్షకు ప్రతీక. భక్తులు ఇంద్రునిని ప్రార్థిస్తూ “మా శరీరాలకు హాని కలిగించే శత్రువులు, దుష్టులు దూసుకొచ్చి బాధ పెట్టకుండా, నీవే మా పరిరక్షకుడవై వారిని అడ్డుకో” అని వేడుకుంటున్నారు, ఇది భక్తి, భయం, విశ్వాసం అన్నిటి సమ్మిళిత రూపంగా కనిపిస్తుంది. ఇంద్రునిపై భరోసా కలిగిన వారెప్పుడూ రక్షణ పొందతారు అన్న సందేశం దీనిలోనిది.
శ్లోకం 1. యుఞ్జన్తిబ్రధ్నమ్అరుషంచరన్తమ్పరితస్థుషః |
రోచన్తేరోచనాదివి ||
అర్థం: అరుషవర్ణపు (ఎర్రటి కాంతిమయ) వాహనంతో ప్రయాణించే సూర్యుని బ్రహ్మవేత్తలు (యజ్ఞికులు) అనుసంధానిస్తున్నారు. అతడు స్థిరంగా ఉన్న ప్రకృతిలో చలనశీలుడిగా సంచరిస్తూ, ఆకాశంలోని ప్రకాశ మందల్నిప్రకాశింపజేస్తున్నాడు.
భావం: ఈ శ్లోకం సూర్యుడి ఔజస్విత్యాన్ని, ఆయన గమనం ద్వారా ఈ జగత్తు అందరికి కాంతిని ప్రసాదిస్తున్న తత్త్వాన్ని తెలియజేస్తుంది. ఆయన చలనమే కాలచక్రానికి ఆధారం. ఆయన కిరణాలు ఆకాశాన్ని వెలిగించాయి. ఋషులు సూర్యుని దేవత్వాన్ని బోధిస్తూ, ఆయనను యజ్ఞంలో మనస్సుతో, గాయకత్వంతో అనుసంధానిస్తున్నారు. ఇది గాయత్రీ మంత్రానికి మునుపటి ఆధ్యాత్మిక స్థితిని వ్యక్తీకరిస్తుంది.
శ్లోకం 2. యుఞ్జన్త్య్అస్యకామ్యాహరీవిపక్షసారథే |
శోణాధృష్ణూనృవాహసా ||
అర్థం: సూర్యునికోసంఆకాంక్షతోకూడినహరీయుగళ (గుఱ్ఱాలు), అతనిరథానికికలుపబడి, అతన్నిముందుకుతీసుకువెళ్తున్నాయి. అవిఎరుపురంగులో, వేగవంతంగాపరుగెత్తేశక్తిమంతమైనవిగాఉంటూ, రథాన్నినడిపిస్తున్నాయి.
భావం: ఈశ్లోకంలోసూర్యునిగమనంకోసంసిద్ధంగాఉండేఅతనిహరీలు—రెండుఎర్రటిగుఱ్ఱాలు—చురుకుగా, వేగంగారథాన్నిలాగుతూముందుకునడిపిస్తున్నాయనిఋషివర్ణిస్తున్నాడు. అవినృవాహసాఅంటేమానవులనులాగగలశక్తివంతమైనవిగావర్ణించబడ్డాయి. ఇదిసూర్యునిప్రయాణశక్తిని, ఆధ్యాత్మికచైతన్యాన్నిప్రతిబింబిస్తుంది.
శ్లోకం 3. కేతుంకృణ్వన్న్అకేతవేపేశోమర్యాఅపేశసే |
సముషద్భిర్అజాయథాః ||
అర్థం: ఓసూర్యుడా! నీవుజ్ఞానప్రకాశాన్నిసంకేతంగాఏర్పరచి, అజ్ఞానాన్నితొలగించేవెలుగునుప్రసారంచేస్తున్నావు. నీఅందాన్నిచూపిస్తూ, ప్రజలచేస్పష్టంగాగ్రహించబడేరూపంలోవెలిసావు. నీతోపాటుగాఅనేకదేవతలతోకలిసిప్రాకట్యమయ్యావు.
భావం: ఈశ్లోకంలోసూర్యుడినిజ్ఞానానికి, ప్రకాశానికిసంకేతంగావర్ణిస్తున్నారు. ఆయనఅజ్ఞానాన్నితొలగించేశక్తిగా, అందరినీప్రభావితంచేసేప్రకాశమయశక్తిగాఏర్పడతాడు. “కేతు” అనేదిఇక్కడబోధకశక్తిగాసూచిస్తుంది. సూర్యునిరూపంఅందరిదృష్టికీఅందుబాటులోఉంటుంది, అందుకేఆయననుదర్శించడం, పూజించడంద్వారాఆధ్యాత్మికప్రబోధంకలుగుతుందనిభావన.
శ్లోకం 4. ఆద్అహస్వధామ్అనుపునర్గర్భత్వమ్ఏరిరే |
దధానానామయజ్ఞియమ్ ||
అర్థం: ఆసూర్యునిప్రభావంతోప్రకృతితనసహజధర్మాన్నిమళ్ళీమళ్ళీఅనుసరిస్తూ, గర్భధారణచేసేశక్తినిపొందింది. సూర్యుడుఈసృష్టికియజ్ఞయోగ్యమైన, ఆధ్యాత్మికమైనపేరునుధారణచేసాడు (అంటేసృష్టికర్తగాస్థిరమయ్యాడు).
భావం: ఈశ్లోకంలోసూర్యునిప్రభావంవల్లప్రకృతిలోపలజీవంసృష్టించేసామర్థ్యంచేకూరుతుందనిఋషులువర్ణించారు. సూర్యుడికాంతి, తాపంవల్లభూమిమళ్ళీమళ్ళీజీవాన్నిఉత్పత్తిచేయగలశక్తినిపొందుతుంది. ఆయన“యజ్ఞియ”—అంటేపూజించదగినవాడు, మరియుఆయనపేరేఆధ్యాత్మికశక్తికిసంకేతంగానిలుస్తుంది.
శ్లోకం 5. వీళుచిద్ఆరుజత్నుభిర్గుహాచిద్ఇన్ద్రవహ్నిభిః |
అవిన్దఉస్రియాఅను ||
అర్థం: ఒక్కొక్కఅడ్డంకినికూడానీశక్తివంతమైనఆయుధాలతోతొలగించగలవు. అంతరించిపోయినవాటినీ, దాచినవాటినీకూడా, ఓఇంద్రా! నీఅగ్నివంటిశక్తులతోబయటకుతెచ్చావు. ఆదాగిఉన్నగవులను (ఉష్రియా–గోమాతలను) వెతికికనుగొన్నావు.
భావం: ఈశ్లోకంఇంద్రునిమహిమాన్వితశక్తినికొనియాడుతోంది. ఇంద్రుడుతనవికరాళశక్తులతోదాగినసత్యాన్నివెలికితీయగలశక్తిశాలి. గవులను象బంధింపబడినస్థానాలనుండివిముక్తంచేయడమూ, ప్రజలకువెలుగుమరియుసంపదనుఅందించడమూఇక్కడసంకేతంగాచూపబడ్డాయి.
శ్లోకం 6. దేవయన్తోయథామతిమ్అచ్ఛావిదద్వసుంగిరః |
మహామ్అనూషతశ్రుతమ్ ||
అర్థం: దేవతలనుచేరగలిగేలా, తగినజ్ఞానంతోకూడినమతిని (చింతనను), వేదమంత్రాలతో (గిరః) ఉచ్చరిస్తూ, వారువిలువైనవసువును (ఆధ్యాత్మికసంపదను) పొందాలన్నఆశతోప్రయత్నిస్తారు, ఆమహానుభావుడు (ఇంద్రుడు), శ్రుతులద్వారాప్రసిద్ధుడైఉన్నవాడు, ఆపిలుపునుఅంగీకరిస్తాడు.
భావం: ఈశ్లోకంభక్తులఆధ్యాత్మికప్రయత్నాన్ని, వారిప్రార్థనలుఎలాఇంద్రునివరకుచేరుతాయోవివరిస్తుంది. వారుయోగ్యమైనబుద్ధినిఆశ్రయించి, శాస్త్రీయమార్గానపాటిస్తూదేవతలకృపనుపొందాలన్నతపనతోవేదపాఠనచేస్తారు. ఇంద్రుడుఆగాయకుల (స్తోత్రాలుచదువుతున్నవారి) శ్రద్ధనుగ్రహించి, వారినివసువులతో (సంపదలతో) అనుగ్రహిస్తాడు.
శ్లోకం 7. ఇన్ద్రేణసంహిదృక్షసేసంజగ్మానోఅబిభ్యుషా |
మన్దూసమానవర్చసా ||
అర్థం: నీవు (ఇంద్రా), భయపడించగలశత్రువునుఎదుర్కొనేసమయంలో, ఇంద్రునితోకలసిఉండడంవల్లదృఢంగాఉంటావు.అతనితోకలిసిసంచరించేవ్యక్తి, ఆఇంద్రునితోసమానమైనకాంతిని (వర్చస్సు) కలిగిఉంటాడు.
భావం: ఈశ్లోకంఇంద్రునిసహవాసంవల్లభక్తులులేదాయోధులుపొందేబలాన్నివివరిస్తుంది, ఇంద్రునితోకలిసిఉన్నవారుభయాన్నిజయించి, శక్తితోనిండిపోతారు, ఆత్మవిశ్వాసం, కీర్తి, మరియుకాంతివారికిఇంద్రునిఅనుగ్రహంవలనలభిస్తుంది.
శ్లోకం 8. అనవద్యైర్అభిద్యుభిర్మఖఃసహస్వద్అర్చతి |
గణైర్ఇన్ద్రస్యకామ్యైః ||
అర్థం: ఏమీతప్పులేని, శుభ్రమైన (అనవద్యైః)ప్రభావవంతమైన (అభిద్యుభిః) యజ్ఞక్రియలతోకూడినమహాయజ్ఞం,శక్తివంతంగా (సహస్వత్) దేవతనుఆహ్వానిస్తూ, ఇంద్రునికిప్రీతికరమైన (కామ్యైః) గణాలతో (వేదగాయకులతో) జరుపబడుతుంది.
భావం: ఈశ్లోకంఇంద్రునికిఅర్పించేయజ్ఞమహత్తునుమరియుఆయజ్ఞంజరపేవిధానాన్నిగూర్చిచెప్తుంది.అందులోయాజ్ఞికులువిశుద్ధహృదయంతో,నిష్కల్మషంగాఇంద్రునిఇష్టమైనభక్తగాయకులసమూహంతో, శక్తివంతమైనమంత్రోచ్చారణలతోఆరాధిస్తారు.
శ్లోకం 9. అతఃపరిజ్మన్న్ ఆ గహిదివోవారోచనాద్అధి |
సమ్అస్మిన్న్ఋఞ్జతేగిరః ||
అర్థం: ఓఇంద్రా! దివ్యలోకమునుండిఅయినా, లేదాఆకాశంలోనికాంతిమయమైనస్థానంనుండిఅయినా, ఇక్కడికి (యజ్ఞస్థలానికి) వచ్చు, ఇక్కడనీనుఆహ్వానిస్తూమాగానాలు (గిరః = వేదమంత్రాలు, స్తుతులు) కలిసిప్రదర్శించబడుతున్నాయి.
భావం: ఈశ్లోకంఇంద్రునిఆహ్వానిస్తుంది, భక్తులుతమగానం, స్తోత్రాలతోఇంద్రునిపిలుస్తున్నారుఅతడుదివ్యంఅయినా, వెలుగులోకములోనైనాఉన్నా, వెంటనేవచ్చితమప్రార్థనలనుస్వీకరించాలనికోరుతున్నారు.
శ్లోకం 10. ఇతోవాసాతిమ్ఈమహేదివోవాపార్థివాద్అధి |
ఇన్ద్రమ్మహోవారజసః ||
అర్థం: ఇక్కడి నుండి అయినా, లేదా భూమిపై ఉన్న స్థలాల నుండి అయినా, లేదా ఆకాశంలో ఉన్న విశాల లోకాల నుండి అయినా మేము ఇంద్రుని (విజయాన్ని, కీర్తిని) కోరుతున్నాము, పిలుస్తున్నాము.
భావం: ఈ శ్లోకంలో భక్తుడు ఇంద్రుని కోసం ఎక్కడికైనా ఎదురు చూస్తున్నట్టు ప్రార్థన చేస్తాడు.ఆయనను భూమి మీద అయినా, ఆకాశం లోతుల్లో అయినా, దివిలో కాంతిమంతమైన స్థలాల్లో అయినా పిలుస్తున్నాడు.ఇంద్రుడి కీర్తి విశాలమైనది,అందువల్ల ఆయన ఎక్కడున్నా భక్తుని పిలుపు చేరాలని ఆశిస్తూ వేదఋషిప్రార్థించతున్నాడు.
1. వ మండలము సూక్తము 7
శ్లోకం 1. ఇన్ద్రమ్ఇద్గాథినోబృహద్ఇన్ద్రమ్అర్కేభిర్అర్కిణః |
ఇన్ద్రంవాణీర్అనూషత ||
అర్థం: ఇంద్రుణ్ణిగానములతో (గాథినః) గొప్పగా (బృహత్) కీర్తిస్తారు, అర్కిణః (స్తుతిచేసేవారు) అర్కాలతో (పూజాగీతాలతో) ఇంద్రుణ్ణిఆరాధిస్తారు,వాణీలు (వేదగానాలు) ఇంద్రుణ్ణిస్థోత్రాలతోఅర్పిస్తాయి.
భావం: ఈశ్లోకంఇంద్రునిమహిమనుఉద్ఘాటిస్తుంది, ఇంద్రుడుభక్తులవేదగీతాలతో, గాథలతో, పూజాశ్లోకాలతోస్తుతించబడతాడు, ఆయనకుఅర్పించబడేప్రతివాక్కు, ప్రతిపాటభక్తిభావనతోనిండివుంటుంది, ఇంద్రునివైభవాన్నిగానాలరూపంలోవెలిబుచ్చేప్రక్రియఇది.
శ్లోకం 2. ఇన్ద్రఇద్ధర్యోఃసచాసమ్మిశ్ల ఆ వచోయుజా |
అర్థం: ఇంద్రుడుధార్యులను (ధీశక్తినికలిగిఉన్నవారిని) అనుసరిస్తూ,వాక్సమర్థ్యంతో (మాటలతోకలసి) కలిసినవారితోకలిసిఉంటాడు, ఆఇంద్రుడువజ్రాయుధాన్నిధరించినవాడు, అతనిఆయుధంహిరణ్మయం (బంగారువర్ణంకలది).
భావం: ఈశ్లోకంఇంద్రునిశక్తినిమరియుఆయనసహచరత్వాన్నిస్తుతిస్తుంది, ఇంద్రుడుజ్ఞానవంతులతో, మంచిమాటలుపలికేవారితోకలసిపనిచేయగలవాడు, అతనికివజ్రాయుధంఉంది–అదిధైర్యం, శక్తి, విజయంయొక్కచిహ్నం,ఈవజ్రంబంగారంలామెరుస్తుంది, ఇదిఇంద్రునిమహిమనుప్రతిబింబిస్తుంది.
శ్లోకం 3. ఇన్ద్రోదీర్ఘాయచక్షస ఆ సూర్యంరోహయద్దివి |
అర్థం: ఇంద్రుడు దీర్ఘమైన దృష్టి (చిరకాల దృష్టి) కలిగివున్నవాడు, ఆయనే ఆ సూర్యుడిని ఆకాశంలోకి (దివి) ఎక్కించినవాడు.
గోవులను విడిపిస్తూ (వెలుగులను బయటకు తేలుస్తూ), పర్వతాన్ని ఛేదించినవాడు.
భావం: ఈ శ్లోకం ఇంద్రుని రెండు మహత్తర కార్యాలను ప్రస్తావిస్తుంది:ఇది ప్రకాశాన్ని, జ్ఞానాన్ని మనలోకి తీసుకురావడం అనే గాఢార్థాన్ని కలిగివుంది.అడ్రిమ్వైరయత్ పర్వతాన్ని ఛేదించడము:ఇది వలదిగబడ్డ గోవులను (వెలుగును, జ్ఞానాన్ని) వెలికితీసిన చర్య. ఇది వలదు మరియు అజ్ఞానం వంటి అడ్డంకులను తొలగించి ప్రజలకు వెలుగును అందించడాన్ని సూచిస్తుంది.
శ్లోకం 4. ఇన్ద్రవాజేషునోऽవసహస్రప్రధనేషు చ |
అర్థం: ఓ ఇంద్రా!వాజాల కోసం (విజయాల కోసం జరిగే యుద్ధాల్లోనూ), సహస్రప్రధనేషు చ అనేక శత్రువులతో జరిగే ఘోరమైన పోరాటాల్లోనూ, నీవు మమ్మల్ని రక్షించు, నీవు ఉగ్రుడవు ఉగ్రమైన సహాయాలతో (ఊతిభిః) మమ్మల్ని ఆదరించు.
భావం: ఈ శ్లోకంలో భక్తుడు ఇంద్రుణ్ణి రక్షకుడిగా ప్రార్థిస్తున్నాడు, అతడు కోరేది యుద్ధాల్లో విజయాన్ని మాత్రమే కాదు,బలమైన శత్రువులను ఎదుర్కొనే శక్తిని కూడా, ఇంద్రుడు తగినంతఉగ్రతకలవాడు దుష్టులను సంహరించగల శక్తి అతనికి ఉంది, ఆ శక్తిని భక్తునికి కూడా దయచేయమని వేడుకుంటున్నారు.
శ్లోకం 5. ఇన్ద్రంవయమ్మహాధనఇన్ద్రమ్అర్భేహవామహే |
అర్థం: మేము ఇంద్రుణ్ణి పిలుస్తున్నాము విపులమైన ధనసంపదనుఇచ్చగలవాడిని,చిన్న పని అయినా పెద్ద సమరమైనా,వృత్రులను జయించడంలో వజ్రాయుధాన్ని ధరించిన యోధుడిని పిలుస్తున్నాము.
భావం: ఈ శ్లోకంలో భక్తుడు ఇంద్రుణ్ణి రెండు ప్రధాన లక్షణాల కోసం ఆహ్వానిస్తున్నాడు:మహాధన – గొప్ప ధనాన్ని (సంపదను, శక్తిని, విజయాన్ని) ప్రసాదించగల దేవత.వృత్రేషుయుజంవజ్రిణం – వృత్రాసురుల వంటి దుష్ట శక్తులను ధ్వంసించగలవజ్రాయుధధారిని, భక్తుడు చిన్నదైనా, పెద్దదైనా ఏ సందర్భంలోనైనా ఇంద్రుని సహాయాన్ని కోరుతున్నాడు, ఇది భక్తుని శరణాగతి, ధైర్యం మరియు దేవునిపై నమ్మకాన్ని సూచిస్తుంది.
శ్లోకం 6. స నోవృషన్న్అముంచరుంసత్రాదావన్న్అపావృధి |
అర్థం: ఓ వృషణ్ (వజ్రధారి, ఓ ఇంద్రా)!ఆ చరువును (యజ్ఞార్పణాన్ని) సర్వస్వంతో స్వీకరించు,సత్కారంతో దానిని భోగించు.
అతని (యజ్ఞదాత) ప్రీతికోసం దానిని మాకు తిరిగి ప్రసాదించు మేము ఎవ్వరితోనూఓడిపోనట్టుగా, అప్రతిష్కుతులమై ఉండేలా ఆశీర్వదించు.
భావం: ఈ శ్లోకం భక్తుని ప్రార్థనను ప్రతిబింబిస్తుంది, ఇంద్రుడు యజ్ఞాన్ని ఆనందంగా స్వీకరించాలి,ఆ తరువాత ఆ యజ్ఞ ఫలితాన్ని భక్తులకే తిరిగి అనుగ్రహంగా ఇవ్వాలని కోరుతున్నారు, ఈ ఫలితాల ద్వారా వారు ఎవ్వరూ ఎదుర్కోలేని స్థితిలో ఉండాలని ఆశిస్తున్నారు ఓడిపోని శక్తిని కోరుతున్నారు.
శ్లోకం 7. తుఞ్జే–తుఞ్జే య ఉత్తరేస్తోమాఇన్ద్రస్యవజ్రిణః |
న విన్ధేఅస్యసుష్టుతిమ్ ||
అర్థం: ఇంద్రుని (వజ్రధారి దేవుని) గూర్చి పాడే ప్రతి కొత్త స్తోత్రం (తుఞ్జేతుఞ్జే య ఉత్తరే)ఒకదానికొకటి మించిపోయేలా ఉంటుంది.
అయితే, ఎవరూ కూడా ఆయనను పూర్తిగా స్తుతించగలిగినట్టుకాకపోతారు అంటే, ఆయన సుష్టుతి (పూర్తి ప్రశంస) అందరినీ మించినదిగా ఉంటుంది.
భావం: ఈ శ్లోకం ఇంద్రుని అగాధ మహిమను వివరిస్తోంది.భక్తులు అతని కోసం ఎన్నో స్తోత్రాలను రచించినా,ప్రతి కొత్త పాట ఒకదానికన్నామెరుగైనదిగా ఉండే ప్రయత్నమే చేస్తుంది, అయితే ఇంద్రుడి గొప్పతనాన్ని పూర్తిగా వర్ణించగలగడం ఎవరికీ సాధ్యం కాదు,ఇది ఇంద్రుని అపార వైభవాన్ని సూచిస్తుంది.
శ్లోకం 8. వృషాయూథేవవంసగఃకృష్టీర్ఇయర్త్య్ఓజసా |
అర్థం: ఇంద్రుడు వృషభుడిలా (బలవంతుడిగా), గోపాల యూథంలోముందుండేవంసగుడు (పెద్ద క్షత్రియుడి వలె)సమాజాలను (కృష్ణీర్ = ప్రజలను)తన పరాక్రమంతో (ఓజసా) ముందుకు నడిపిస్తాడు, అతడు ఈశానుడు (ప్రభువు),అతనికి ఎవరూ ఎదురుదలవుఅప్రతిష్కుతః (అప్రతిబంధితుడు).
భావం: ఈ శ్లోకంలో ఇంద్రుని నాయకత్వాన్ని, శక్తిని,తన ప్రజలను రక్షించే సామర్థ్యాన్ని వర్ణించారు, వృధ్దగోమంతుడిలా ఉన్న ఇంద్రుడు
ప్రజల మధ్య ధైర్యంగా ముందుకు నడిపించే నాయకుడు, అతనికి ఎదిరించగల శక్తి ఎవరికి లేదు.
శ్లోకం 9. య ఏకశ్చర్షణీనాంవసూనామ్ఇరజ్యతి |
ఇన్ద్రఃపఞ్చక్షితీనామ్ ||
అర్థం: ఇంద్రుడుచర్షణీనాం (మనుష్యసమూహాలలో),వసూనాం (సంపదల) పైఅధికారాన్నికలిగిఉన్నఏకైకవాడు, అతనేఐదుభూముల (పఞ్చక్షితీనాంఐదుజనగణాల / దేశాల) పైఆధిపత్యంప్రాప్తించినవాడు.
భావం: ఈ శ్లోకంలో ఇంద్రుని ఆధిపత్య శక్తిని వివరించారు, మనుష్యలోకంలో ఉన్న అందరికంటే ఇతడు శ్రేష్ఠుడు, వనరులు, సంపదలు, భూములపైఆయనకే స్వామిత్వం ఉందని వేదం గర్వంగా చెబుతోంది, అతనికి సమానులెవ్వరూ లేరు.
శ్లోకం 10 ఇన్ద్రంవోవిశ్వతస్పరిహవామహేజనేభ్యః |
అర్థం: మేము ఇంద్రుణ్ణి ప్రపంచంలోని (విశ్వతఃపరి)అన్ని ప్రజల నుండీ, విడిపించుకుని పిలుస్తున్నాము, అతడు (ఇంద్రుడు) మాకే మాత్రమే చెందినవాడిగా (కేవలః) ఉండుగాక.
భావం: ఈ శ్లోకం భక్తుని అత్యంత ప్రత్యేక భక్తిభావాన్ని సూచిస్తుంది, భక్తుడు కోరుకుంటున్నది:“ఇంద్రుడు అందరికీ దేవుడు కావచ్చు,
కానీ ఆయన మనకు మాత్రమే ప్రత్యేకమైన సహాయకుడు కావాలి.”ఇది భక్తి, ప్రేమ, మరియు అనురాగభరితమైన పిలుపు.
1.వ మండలము సూక్తము 8
శ్లోకం 1. ఏన్ద్రసానసింరయింసజిత్వానంసదాసహమ్ |
వర్షిష్ఠమ్ఊతయేభర ||
అర్థం: ఓ ఇంద్రా!మేము శత్రువులపై విజయం సాధించగలిగే ధన–సంపత్తిని నీ నుండి కోరుతున్నాము, నీవు మాకు శాశ్వతంగా సహాయం చేసే మహాశక్తిమంతుడవు.దయచేసి మాకు అత్యుత్తమమైన సహాయాన్ని ప్రసాదించు.
భావం ఈ శ్లోకంలో ఋషి ఇంద్రుణ్ని ప్రार्थిస్తున్నాడు – శత్రువులపై విజయానికి, శ్రేయస్సు కోసం, మరియు బలమైన సహాయం కోసం.
ఇంద్రుడు సజిత్వానుడు అంటే శత్రువులను జయించేవాడు, సదాసహము అంటే ఎప్పుడూ సహాయపడేవాడు.
ఈ శ్లోకం మనకు దేవుని శరణు చేరి, విజయానికి అవసరమైన బలాన్ని అతనిద్వారానేపొందగలమనే భావనను వ్యక్తం చేస్తుంది.
శ్లోకం 2. నియేనముష్టిహత్యయానివృత్రారుణధామహై |
త్వోతాసోన్య్అర్వతా ||
అర్థం: నీ బలంతో, ముష్టి (గుద్దులు/బలహీనులను తొలగించే ఘాతక బలంతో)మేము వృత్రుల వంటి శత్రువులను హరించగలుగుతాము.
నీ సహాయంతో, మేము శత్రువులను గట్టిగా ఎదుర్కొనగలుగుతాము.
భావం ఈ శ్లోకంలో యోధుల పట్ల ఉన్న ధైర్యాన్ని మరియు ఇంద్రుని బలాన్ని గుర్తు చేస్తూ, వారు ఇంద్రుని బలంతో శత్రువులను ఓడించగలమని ప్రస్తావిస్తున్నారు.“ముష్టి–హత్య” అంటే గుద్దుల ద్వారా ఓడించడం. “వృత్రా” అంటే శత్రువులు.
ఇది శౌర్యాన్ని, దేవుని సహకారంతో వచ్చే విజయాన్ని సూచిస్తుంది, ఇంద్రుని శక్తి ద్వారా మాత్రమే శత్రువుల మీద విజయం సాధించగలమని మన విశ్వాసాన్ని ఈ శ్లోకం బలపరుస్తుంది.
శ్లోకం 3. ఇన్ద్రత్వోతాస ఆ వయంవజ్రంఘనాదదీమహి |
జయేమసంయుధిస్పృధః ||
అర్థం : ఓ ఇంద్రా!నీవే మా రక్షకుడవు, నీవే మా బలమవు.నీ దివ్య సహాయం మాతో కలిగినపుడుమేము నీ వజ్రాయుధాన్ని (విజయానికి చిహ్నమైన శక్తివంతమైన ఆయుధాన్ని) చేతబడి,పురోగమించి శత్రువులతో జరిగిన యుద్ధంలో ధైర్యంగా పాల్గొని వారిని ఓడించగలుగుతాము.నీ ఆశీర్వాదం వల్లనే మేము స్పృధ (పోటీదారులు, శత్రువులు) లను సమరంలో జయించగలుగుతాము.
ఈ విధంగా మేము నీ గొప్పతనాన్ని అనుభవిస్తూ, నీ శక్తిని ఆధారంగా చేసుకొని విజయ మార్గంలో సాగుతాము.
భావం ఈ శ్లోకంలో యోధులు ఇంద్రుని శక్తిని తమపై ప్రసాదించమని ప్రార్థిస్తున్నారు, వారు ఇంద్రుని వజ్రాయుధాన్ని స్వీకరించి శత్రువులతో జరిగిన యుద్ధంలో విజయం సాధించాలనుకుంటున్నారు, ఇక్కడ “వజ్రం ఘనా దదీమహి” అంటే మేము శక్తివంతమైన వజ్రాన్ని చేతబడి,”సం యుధిస్పృధఃజయేమ” అంటే యుద్ధంలో ప్రత్యర్థులను ఓడిద్దాం, ఈ శ్లోకం మనలో ధైర్యాన్ని, దేవుని ఆశ్రయంతో సాధించగల శక్తిని ప్రతిబింబిస్తుంది.
శ్లోకం 4. వయంశూరేభిర్అస్తృభిర్ఇన్ద్రత్వయాయుజావయమ్ |
సాసహ్యామపృతన్యతః ||
అర్థం: ఓ ఇంద్రా!నీ అనుగ్రహంతో మేము శూరవీరులనుకూడగట్టగలుగుతాము, వారందరూ ఆయుధాలతో (అస్త్రాలతో) సన్నద్ధంగా ఉంటారు, నీతోసహచరులమై, నీ శక్తి మాతో కలిసి ఉండగానేమేము శత్రు పక్షాలను (పృతన్యతః) ధైర్యంగా ఎదుర్కొని ఓడించగలము, నీ ఆధారంగా మేము ధైర్యంగా నిలబడగలుగుతున్నాము, శక్తివంతమైన శత్రుసేనలు కూడా మాకు భయంగా ఉండవు.
భావం ఈ శ్లోకం మనకు ధైర్యాన్ని, ఐక్యతను, మరియు దేవుని ఆధారాన్ని తెలియజేస్తుంది, ఇంద్రుడు భక్తులకు బలాన్ని, ధైర్యాన్ని ప్రసాదిస్తాడు, ఈ బలంతో వారు శత్రువులను ఎదుర్కొనగలుగుతారు, ఇది మానవ సమాజానికి – ముఖ్యంగా యుద్ధంలో పాల్గొనే యోధులకు, నాయకత్వానికితగిన ఉపదేశాన్ని అందిస్తుంది: “ఐక్యంగా, ధైర్యంగా, దేవుని ఆశీర్వాదంతో ముందుకు సాగండి.”
శ్లోకం 5. మహాఇన్ద్రఃపరశ్ చ నుమహిత్వమ్అస్తువజ్రిణే |
ద్యౌర్ న ప్రథినాశవః ||
అర్థం: ఓ వజ్రధారి ఇంద్రా!నీ మహిమ పరమమైనది. నీ శౌర్యం, బలము సమస్త ప్రపంచాన్ని కప్పేస్తుంది, నీ గొప్పతనము నీ మహిత్వం పరమ స్థాయికి చేరాలి, అది పరశ్ చ అంటే అంతటా వ్యాపించి ఉండాలి, నీ శక్తి, ఆకాశం ఎంత విస్తరించివుంటుందో, దాని విస్తృతిని పోలిఉండాలి.నీశవః (శక్తి, ప్రభావం) అటువంటి అపారమైనదిగా వెలుగొందాలి.
భావం ఈ శ్లోకం ద్వారా ఋషి ఇంద్రుని గొప్పతనాన్ని పొగిడుతున్నాడు, వజ్రాయుధం ధరించిన ఇంద్రుని శక్తి, ప్రభావం ఆకాశంలా అపారమైనదిగా ఉండాలని ఆకాంక్షిస్తున్నాడు, ఇది ఒక ప్రశంస, ఒక ప్రార్థన దేవుని శౌర్యం అహర్నిశలు మహిమాన్వితంగా కొనసాగాలని.ఇందులో భక్తి, ఆశ్చర్యం, మరియు దేవుని గౌరవాన్ని వ్యక్తపరచడం కనిపిస్తుంది.
శ్లోకం 6. సమోహేవా య ఆశతనరస్తోకస్యసనితౌ |
విప్రాసోవాధియాయవః ||
అర్థం: ఈ లోకంలో ఉన్నవారు గృహస్థులు తమ సంతానాన్ని కాపాడుకోవాలన్న ఆశతో,లేదా మేధావులు (విప్రులు) తమ ధ్యానం, జ్ఞానం అభివృద్ధి చేసుకోవాలని కోరుకునే వారు అందరూ ఓ ఇంద్రా! నిన్ను ఆశ్రయిస్తారు, నీవు వారికి రక్షణను, జ్ఞానాన్ని, శక్తిని ప్రసాదించేవాడివి.సమూహంగా ఉన్నప్పుడు, లేదా వ్యక్తిగతంగా ఉన్నప్పటికీ, నీపై వారి నమ్మకమే వారి ఆశయం.
భావం ఈ శ్లోకం మానవ జీవనంలోని రెండు ముఖ్యపాత్రలను పేర్కొంటుంది:కుటుంబాన్ని, సంతానాన్ని రక్షించాలన్న ఆశతో ఉండే సాధారణ మనుషులు.జ్ఞానాన్ని సాధించాలనుకునే పండితులు, ఇద్దరికీ కూడ ఇంద్రుడు అవసరమైన శక్తి, సహాయం, రక్షణ ప్రసాదించగల దేవుడు, ఇది భక్తిలో సమానత్వాన్ని చూపుతుంది శౌర్యమైనా కావచ్చు, జ్ఞానమైనా కావచ్చుఇంద్రుని అనుగ్రహం లేకుండా సాధ్యంకాదు.
శ్లోకం 7. యఃకుక్షిఃసోమపాతమఃసముద్రఇవపిన్వతే |
ఉర్వీర్ఆపో న కాకుదః ||
అర్థం: ఇంద్రుడు సోమరసాన్నిసేవించినపుడు,ఆయన కుక్షి (ఉదరం)పోంగిపోయే సముద్రంలా విస్తరిస్తుంది — పుష్టిగా మారుతుంది.
ఆ విస్తారత, ప్రభావం ఉర్వీర్ఆపః న కాకుదఃవిస్తారంగా పరచినజలసంచయంలా, ఆకాశాన్ని తాకే స్థాయిలో ఉంటుంది, ఇది ఆయన శక్తి, మహిమ, మరియు సోమపాన శక్తిచే పొందిన ఉత్కర్షతను తెలుపుతుంది, ఇంద్రుడు సోమపానం చేయడం వల్ల ఆయన శక్తి పరాకాష్ఠకు చేరుతుందని ఋషులు అభివర్ణిస్తున్నారు.
భావం ఈ శ్లోకం ద్వారా ఇంద్రుని లోపలి శక్తి ఏ రీతిగా సోమపానం ద్వారా మహాశక్తిగా మారుతుందో తెలియజేస్తుంది.
ఆ శక్తి సముద్రాన్ని పోలి, విశ్వవ్యాప్తమై, జలముల వలె విస్తరించిఆకాశాన్ని తాకే స్థాయికి చేరుతుంది, ఇదిఇంద్రుని శక్తి పరిమితిలేనిదనితెలిపే రూపకం అతను సోమాన్నిసేవించినపుడుప్రపంచానికి శక్తిని ప్రసాదించే స్థితికిచేరుతాడు.
శ్లోకం 8. ఏవాహ్య్అస్యసూనృతావిరప్శీగోమతీమహీ |
పక్వాశాఖా న దాశుషే ||
అర్థం: ఇంద్రుని అనుగ్రహం, మృదుత్వం (సూనృతా) విరప్శీ (శోభాయుతమైన), గోమతీ (గోవులతో సమృద్ధిగా ఉన్న), మహీ (విస్తృతమైన భూమిలా) ఉంటుంది.అది అటువంటి ఓ దయ,ఎవరివద్దైతే భక్తి (దాశుషే) ఉంటుందో,వారికిపక్వా శాఖా (పండిన చెట్టు శాఖలు) లాగే,ఫలాలు అందిస్తుంది, ఇది అంటే, ఇంద్రుని అనుగ్రహం సిద్ధంగా ఉన్న ఫలదాయక వృక్షం లాంటిదిభక్తులకు అది తక్షణమే ఫలితాలిచ్చే ఔదార్యాన్ని కలిగి ఉంటుంది.
భావం ఈ శ్లోకం ద్వారా, భక్తిపరుడైన వ్యక్తికి ఇంద్రుడు ఎల్లప్పుడూ అనుగ్రహాన్ని ప్రసాదిస్తాడని చెప్పబడింది, ఆ అనుగ్రహం ఎంత విశాలమైందంటే గోవులతో నిండిన భూమిలా, పుష్టిగా, సంపదతో ఉంటుంది, భక్తులు అందులో భాగస్వాములై, అందులోంచి అనేక రకాల ఫలితాలను పొందగలుగుతారు, ఇదిదైవిక కృపఎంత గొప్పదో, భక్తికి అది ఎలా స్వభావికంగాలభిస్తుందో మనకు తెలియజేస్తుంది.
శ్లోకం 9. ఏవాహితేవిభూతయఊతయఇన్ద్రమావతే |
సద్యశ్చిత్సన్తిదాశుషే ||
అర్థం: ఓ ఇంద్రా!నీ విభూతయ (విభవాలు, శక్తులు), నీ ఊతయ (సహాయాలు, రక్షణలు)నిజంగామావతేఅంటే భయాన్ని తొలగించేవిగా ఉంటాయి, వాటివల్ల భక్తులు ఏకాంతంగా భయరహితంగాజీవించగలుగుతారు, అయితే నీపై విశ్వాసంతో, భక్తితో ఆశ్రయించిన వారికి తక్షణమే, వెంటనే ఆ శక్తులు ఫలితాన్ని ఇస్తాయి, దాశుషే (దానం చేసే, యజ్ఞం చేసే భక్తుడు) నీ కృపకు పాత్రుడవుతాడు
అతనికి నీ ఆశీర్వాదం ఆలస్యం లేకుండా లభిస్తుంది.
భావం ఈ శ్లోకం భక్తికి ఇంద్రుని అనుగ్రహం ఎంత త్వరగా, నిర్భయంగా లభిస్తుందో వివరించుతుంది, ఇంద్రుడు తన శక్తులను, సహాయాన్ని వెంటనే భక్తునికి ప్రసాదిస్తాడు, ఈ శ్లోకం ద్వారా మనకు భక్తి వల్ల దైవ కృప శీఘ్ర ఫలితాన్ని ఇస్తుందని స్పష్టమవుతుంది.
అంతమాత్రాన భక్తి చేసినవారికి భయం ఉండదు భక్తికి అనుగ్రహం ఆలస్యంగా రాదు.
శ్లోకం 10. ఏవాహ్య్అస్యకామ్యాస్తోమఉక్థం చ శంస్యా |
ఇన్ద్రాయసోమపీతయే ||
అర్థం: ఈ స్తోత్రం, ఉక్థం ఇంద్రుని కోసం, అతని సోమపానానికి ప్రత్యేకంగా రూపొందించబడింది, ఇది కామ్యా అంటే ఆకాంక్షతో, సమర్పణభావంతోకూడినదిగా ఉంటుంది, శంస్యాఅంటే ఇది గానం చేయదగినది, శ్లాఘనీయమైనది, ఇంద్రుని సంతుష్టి కోసం, అతను సోమరసం సేవించే సందర్భాలలోఇలాంటి స్తుతులు అర్పించాలి, ఇవి దేవుని మహిమను వ్యక్తపరచే,ఆయనకు పూజా సమయాల్లో అర్పించదగిన పవిత్రమైన వాక్యాలుగా ఉంటాయి.
భావం ఈ శ్లోకం ద్వారా మనకు తెలిసేది:భక్తుడు దేవుడికి అర్పించే గానం, వేదపఠనం, స్తోత్రం ఇవన్నీఆరాధన భావంతో, ప్రేమతో, ఆకాంక్షతోచేయాలి,ఇవి అలంకారికంగా కాక, హృదయంతో ఉండాలి, ఇంద్రుడు సోమపానం చేస్తూ సంతోషపడే సందర్భాలలో
ఆయనకు అర్పించే పాటలు విశిష్టమైన శక్తిని కలిగి ఉంటాయి, సారాంశం:దేవుని సేవలో చేసే ప్రతి చర్య పాట, పఠనం, ప్రార్థన ఆత్మార్థతతో, శ్రద్ధతో, అంకితభావంతో చేయాలి, అప్పుడు అది నిజమైన పూజగా మారుతుంది.
శ్లోకం 1. ఇన్ద్రేహిమత్స్య్అన్ధసోవిశ్వేభిఃసోమపర్వభిః |
మహాఅభిష్టిర్ఓజసా ||
అర్థం: ఓ ఇంద్రా!నీవు మాకు తక్షణమే చేరవలసినవాడివిఇహిఅంటే “ఇక్కడికి రా”.మత్స్య్అన్ధసఃఅంటే నా చేతా సమర్పించబడిన సోమరసం ద్వారా ఉత్సాహభరితుడవై,విశ్వేభిఃసోమపర్వభిఃఅన్నిరకాల సోమపాన పద్ధతులనూ స్వీకరించి,నీమహా అభిష్టిఃఓజసాగొప్ప శక్తి మరియు ప్రభావంతోమా యజ్ఞానికి రాగలవు.
భావం ఈ శ్లోకంలో ఋషి ఇంద్రుణ్ని పిలుస్తూ, అతని రాక కోసం వేడుకుంటున్నాడు, భక్తులు సోమరసం సమర్పించి, ఇంద్రుడు ఆనందంగా వచ్చితన శక్తిని, రక్షణను ప్రసాదించాలని కోరుతున్నారు, ఇది భక్తుల కోరికను, విశ్వాసాన్ని, మరియు దేవుని అనుగ్రహంపై ఉన్న నమ్మకాన్ని ప్రతిబింబిస్తుంది.
శ్లోకం 2. ఏమ్ఏనంసృజతాసుతేమన్దిమ్ఇన్ద్రాయమన్దినే |
చక్రింవిశ్వానిచక్రయే ||
అర్థం: ఓ యజ్ఞకర్తలారా!ఏమ్ఏనంసృజతా సుతేఈ సుతం (సోమరసం) ను ఇంద్రునికి సమర్పించండి, ప్రవహింపజేయండి.
ఎందుకంటే అతడుమన్దినేసోమరసాన్ని ఆస్వాదించేవాడు, ఆనందించేవాడు, ఇంద్రుడుచక్రింవిశ్వానిచక్రయేఅన్నీ కార్యాలను చేస్తాడు,ప్రపంచంలోని సమస్త విషయాలను చక్రంలా నడిపే శక్తిమంతుడు, అతడి సహాయం లేకుండా విశ్వచర్యలు జరిగేలా ఉండవు.
భావం ఈ శ్లోకం ద్వారా మనకు రెండు ముఖ్యమైన భావనలు స్పష్టమవుతాయి:ఇంద్రుని పూజలోని సమర్పణ భావంభక్తులు సోమరసం అర్పించడం ద్వారా ఆయన సంతోషాన్ని కోరుతున్నారు, ఇంద్రుని విశ్వ కర్తగా గౌరవించడంఆయన విశ్వాన్ని చక్రంలా నడిపే శక్తిని కలిగిన దేవత, ఈ శ్లోకం మనలో భక్తిని, సమర్పణ శీలతను పెంపొందిస్తుంది, అలాగే, ఇంద్రుడు విశ్వంలో నిర్వహణశక్తిగా ఉన్నాడని గుర్తుచేస్తుంది.
శ్లోకం 3. మత్స్వాసుశిప్రమన్దిభిస్తోమేభిర్విశ్వచర్షణే |
సచైషుసవనేష్వ్ ఆ ||
అర్థం: ఆనందించుము, సంతోషించుము, అందమైన నాసిక/ముఖం కలిగినవాడా (ఇది ఇంద్రుని ఒక విశిష్ట నామం), మధురమైన గీతాల ద్వారా, భక్తులు చేస్తున్న స్తోత్రాల ద్వారా, ఓ ప్రపంచ ప్రజల రక్షకుడా!ఈ యజ్ఞపు సవన సమయాలలో మాతో కలిసి ఉండు, మమ్మల్ని ఆశీర్వదించు.
భావం ఈ శ్లోకం భక్తి మరియు ఆహ్వానభావంతో నిండి ఉంది, ఇంద్రుడిని యజ్ఞ సమయంలో స్తుతులతో ఆహ్వానించి,ఆయన సన్నిధిలో ఉండాలని ప్రార్థన చేస్తోంది, ఇంద్రుడిని “సుశిప్ర” అని ఆహ్లాదకరంగా వర్ణించుతూ,ఆయన సోమసవనాలలో పాల్గొనాలని కోరుతున్నారు.
శ్లోకం 4. అసృగ్రమ్ఇన్ద్రతేగిరఃప్రతిత్వామ్ఉద్అహాసత |
అజోషావృషభమ్పతిమ్ ||
అర్థం: నేను ప్రవాహపరిచాను (విడిచాను),నీకై (ఇంద్రుడికి) ఉద్దేశించిన వాణిని, స్తోత్రాలను,నిన్ను ఉద్దేశించి ఈ మాటలు ఉత్సాహంతో లేతపెట్టినవని తెలియజేస్తోంది, అసూయ లేకుండా, ద్వేషం లేకుండా,ఓ బలమైన వృషభుడా! ప్రభువా!ఈ శ్లోకంలో భక్తుడు ఇంద్రుణ్ని గౌరవిస్తూ,తన వాక్కులను భక్తిపూర్వకంగా, పవిత్రమైన మనస్సుతో ప్రవాహపరిచాడని తెలియజేస్తున్నాడు.
భావం ఈ శ్లోకం ఒక నిజమైన భక్తి భావాన్ని సూచిస్తుంది:ఋషి ఇంద్రుని గురించి గానం చేస్తున్నాడు అసూయ లేకుండా, పూర్తిగా నమ్మకంతో,వృషభం వంటి బలమైన ప్రభువైన ఇంద్రుని గురించి ఉత్తమమైన వచనాలను ప్రవాహపరిచాడు, ఇదినిష్కల్మషమైన భక్తి,బలవంతుడైన దేవుడిని గౌరవించడాన్నివ్యక్తపరుస్తుంది.
శ్లోకం 5. సంచోదయచిత్రమ్అర్వాగ్రాధఇన్ద్రవరేణ్యమ్ |
అసద్ఇత్తేవిభుప్రభు ||
అర్థం: నీవు ప్రేరేపించు, కదలించు, మాకు అందించు, అద్భుతమైన (చిత్రమ్), మా వైపునకు వచ్చేది (అర్వాగ్), దానం (రాధ), ఓ ఇంద్రా! నీవు వరణానికి (పూజ, వ్రతానికి) అర్హుడవు, ఇది నీ విభవం (విభు), నీ ప్రభావాన్ని (ప్రభు) తెలిపేదిగా ఉండాలి, ఇక్కడ భక్తుడు ఇంద్రునికిమొరపెట్టుకుంటున్నాడు ఓ దేవా! నీ బహుమతి మా వైపుకు రావాలని, అది తునకగానూ కాక,నీ మహిమను తెలుపుతున్న విధంగా ఉండాలని ప్రార్థన.
భావం ఈ శ్లోకం మనకు భక్తి యొక్క గంభీరతను తెలియజేస్తుంది, భక్తుడు తాను కోరేది కేవలం దానం కాదు దాన్ని దేవుని మహిమకు తగినట్టుగా, ఆయన శక్తిని ప్రతిబింబించేలా కావాలని కోరుతున్నాడు, ఇది ఒక గొప్ప ఆధ్యాత్మికతను సూచిస్తుంది:భౌతిక ఫలితాలకంటే దేవుని అనుగ్రహం, శక్తి, మహిమ మనకు ఎలా కలుగుతుందోఅదే ముఖ్యమని ఈ శ్లోకం ద్వారా వ్యక్తమవుతుంది.
శ్లోకం 6. అస్మాన్సుతత్రచోదయేన్ద్రరాయేరభస్వతః |
తువిద్యుమ్నయశస్వతః ||
అర్థం: మమ్మల్ని (అస్మాన్), మంచి మార్గంలో (సు తత్ర), ప్రేరేపించు (చోదయే), నడిపించు, ఓ ఇంద్రా!బలమైన (రభస్వతః), శక్తిమంతమైన సంపద (రాయే) కొరకు, అపార మహిమ (తువి–ద్యుమ్న), గొప్ప పేరు ప్రతిష్ఠ (యశస్వతః) కలిగిన దానికోసం, ఈ శ్లోకంలో భక్తుడు ఇంద్రుణ్నిప్రార్థిస్తున్నాడు:ఓ మహా శక్తిమంతుడా! మమ్మల్ని మంచి మార్గంలో నడిపించు,మేము నీ అనుగ్రహంతో శక్తితో కూడిన, ఖ్యాతిగాంచిన ధనాన్ని పొందగలుగుతాము.
భావం ఈ శ్లోకం భౌతిక ధనానికి మాత్రమే కాదు,ప్రతిష్ట, మహిమ, ధర్మమయమైన సంపదకొరకు కూడ దేవుని దిశానిర్దేశాన్ని కోరుతుంది.
ఇంద్రుడు కేవలం ధనసంపద ప్రసాదించేవాడే కాదు,ఆ సంపదశక్తివంతమైనది, మహిమాన్వితమైనది, పవిత్రమైనదికావాలని కోరడం గమనించాలి.
శ్లోకం 7. సంగోమద్ఇన్ద్రవాజవద్అస్మేపృథుశ్రవోబృహత్ |
విశ్వాయుర్ధేహ్య్అక్షితమ్ ||
అర్థం: గోవులతో (గోమత్), రథశక్తితో (వాజవత్) కూడిన సంపదను, ఓ ఇంద్రా!మాకువిశాలమైన, గొప్ప పేరుప్రతిష్ఠ (యశస్సు)అన్ని జీవాలలోనూ ఉండే ఆయుష్షు (చిరాయువు)నాశనముకాని, నిలకడగా ఉండే ఆయుష్షును ప్రసాదించు.
భావం ఈ శ్లోకం లో భక్తుడు ఇంద్రుణ్ని సంపూర్ణ జీవం కోసం ప్రార్థిస్తున్నాడు ధనసంపద, విజయశక్తి, ఖ్యాతి, ఆయుష్షుఅన్నీ రుతున్నాడు, కానీ ఇవి తాత్కాలికంగా కాకుండా, అక్షయమైనవి,చిరకాలంగా నిలిచేవిగా ఉండాలని కోరుతున్నాడు, ఇది కేవలం భౌతిక సంపద పట్ల కోరిక మాత్రమే కాదు ఆ సంపదధర్మమయమైనది, ప్రతిష్ఠతో కూడినది, జీవితం మేలు చేసేదికావాలని కోరడం.
శ్లోకం 8. అస్మేధేహిశ్రవోబృహద్ద్యుమ్నంసహస్రసాతమమ్ |
ఇన్ద్రతారథినీర్ఇషః ||
అర్థం: మాకు దయచేసి ప్రసాదించు , విశాలమైన ఖ్యాతిని, గొప్ప పేరు ప్రతిష్ఠను.ప్రకాశవంతమైన శక్తి, శౌర్యం, వేలాదిగా సరఫరా చేసే రకమైన సంపదను.ఓ ఇంద్రా!ఆ ఇషః (సంపదలు, శక్తులు), రథాలవలె వేగంగా ప్రయాణించే వాటిగా మాతో కలిపి నడిపించు.
భావం ఈ శ్లోకంలో భక్తుడు ఇంద్రుణ్ని సంపూర్ణ శ్రేయస్సు కోసం ప్రార్థిస్తున్నాడు ఖ్యాతి, శౌర్యం, అధిక సంపద, ఇవన్నీ ఒక్కసారిగా ఆశిస్తున్నాడు, ఇంద్రుని అనుగ్రహంతో వీటిని పొందగలమన్న నమ్మకంతో,ఆశీర్వాదాలను రథాల వలె వేగంగా, శక్తివంతంగా మాతో కలిపి పంపించమని కోరుతున్నాడు, ఈ శ్లోకంలోసంపదకు శక్తి, స్తిరత్వం, వేగంఅన్న మూడు లక్షణాల సమన్వయాన్ని అభిలషిస్తున్నారు.
శ్లోకం 9. వసోర్ఇన్ద్రంవసుపతింగీర్భిర్గృణన్తఋగ్మియమ్ |
హోమగన్తారమ్ఊతయే ||
అర్థం: ధనాన్ని, విలువైన వస్తువులను.ఆ ధనానికి అధిపతైన ఇంద్రుణ్ణి, మా వాణి ద్వారా, స్తోత్రాలతో ఆయనను వర్ణిస్తున్నాము, మహిమను గలవాడిని, వేదఋచల ద్వారా ప్రశంసించదగినవాడిని, హవిస్సుల (యజ్ఞాహుతుల) ను స్వీకరించడానికి రాగలవాడిని, మా సహాయార్థం, రక్షణకోసం.
భావం ఈ శ్లోకంలో భక్తుడు ఇంద్రుణ్ణివసుపతిగా ఆహ్వానిస్తున్నాడు అంటే సర్వసంపదల యొక్క యజమాని, అతడిని వేదగీతాల ద్వారా గానిస్తూ,యజ్ఞంలో హవిస్సులను స్వీకరించడానికి,మరియు మాకు సహాయం చేయడానికి రమ్మని ప్రార్థిస్తున్నాడు, ఇది భక్తుని శ్రద్ధ, నమ్మకం, మరియు సదాశయాన్ని సూచిస్తుంది వేదగీతలతో పూజించి, సహాయంగా మాతో ఉండమని దేవునికి మనవి చేయడం.
శ్లోకం 10. సుతే–సుతేన్యోకసేబృహద్బృహతఏద్అరిః |
ఇన్ద్రాయశూషమ్అర్చతి ||
అర్థం: ప్రతి సోమసవన సమయంలో, ప్రతి యజ్ఞ సందర్భంలో.ఆసనస్థుడైన ఇంద్రుని కోసం, గొప్పదిగా, అత్యుత్తమంగా, గంభీరంగా, ఈ ఆరాధకుడు, పూజారి, గాయకుడు, ఇంద్రుని మహిమను వివరించే శూష (స్తుతి గీతం) ను పాడుతున్నాడు.
భావం ఈ శ్లోకంలో భక్తుడు ప్రతి యజ్ఞ సందర్భంలోఇంద్రుని కీర్తిని పాడుతుంటాడని పేర్కొంటుంది, ఆ శూషం అంటే ఒక గంభీరమైన, శ్రద్ధతో కూడిన స్తోత్ర గానం ఇది శక్తిని, గొప్పతనాన్ని ప్రతిబింబించేదిగా ఉంటుంది, భక్తుడు కేవలం ఒక యజ్ఞంలో కాకుండా, ప్రతి యజ్ఞంలో,ప్రతి సోమసవనంలో ఇంద్రుని ఘనతను గానిస్తాడు.
శ్లోకం 1. గాయన్తిత్వాగాయత్రిణోऽర్చన్త్య్అర్కమ్అర్కిణః |
బ్రహ్మాణస్త్వాశతక్రతఉద్వంశమ్ఇవయేమిరే ||
అర్థం: గాయత్రీ మంత్రాలను పఠించే వారు నిన్ను గానం చేస్తారు, స్తుతులను చేసే వారు నిన్ను అర్కములతో ఆరాధిస్తారు, బ్రాహ్మణులు, ఓ శతక్రతు! (ఇంద్రుని బిరుదు, అనేక యజ్ఞాలలో పాల్గొన్నవాడు)నిన్ను పైకి ఎక్కించినట్టు, వంశాన్ని ఎక్కినట్టు వర్ణిస్తారు, మహిమను పైకి తీసుకెళ్తారు.
భావం ఈ శ్లోకం ఇంద్రుని గొప్పతనాన్ని తెలియజేస్తోంది, వేద పఠకులు, బ్రాహ్మణులు, కవులు తమ తమ విధాలుగా ఇంద్రుని ఆరాధిస్తూ,
ఆయన మహిమను ఆకాశానికే ఎక్కించగలిగేలా గానం చేస్తారు, ఇది భక్తుల సమర్పణ, వేదపారాయణం ప్రాముఖ్యత,దైవ మహిమను ప్రబలంగా ఉంచే శక్తిని తెలియజేస్తుంది.
శ్లోకం 2. యత్సానోఃసానుమ్ఆరుహద్భూర్య్అస్పష్టకర్త్వమ్ |
తద్ఇన్ద్రోఅర్థంచేతతియూథేనవృషణిర్ఏజతి ||
అర్థం: ఒక పర్వత శిఖరాన్నిది ఎక్కినట్టు, ఉన్నతమైన స్థితికి చేరుకోవడం, చాలా గొప్ప కానీ అస్పష్టంగా ఉన్న కార్యం, ఎవరూ సులభంగా గ్రహించలేని పనులు, ఇంద్రుడు దాని నిజమైన అర్థాన్ని గ్రహిస్తాడు, దానిని సాధించగలగడం ఎలా అనే దిశగా ప్రయాణిస్తాడు, వృషభ స్వభావం కలిగినవాడిగా, గణాన్ని (యూథం) తోడుగా తీసుకొని కదులుతూ వస్తాడు.
భావం ఈ శ్లోకం ఇంద్రుని తెలివిని, శక్తిని మరియు నాయకత్వ గుణాన్ని ప్రశంసిస్తుంది, అతను కష్టసాధ్యమైన, క్లిష్టమైన పనులనూ పట్టించుకుని,తన బలంతో మరియు సహాయక బలగాలతోఆ పనిని ఎదుర్కొంటాడు, సాధించగలడు, ఇది దేవుని దృష్టి ఎంత స్పష్టమైనదీ,ఆయన శక్తి ఎంత సమర్థమైనదీ అనే దానికీ సూచన.
శ్లోకం 3. యుక్ష్వాహికేశినాహరీవృషణాకక్ష్యప్రా |
అథా న ఇన్ద్రసోమపాగిరామ్ఉపశ్రుతించర ||
అర్థం : ఓ సోమపానుడు ఇంద్రా!నీవు నీ బలవంతమైన, కేశధారి గంధర్వ రూపమును కలిగి ఉన్న రెండు హరులను అంటే వేగవంతమైన, శక్తిశాలైన నీ రథగాళ్లను రథానికి సముచితంగా జతచేయి, వాటితో ఈ యజ్ఞస్థలానికి వచ్చు, నీ రాకతో మాకు ఆశీర్వాదం కలుగుతుంది, ఆ తరువాత మేము గానం చేసే వేదగీతాలను, స్తోత్రాలను శ్రద్ధగా విను, మా భక్తి పూరితమైన గానాలకు స్పందించు,
మా ప్రార్థనల పట్ల నీ అనుగ్రహాన్ని ప్రదర్శించు, మేము పాడే గానం నీ మహిమను వర్ణించేదే దానికి నీ శ్రద్ధ అవసరం.
భావం ఈ శ్లోకం ఒక ఆహ్వానాత్మక ప్రార్థన, భక్తులు ఇంద్రుణ్ని పిలుస్తూ, ఆయన రథాన్ని శక్తిమంతమైన హరులతో సిద్ధం చేసియజ్ఞస్థలానికి రావాలని కోరుతున్నారు, తర్వాత, వారు పలికే వేద వాణిని, గీతాలను వినమని ప్రార్థిస్తున్నారు, ఇది భక్తుల భావనను, ఆత్మీయతను,
దేవుని పట్ల చూపే సదాశయాన్ని ప్రతిబింబిస్తుంది.
శ్లోకం 4. ఏహిస్తోమాఅభిస్వరాభిగృణీహ్య్ ఆ రువ |
బ్రహ్మ చ నోవసోసచేన్ద్రయజ్ఞం చ వర్ధయ ||
అర్థం: ఓ ఇంద్రా!నీవు మాకు సమీపమై, మేము పాడుతున్న ఈ మధురమైన స్తోత్రాలను, గానాలను ఆనందంతో వినుము.
మా వేదపఠనాన్ని స్వీకరించి, దాన్ని శ్రద్ధగా ఆలకించు, ఓ వసో! (అంటే దయాశీలుడా, ధనదాతా),మా యజ్ఞాన్ని అభివృద్ధి చేయడానికి మాతో కలిసి ఉండి, దానికి మహిమను చేర్చు, నీ సమక్షంలో మా పూజా కర్మలు పరిపూర్ణతకు చేరుతాయని మాకు నమ్మకం.
భావం ఋషి ఇంద్రుణ్ని ఎంతో ప్రేమతో, భక్తితో పిలుస్తున్నాడు, ఓ ఇంద్రా! మేము పాడుతున్న స్తోత్రాలను భక్తిశ్రద్ధలతో, మధురమైన స్వరాలతో మేం ఆలపిస్తున్న ఈ వేదగీతాలను దయతో విను, అవి నీకు అర్పించినవని గ్రహించి స్వీకరించు, మా ఆత్మార్పణంతో కూడిన ప్రార్థనలు నీ గుండెను తాకేలా ఉన్నాయి,కావున, ఆ గీతాలను ఆలకించి, మాకు సమీపమవు.
శ్లోకం 5. ఉక్థమ్ఇన్ద్రాయశంస్యంవర్ధనమ్పురునిష్షిధే |
శక్రోయథాసుతేషుణోరారణత్సఖ్యేషు చ ||
అర్థం: ఓ ఇంద్రా!నీ మహిమను వర్ణించే ఈ ఉక్థం (స్తుతి) నీకు అర్పించదగినది, నీవు పూర్వంలో మా సోమసవనాల్లోనూ, స్నేహ సంబంధాలలోనూమాకు సంతోషం కలిగించినట్టే, ఇప్పుడు కూడా మాతో ఆనందంగా ఉండుము.
భావం ఈ శ్లోకం ఒక గాఢమైన స్మరణతో కూడిన ప్రార్థన. భక్తుడు ఇంద్రుణ్ని స్మరిస్తూ ఇలా అంటున్నాడు:ఓ ఇంద్రా!ఈఉక్థంమేము నిన్ను పొగిడే వేదగానం నీకు శంస్యం, అంటే శ్లాఘనీయమైనది, ఇదివర్ధనంనిన్ను మహిమగొలిపే విధంగా ఉంటుంది, నీవుపురు నిష్షిధేఅనగా అనేక యజ్ఞాలలో పూజింపబడే మహా దేవతవు, మేము నీ కోసం చేస్తున్న సోమసవనాలలో నీవు మమ్మల్నిఆనందపరిచినట్టు, స్నేహ సంబంధాలప్పుడు మాకు తోడుగా ఉన్నట్టే ఇప్పుడూ అదే విధంగా మాతోసఖ్యతతో, ఆనందంతో, సంతృప్తిగాఉండుము.
శ్లోకం 6. తమ్ఇత్సఖిత్వఈమహేతంరాయేతంసువీర్యే |
స శక్రఉతనఃశకద్ఇన్ద్రోవసుదయమానః ||
అర్థం: మేము ఆ ఇంద్రుని సఖ్యాన్ని కోరుతున్నాము ధనానికి మరియు బలానికి (వీరత్వానికి) ఆయన మాకు సహచరుడిగా ఉండాలని ఆశిస్తున్నాము.ఆశక్రుడు (ఇంద్రుడు) దయగలవాడై మాకు విలువైన దానాన్ని ప్రసాదించుగాక.
భావం ఈ శ్లోకంలో భక్తుడు ఇంద్రుని సన్నిధిని, అనుగ్రహాన్ని మూడు స్థాయిల్లో కోరుతున్నాడు:మేము నీ స్నేహాన్ని కోరుతున్నాము, ఓ ఇంద్రా! నీవు మా సఖుడవై ఉండవలెనని ఆశిస్తున్నాము, ఆ సఖ్యాన్ని మేము ధనసంపత్తి కోసం కోరుతున్నాము, అలాగేబలవంతమైన శౌర్యానికి, విజయానికి కూడా నీ స్నేహాన్ని కోరుతున్నాము, ఈ ముగ్గురూ (స్నేహం, సంపత్తి, శక్తి) మానవ జీవితానికి అత్యంత అవసరమైనవి, అవి దైవ అనుగ్రహంతో కలిసినపుడే పూర్తి ఫలితాన్ని ఇస్తాయి.
శ్లోకం 7. సువివృతంసునిరజమ్ఇన్ద్రత్వాదాతమ్ఇద్యశః |
గవామ్అపవ్రజంవృధికృణుష్వరాధోఅద్రివః ||
అర్థం: ఓ ఇంద్రా!నీవు దయచేసి మాకు ప్రసాదించిన ఈ విస్తృతమైన, సురక్షితమైన యశస్సునుఇంకా పెంచుము, గోవుల కోసం వ్రజాన్ని (తీవ్రమైన సంరక్షణ స్థలాన్ని) విస్తరించు,మాకు మరింత ధనం, అనుగ్రహాన్ని ప్రసాదించు, ఓ అద్రివో! (పర్వతం వంటి వజ్రధారి)
భావం ఈ శ్లోకం ద్వారా భక్తుడు తనకు దేవుడు ఇప్పటికే ఇచ్చిన బహుమతులను గుర్తుచేసుకుంటూ,ఆయనపై విశ్వాసంతో “ఇవే కాక,మరింత ఆశీర్వాదం ప్రసాదించు” అని ప్రార్థిస్తున్నాడు, అర్థంగా:“నీ దయతో ఇప్పటివరకు మేము ఎంత గొప్పదాన్నిపొందామో తెలుసు కానీ మేము నీ ఆశీర్వాదంతో ఇంకా ఎక్కువ శ్రేయస్సు కోరుతున్నాము.”
శ్లోకం 8. నహిత్వారోదసీఉభేఋఘాయమాణమ్ఇన్వతః |
జేషఃస్వర్వతీర్అపఃసంగాఅస్మభ్యంధూనుహి ||
అర్థం: ఓ ఇంద్రా!నీ శక్తికి ఆకాశం మరియు భూమి ఈ రెండు లోకాలు కూడాఅడ్డుపడలేవు, నిన్ను నియంత్రించలేవు, నీవు ప్రకాశవంతమైన నీటి శక్తిని జయించావు.అలాంటి నీ మహాశక్తితో మాకు శక్తిని, ఉత్సాహాన్ని ప్రసాదించు.
భావం ఈ శ్లోకంఇంద్రుని అపార శక్తిని, అతని అజేయత్వాన్నిమరియుఆ శక్తిని భక్తులకూ ప్రసాదించే కృపాశీలతనుతెలియజేస్తుంది.
భక్తుడు ఇలా అంటున్నాడు“ఓ ఇంద్రా!నీ దారిలో ఆకాశమూ, భూమీ కూడా నిలబడలేవు, నీ శక్తి అంత అపారమైనది, అటువంటి బలాన్ని మాతో పంచు, మేమూ నీ బలంతో విఘ్నాలపై విజయం సాధించగలమంటూ ఆశిస్తున్నాము.”
శ్లోకం 9. ఆశ్రుత్కర్ణశ్రుధీహవంనూచిద్దధిష్వమేగిరః |
ఇన్ద్రస్తోమమ్ఇమమ్మమకృష్వాయుజశ్చిద్అన్తరమ్ ||
అర్థం: ఓ ఆశ్రుత్కర్ణ (శ్రవణశక్తికలిగినవాడా) ఇంద్రా!నా ఈ హవిని (ప్రార్థనను) విను, నా వాక్కులను (స్తుతులను) హృదయపూర్వకంగా స్వీకరించు, ఈ స్తోత్రాన్ని నీ మనస్సులో స్థానం కల్పించు ఎంతైనా నీ మిత్రుల మధ్య నాకూ ఒక స్థానం ఇవ్వు.
భావం ఈ శ్లోకంలో భక్తుడు ఇంద్రుణ్ని ప్రేమతో పిలుస్తూ తన భక్తి గానం, ప్రార్థన వినమని మనవి చేస్తున్నాడు:ఓ వినుగల దేవా! నీ చెవులు ఎప్పుడూ భక్తుల ప్రార్థనలు వినడానికే సిద్ధంగా ఉంటాయి, నా హవిని (ప్రార్థనను) వినుము, నా వచనాలను, స్తుతిని నీ హృదయంలో నిలుపు.ఇంద్రా! ఇది నా స్తోత్రం, నీకై పాడుతున్న గానం, దయచేసి నీ సన్నిహితుల మధ్య, నీ ప్రియ భక్తుల సరసన, నాకూ స్థానం ఇవ్వుము.
శ్లోకం 10. విద్మాహిత్వావృషన్తమంవాజేషుహవనశ్రుతమ్ |
వృషన్తమస్యహూమహఊతింసహస్రసాతమామ్ ||
అర్థం: ఓ ఇంద్రా!మేము నిన్ను బాగా తెలుసుకున్నాము నీవు శ్రేష్ఠుడవు, అత్యుత్తమవాడవు (వృషన్తమం)వాజాలలో అంటే పోరాటాల్లో, సంపదలలో, ధన విజయాలలో నీవే అగ్రగణ్యుడవు, నీవుహవనశ్రుతమ్అంటే పూజల సమయంలో, హవనాల్లోభక్తుల పిలుపు వినే దేవతవు, నీకు అర్పించే ప్రార్థనలను ఆలకించి, వెంటనే స్పందించేవాడివి, అందుకే మేము ఇప్పుడు నీకు ప్రార్థిస్తున్నాము అంటే శ్రేష్ఠుడైన నీ సహాయాన్ని, రక్షణను మేము కోరుతున్నాము, అదివేలాది రూపాల్లో మాకు సరఫరా చేయగలిగేబలమైన, విస్తారమైన సహాయం కావాలని మేము ఆకాంక్షిస్తున్నాము.
భావం ఈ శ్లోకం ఒక నమ్మకంతో కూడిన, ఘనమైన భక్తి ఉచ్ఛారణ, భక్తుడు ఇంద్రుణ్ని ఇలా సంబోధిస్తున్నాడు:“ఓ ఇంద్రా! మేము నీ బలాన్ని అనుభవించాము, మేము నీ శక్తిని చూశాము, మేము యుద్ధాల్లో నీ జయాన్ని,పూజల సమయంలో నీ స్పందనను చూశాము, అందుకే నీపై పూర్తిగా విశ్వాసం పెట్టి,ఇప్పుడు మేము నీ సహాయాన్ని వేడుకుంటున్నాము.”ఇక్కడ ‘వృషన్తమం’ అనే పదం రెండు సార్లు వచ్చిందంటే భక్తుడు ఇంద్రుని శౌర్యాన్ని, మహిమను పునఃపునః గుర్తుచేసుకుంటూభక్తితో నిండిన శబ్దాల ద్వారా ఆ మహిమను గాఢంగా వ్యక్తం చేస్తున్నాడు.
శ్లోకం 11. ఆ తూ న ఇన్ద్రకౌశికమన్దసానఃసుతమ్పిబ |
నవ్యమ్ఆయుఃప్రసూతిరకృధీసహస్రసామ్ఋషిమ్ ||
అర్థం: ఓ ఇంద్రా!కౌశిక ఋషి (యజ్ఞకర్త) నీ కోసం సిద్ధం చేసిన ఈసోమరసంనుఆనందంతో ఆస్వాదించుము నీకు ప్రీతికరంగా పానము చేయుము, ఇప్పుడు మేము నిన్ను ఈ పూజకు ఆహ్వానిస్తున్నాము మా కోసంనూతనమైన ఆయుష్షును ప్రసాదించు,మా జీవితంశక్తివంతంగా, దీర్ఘకాలంగా కొనసాగాలనే ఆశతోఈ సోమయజ్ఞం చేస్తున్నాము, అదే కాదుమాకు మంచి జన్మల వరుసను ప్రసాదించు,శుభప్రసవాలను, వంశవృద్ధిని అనుగ్రహించు, మేము నిన్నువేలాది ఋషుల వలె జ్ఞానంతో కూడినవాడిగా పిలుస్తున్నాము, కావున మా పూజను అంగీకరించి మాకు ఆయుష్షు, శుభవంశం, శక్తిని ప్రసాదించుము.
భావం ఈ శ్లోకం ఒక అపూర్వమైనయజ్ఞ ఆహ్వాన శ్లోకం.ఇందులో భక్తుడు ఇంద్రుణ్ని పిలుస్తూ, ఇలా అంటున్నాడు:“ఓ ఇంద్రా!ఈ యజ్ఞంలో తోటివారితో పాటు నేను కూడా నీకు సోమరసం అర్పిస్తున్నాను, దయచేసి దానిని ఆనందంతో సేవించు, మాకు దీర్ఘాయువు కలుగజేయుము,మాకు మంచి సంతానం, శుభవంశంకలుగజేయుము,నీవుజ్ఞానవంతుడవు, అనేక ఋషుల గుణాలను కలిగినవాడవు,మాకు దీవెనలు ప్రసాదించు.”ఇది భక్తునిసాధకభావం, పరమ శ్రద్ధ, మరియు యజ్ఞపరంపరలోదైవసన్నిధిని కోరే ప్రార్థన
శ్లోకం 12. పరిత్వాగిర్వణోగిరఇమాభవన్తువిశ్వతః |
వృద్ధాయుమ్అనువృద్ధయోజుష్టాభవన్తుజుష్టయః ||
అర్థం: ఓ గిర్వణః (వేదవాణి ప్రియుడైన ఇంద్రా)!నిన్ను చుట్టుముట్టేలా మా ఈ గానాలు, వచనాలు, స్తుతులుప్రపంచంలోని అన్ని దిక్కుల నుండీ నిన్ను చేరుకోవాలి, అవి నీకు ప్రీతికరంగా ఉండాలి, ఆనందం కలిగించాలి, నీవుదీర్ఘాయువు కలవాడవు, నీ ఆయుష్షువృద్ధి చెందాలని,అది కొనసాగాలని మేము కోరుతున్నాము, మేము చేసేస్తుతులు నీకుతికరమైనవిగా మారాలని మేము ఆకాంక్షిస్తున్నాము.
భావం ఈ శ్లోకం ఒక అనుగ్రహార్థమైన, శాంతితో కూడిన భక్తిపూర్వక పిలుపు, భక్తుడు ఇంద్రుణ్ని ఇలా ప్రార్థిస్తున్నాడు:“ఓ వేదగానాన్ని ఇష్టపడే ఇంద్రా!మేము నీకు అర్పిస్తున్న ఈ శ్లోకాలు, స్తుతులు, వచనాలువిశ్వదిశలనుండీ నిన్ను చేరి, నిన్ను ఆనందింపజేయాలి.
నీవు దీర్ఘాయువుతో, అభివృద్ధితో ఉండాలని మేము కోరుతున్నాము, మేము చేసే గానం కూడా నీకు ప్రీతికరంగా ఉండాలని మనవి చేస్తున్నాము.”ఇక్కడ “వృద్ధాయుం” అనే పదం ఒక పరోక్ష ప్రార్థన దేవునికి ఆయుష్షు ఇవ్వాలన్నది నిజానికి మనకే శుభం కలిగించేది, ఈ ఆశయంతో, భక్తుడు దేవునికి దీర్ఘాయుష్షుతో స్తుతులు అర్పిస్తున్నాడు.
1.వ మండలము సూక్తము 11
శ్లోకం 1. ఇన్ద్రంవిశ్వాఅవీవృధన్సముద్రవ్యచసంగిరః |
రథీతమంరథీనాంవాజానాంసత్పతిమ్పతిమ్ ||
అర్థం: ఇన్ద్రుణ్నిసముద్రాన్ని వ్యాపించివున్నవానిగా,గానములు (స్తుతులు)అన్ని దిశల నుండీ అతన్ని మహిమ కలిగినవాడిగా వర్ణించాయి.
అతడురథయోధులలో శ్రేష్ఠుడు,వాజము (విజయాలు, సంపదలు)మరియుసత్యమార్గాన నడిచే మనుష్యులకు అధిపతి.
భావం: ఈ శ్లోకంలో ఋషులు ఇంద్రుని మహిమను వర్ణిస్తున్నారు. విశ్వంలో ఉన్న గానములు (వేదోచ్ఛారణలు, స్తుతులు) అన్నీ ఇంద్రుని మహత్తును పెంచాయి. ఆయన సముద్రం లాంటి అపారమైన శక్తిని కలిగివుంటాడు. రథంలో పోరాటం చేసే వీరులలో ఆయన అత్యుత్తముడు, విజయాలకూ, ధనానికి అధిపతి. సత్యాన్ని అనుసరించే వారికి ఆయన నాయకుడు. ఇది దేవతలలో ముఖ్యుడైన ఇంద్రుని శౌర్యాన్ని, బలాన్ని, సమర్థతను తెలుపుతుంది.
శ్లోకం 2. సఖ్యే త ఇన్ద్రవాజినోమాభేమశవసస్పతే |
త్వామ్అభిప్రణోనుమోజేతారమ్అపరాజితమ్ ||
అర్థం: ఓ శక్తివంతుడైన ఇంద్రా! మేము నీ స్నేహితులము. నీ బలాన్ని మేము భయపడము, మేము నిన్నే నిత్యమూ స్మరిస్తూ పూజిస్తాము, ఎందుకంటే నీవే అపరాజితుడవు, విజేతవు.
భావం: ఈ శ్లోకం ద్వారా ఋషులు ఇంద్రుడిని స్నేహితుడిగా పిలుస్తూ, ఆయన శక్తి మీద భయపడకుండా, భక్తితో ప్రణతిపడతామని ప్రకటిస్తున్నారు. ఇంద్రుడు అపరాజితుడు, అంతటి బలముతో కూడినవాడు కావడం వల్ల ఆయనను ఆశ్రయించడం భద్రమైనది.
శ్లోకం 3. పూర్వీర్ఇన్ద్రస్యరాతయో న విదస్యన్త్య్ఊతయః |
యదీవాజస్యగోమతస్తోతృభ్యోమంహతేమఘమ్ ||
అర్థం: ఇంద్రుడిచ్చే ప్రాచీన దానములు, ఆశ్రయాలు నశించవు, అతడు గొప్ప దానధర్మం కలవాడు, ముఖ్యంగా వాజములు (ధన సంపదలు) ఉన్నవాడవై, గోవులు కలిగినవాడవై, తనను స్తుతించేవారికి అద్భుత దానం చేస్తాడు.
భావం: ఇంద్రుడి దాతృత్వం సదాకాలమూ నిలిచే మహత్తరమైనది. ఆయనకు ప్రార్థనచేసే భక్తులకు, వేదోచ్ఛారణలతో స్తోత్రం చేసే వారికి ఆయన సంపదలవర్షం కురిపిస్తాడు.
శ్లోకం 4. పురామ్భిన్దుర్యువాకవిర్అమితౌజాఅజాయత |
ఇన్ద్రోవిశ్వస్యకర్మణోధర్తావజ్రీపురుష్టుతః ||
అర్థం: యువకుడిగా, తెలివైనవాడిగా, అమిత శక్తితో కూడినవాడిగా ఇంద్రుడు పుట్టాడు, ఆయనే విశ్వ కార్యాల నిర్వహకుడు, వజ్రాయుధంతో కూడినవాడు, మానవులచే స్తుతించబడే దేవుడు.
భావం: ఇంద్రుడు తేజస్సుతో, జ్ఞానంతో పుట్టిన దేవుడు. తన వజ్రాయుధంతో పురులను (దుర్గాల్ని) ధ్వంసించేవాడు. ఆయన విశ్వ కర్మలకు నేతృత్వం వహించే శక్తిమంతుడు.
శ్లోకం 5. త్వంవలస్యగోమతోऽపావర్అద్రివోబిలమ్ |
త్వాందేవాఅబిభ్యుషస్తుజ్యమానాసఆవిషుః ||
అర్థం: ఓ ఇంద్రా! నీవే వల అనే రాక్షసుని గోధనాన్ని దాచిన గుహను తెరిచావు, దేవతలు భయంతో వెనుకడుగు వేసినప్పుడు, నీవు ధైర్యంగా ముందుకు వచ్చావు.
భావం: ఇంద్రుడు ధైర్యం, శౌర్యంతో దేవతలకు రక్షకుడిగా నిలుస్తాడు. భయంకరమైన శత్రువులు భయపెట్టినపుడు, ఆయన ధైర్యంతో దానిని తొలగిస్తాడు. ఆయన వల్లే గోధన రక్షింపబడింది.
శ్లోకం 6. తవాహంశూరరాతిభిఃప్రత్య్ఆయంసిన్ధుమ్ఆవదన్ |
ఉపాతిష్ఠన్తగిర్వణోవిదుష్టేతస్యకారవః ||
అర్థం: ఓ వీర ఇంద్రా! నీ ధర్మదానాలతో నేను సముద్రాన్ని దాటి రావడానికి సహాయపడగలిగాను, వేదోచ్ఛారణలతో నిన్ను పూజించే వారు నీ తత్వాన్ని బాగా అర్థం చేసుకొని సేవించుతారు.
భావం: ఇంద్రుని దయతో సాధ్యమనని దూరాన్ని దాటగలిగిన ఆశయం ఇక్కడ వ్యక్తమవుతుంది. ఆయన ఆశ్రయించినవారు నమ్మకంతో ముందుకు సాగుతారు. ఆయనను వేదమార్గంలో పూజించేవారికి ఆత్మజ్ఞానం సిద్ధిస్తుంది.
శ్లోకం 7. మాయాభిర్ఇన్ద్రమాయినంత్వంశుష్ణమ్అవాతిరః |
విదుష్టేతస్యమేధిరాస్తేషాంశ్రవాంస్య్ఉత్తిర ||
అర్థం: ఓ మాయా సామర్థ్యముతో కూడిన ఇంద్రా! నీవు శుష్ణ అనే మాయావీ శత్రువును నశింపజేసావు,నీ తెలివితేటలతో నీవు గొప్ప కీర్తిని పొందావు.
భావం: ఇంద్రుడు శక్తి, మాయ, చాతుర్యంతో కూడిన దేవుడు. ఆయన శత్రువుల బలాన్ని జయించేవాడు. శత్రు మాయలను ఛేదించగలిగిన ఆయన తెలివితేటలతో దేవలోకంలో గొప్ప కీర్తిని పొందాడు.
శ్లోకం 8. ఇన్ద్రమ్ఈశానమ్ఓజసాభిస్తోమాఅనూషత |
సహస్రంయస్యరాతయఉతవాసన్తిభూయసీః ||
అర్థం: శక్తిశాలి ఇంద్రుడిని స్తోత్రములతో పూజించుదాం, ఎందుకంటే అతని వద్ద వేలాది రకాల బహుమతులు ఉన్నాయి. వాటికన్నా ఎక్కువైనవి కూడా అతనివద్ద ఉన్నాయి.
భావం: ఇంద్రుడి శక్తి అపారమైనది. ఆయన వందల కాదు, వేల రకాల బహుమతులను భక్తులకు ప్రసాదించగలవాడు. అందుకే ఆయనను స్తోత్రములతో పూజించటం ద్వారా భక్తులు సమృద్ధిని పొందుతారు.
శ్లోకం 1. అగ్నిందూతంవృణీమహేహోతారంవిశ్వవేదసమ్ |
అస్యయజ్ఞస్యసుక్రతుమ్ ||
అర్థం: మేము అగ్ని దేవుణ్ని ఒక దూతగా (దేవతల దౌత్యంగా) కోరుకుంటున్నాము, ఆయనే విశ్వజ్ఞుడైన హోతా (యజ్ఞాన్ని ఆరంభించేవాడు),
ఈ యజ్ఞానికి అత్యుత్తమ క్రతువును కలిగినవాడు (యజ్ఞాన్ని సమర్థంగా నడిపించగలవాడు).
భావం: ఈ శ్లోకంలో అగ్నిని దేవతలతో మానవుల మధ్య సంబంధాన్ని కలిపే దూతగా వర్ణిస్తున్నారు. అగ్ని హోతారుడు అంటే, యజ్ఞంలో హవిస్సులను దేవతల వరకు తీసుకెళ్లే పాత్రధారి. అతడు ప్రపంచంలోని సమస్త విషయాల పట్ల బోధ కలిగి ఉంటాడు. అటువంటి అగ్ని యజ్ఞాన్ని విజయవంతంగా నడిపించగల శక్తిని కలిగి ఉన్నాడు కనుక ఆయన్నే మేము కోరుకుంటున్నాము.
శ్లోకం 2. అగ్నిమ్–అగ్నింహవీమభిఃసదాహవన్తవిశ్పతిమ్ |
హవ్యవాహమ్పురుప్రియమ్ ||
అర్థం: అగ్ని దేవుణ్ని హవిస్సులతో ఎల్లప్పుడూ పిలుచుకుంటారు, ఆయనే విశ్వానికి అధిపతి, హవిస్సులను దేవతలవరకూ తీసుకెళ్లేవాడు,
అతడు అనేక మానవుల ప్రియమైనవాడు.
భావం: ఈ శ్లోకంలో అగ్ని దేవుడి సామాజిక, దైవిక పాత్రను వివరించబడింది. అగ్ని అనేక రకాలుగా ప్రార్థించబడుతున్నవాడు ఎందుకంటే అతడు హవ్యవాహుడుదేవతలికి హవిస్సును చేరవేస్తాడు. విశ్వానికి అధిపతిగా అతడు భక్తుల హృదయాలలో ప్రియుడిగా స్థానం సంపాదించాడు. అందుకే ప్రతి యజ్ఞంలోనూ అతడిని పిలవడం సాధారణం.
శ్లోకం 3. అగ్నేదేవాఇహావహజజ్ఞానోవృక్తబర్హిషే |
అసిహోతా న ఈడ్యః ||
అర్థం: ఓ అగ్ని దేవా! నీవు ఇప్పుడు పుట్టినవాడివి, ఈ సుందరంగా అలంకరించబడిన బర్హిష్ పై స్థిరమవు, దేవతలను ఇక్కడికి తీసుకురా.
నీవే మాకు హోతావు, నీకు పూజలందించగలిగేది మేమే.
భావం: ఈ శ్లోకంలో అగ్ని దేవుని పుట్టినవాడిగా (యజ్ఞంలో వెలిగించినవాడిగా), బర్హిష్ (ధర్మికంగాపరచిన కుర్చీ లేదా యజ్ఞస్థలం)పై స్థాపించబడినవాడిగా భావిస్తున్నారు. అగ్ని దేవుడు భక్తుల పిలుపుతో సంతుష్టుడై దేవతలను ఈ యజ్ఞస్థలానికి ఆహ్వానించాలి. ఆయనే హోతా, యజ్ఞంలో పూజలందించేవాడు మరియు దేవతలతో మన మధ్య సంబంధాన్ని ఏర్పరచేవాడు.
శ్లోకం 4. తాఉశతోవిబోధయయద్అగ్నేయాసిదూత్యమ్ |
దేవైర్ ఆ సత్సిబర్హిషి ||
అర్థం: ఓ అగ్నిదేవా! దేవతల దూతగా నీవు వెళ్ళినప్పుడు,అవారినిసజాగ్రతపరచి, నీవు వారికి తెలుసుపెట్టి,వారిని ఈ యజ్ఞస్థలానికి తీసుకురా. వారు బర్హిషి (యజ్ఞస్థలపు ఆసనంపై) కూర్చోనివ్వు.
భావం: ఈ శ్లోకంలో అగ్ని దేవుడిని దూతగా పిలుస్తూ, ఆయనను దేవతలవరకూ పంపుతూ ప్రార్థిస్తున్నారు. అగ్నికి ప్రత్యేకమైన శక్తి దేవతలతో మనిషి మధ్య సంబంధాన్ని కలిపే సామర్థ్యం ఉంది. ఆయన దేవతలను విజ్ఞప్తి చేసి, మన యజ్ఞానికి తీసుకురావాలని ప్రార్థించబడుతున్నాడు. యజ్ఞం ఫలితభూతంగా మారడానికి దేవతల సాన్నిధ్యం అవసరం, ఇది అగ్ని ద్వారా సాధ్యమవుతుంది.
శ్లోకం 5. ఘృతాహవనదీదివఃప్రతిష్మరిషతోదహ |
అగ్నేత్వంరక్షస్వినః ||
అర్థం: ఓ ఘృతాహుతి తీసుకునే ప్రకాశమయ అగ్నీ!నీ ఎదుట నిలిచే శత్రువులను (అవరోధకులను) దహించురక్షసుల నుండి మమ్మల్ని రక్షించు.
భావం: ఈ శ్లోకంలో అగ్ని దేవుడు రక్షణకర్తగా ప్రార్థించబడుతున్నాడు. యజ్ఞంలో ప్రవేశించే శక్తులను అడ్డుకునే అసుర శక్తులను రాక్షస స్వభావాలను అగ్ని నాశనం చేయగలడు. అతను ప్రకాశంగా వెలిగే శక్తి, యజ్ఞంలో సమర్పించబడే ఘృతాన్ని స్వీకరిస్తూ దుష్ట శక్తులను తొలగించగల శక్తి కలిగినవాడు. భక్తులు ఆయనను తమ పరిరక్షకుడిగా ఆహ్వానిస్తున్నారు.
శ్లోకం 6. అగ్నినాగ్నిఃసమ్ఇధ్యతేకవిర్గృహపతిర్యువా |
హవ్యవాడ్జుహ్వాస్యః ||
అర్థం: ఒక అగ్ని ద్వారా మరొక అగ్ని ప్రज్వలించబడుతుంది, ఆయన జ్ఞానవంతుడు, ఇంటి అధిపతి, యువకుడిలా ఉత్సాహంతో ఉంటాడు.
హవిస్సులను స్వీకరించేవాడు, ఆ హవిస్సులను దేవతలవద్దకు తీసుకెళ్లేవాడు.
భావం: ఈ శ్లోకంలో ‘అగ్నినా అగ్నిః’ అనే మాట ద్వారా జీవనశక్తి యొక్క పరంపరను సూచిస్తున్నారు ఒక శక్తి మరొక శక్తిని ప్రేరేపిస్తుంది. అగ్ని అనేది మానవ జీవితంలో జ్ఞాన, ఇంటి పాలన, యజ్ఞంలో ధర్మపాలన ఇలా అనేక తత్వాలకు ప్రాతినిధ్యం వహిస్తుంది. యువకుడిగా ఉత్సాహంతో ఉంటూ, హవిస్సులను దేవతలకు అందించగల సామర్థ్యం కలవాడు. ఈ శ్లోకం ద్వారా అగ్ని యొక్క వైశాల్యాన్ని మరియు జీవనమూలంగాఉన్నదాన్ని గుర్తించవచ్చు.
శ్లోకం 7. కవిమ్అగ్నిమ్ఉపస్తుహిసత్యధర్మాణమ్అధ్వరే |
దేవమ్అమీవచాతనమ్ ||
అర్థం: యజ్ఞంలో అగ్ని దేవుని స్తుతించు, అతడు “కవి” అంటే భవిష్యత్తును తెలుసుకొనగలజ్ఞానసంపన్నుడు, అతడుసత్యధర్మాన్నిఅనుసరించే దేవత, అతడుఅమీవచాతనఅంటే అనారోగ్యాన్ని, పాపాన్ని తొలగించగల శక్తిమంతుడైన దేవుడు.
భావం: ఈ శ్లోకంలో భక్తుడు అగ్ని దేవుని శ్లాఘన చేస్తూ, ఆయన్ని కేవలం యజ్ఞంలోనే కాదు, సత్యం మరియు ధర్మాన్ని కొనసాగించే దేవుడిగాచూస్తున్నాడు, అగ్ని కేవలం భౌతిక అగ్ని కాదు అతడు జ్ఞానము, శుద్ధత, ధర్మం యొక్క ప్రతీక, ఈ అగ్ని దేవుడు, దుష్ట శక్తులను, అనారోగ్యాలను, అశుద్ధతను పారద్రోలగల శక్తి కలిగినవాడు, ఆయన్ని స్మరించడం ద్వారా మనం బాహ్యమూ, అంతర్మూలమైనశుద్ధతను పొందగలం.
శ్లోకం 8. యస్త్వామ్అగ్నేహవిష్పతిర్దూతందేవసపర్యతి |
తస్యస్మప్రావితాభవ ||
అర్థం: ఓ అగ్నీ! ఎవరైతే హవిస్సులను సమర్పిస్తూ, నిన్ను దేవతల దూతగా ఆరాధిస్తారో,అలాంటి వ్యక్తికి నీవే రక్షకుడిగా నిలవాలి.
భావం: “అగ్నిని పూజించేవారికి ఆయన అనుగ్రహాన్ని ప్రసాదించాలి” అని ప్రార్థిస్తున్నారు, ఇక్కడ ‘హవిష్పతిః’ అనే పదం అంటే “హవిస్సును సమర్పించే యజ్ఞకర్త” అతడు అగ్ని ద్వారా దేవతలతో సంబంధం ఏర్పరచుకుంటాడు, అటువంటి భక్తునికి అగ్ని దేవుడుప్రావితాఅంటే “రక్షకుడు, సహాయకుడు” అవ్వాలి, ఈ భావం యజ్ఞం ద్వారా భగవత్ అనుగ్రహాన్ని పొందే మార్గాన్ని తెలుపుతుంది.
శ్లోకం 9. యోఅగ్నిందేవవీతయేహవిష్మాఆవివాసతి |
తస్మైపావకమృళయ ||
అర్థం: ఎవరైతే హవిస్సులతో అగ్ని దేవుని పిలుస్తారో,అలాంటి వారికి ఓ పవిత్రమైన అగ్నీ!నీవు దయను చూపించు, శాంతి ప్రసాదించు.
భావం: ఈశ్లోకంలోఅగ్నిని “పావక” అనిపిలుస్తారు–అంటేశుద్ధిచేసేశక్తిగా, అగ్నినిపిలిచేవారుదేవతలసేవకోసంఆయననుమాధ్యమంగాచేసుకుంటారు, అటువంటిభక్తునికిఅగ్నితనఅనుగ్రహాన్ని, కరుణనుచూపించాలనిప్రార్థన, ఇదికేవలంయజ్ఞపద్ధతిలోనిఅభ్యర్థనమాత్రమేకాదుపవిత్రతనుకోరే, భగవత్కృపనుపొందాలనేవ్యక్తిగతప్రాధాన్యతనుప్రతిబింబిస్తుంది.
శ్లోకం 10. స నఃపావకదీదివో ఽగ్నేదేవాఇహావహ |
ఉపయజ్ఞంహవిశ్ చ నః ||
అర్థం: ఓ అగ్నీ! నీవు ప్రకాశించే జ్యోతి అయినవాడివి, పావకుడివి (పవిత్రుడివి), దయచేసి, ఈ యజ్ఞానికి దేవతలను ఇక్కడికి తీసుకురా.
మేము సమర్పిస్తున్న హవిస్సులను ఆ దేవతలు స్వీకరించునట్లుచేయుము.
భావం: ఈ శ్లోకంలో భక్తుడు అగ్ని దేవునితో వినమ్రంగా ప్రార్థిస్తూ, తన యజ్ఞాన్ని దేవతలవద్దకు చేర్చాలని కోరుతున్నాడు, “పావకదీదివః“అంటే అగ్ని ఒక శుద్ధమైన వెలుగు, ఆ వెలుగులోనే యజ్ఞం నడుస్తుంది, భక్తుడు కోరేది దేవతల సాన్నిధ్యం, వారి అనుగ్రహం.
కాబట్టి, అగ్ని దేవుడుదూతగాదేవతలను యజ్ఞస్థలానికి తీసుకురావాలని ప్రార్థించబడతాడు, ఇది భౌతికమైన పిలుపే కాదు ఆధ్యాత్మికంగా క్షమ, కరుణ, అనుగ్రహాల కోసందేవతల ఆహ్వానం కూడా.
శ్లోకం 11. స న స్తవాన ఆ భరగాయత్రేణనవీయసా |
రయింవీరవతీమ్ఇషమ్ ||
అర్థం: ఓ అగ్నీ! మేము స్తోత్రాలు చేయడం ద్వారా నిన్ను పిలుస్తున్నాము, ఈ గాయత్రీ ఛందస్సుతో మేము చేసిన స్తుతిని వినుము, మాకు ధనం (సంపద), వీరపురుషులతో కూడిన శక్తి, మరియు పుష్టిని ప్రసాదించు.
భావం: ఈ శ్లోకంలో భక్తుడు అగ్నిని గాయత్రీ ఛందస్సుతో స్తుతిస్తూ, మానవ జీవితానికి అవసరమైనమూడు ముఖ్యమైన లక్ష్యాలనుకోరుతున్నాడు:ధనం, ఆస్తిధైర్యవంతులైన సంతానం లేదా రక్షణశక్తిఆహారం, ఆరోగ్యం, శక్తిఈ ముగ్గురూ కలిసిన పుణ్యఫలం మనుషుల జీవితం సమృద్ధిగా ఉండేందుకు అవసరం, అగ్ని దేవుడు భక్తుని ప్రార్థనను వినిపించుకొని ఈ బహుమతులను ప్రసాదించాలని కోరుతున్నారు.
శ్లోకం 12. అగ్నే శుక్రేణశోచిషావిశ్వాభిర్దేవహూతిభిః|
ఇమం స్తోమం జుషస్వ నః ||
అర్థం: ఓ అగ్నీ! నీవు ప్రకాశించేశుక్ర జ్వాలతో, మరియువిశ్వాభిర్దేవహూతిభిఃఅన్ని దేవతల పూజలతో కలసి,మేము చేస్తున్న ఈ స్తోత్రాన్ని సంతోషంగా స్వీకరించు.
భావం: ఈ శ్లోకం మానవుడు అగ్ని దేవుని ఎదురుగా పూర్తిగా శరణాగతితో చేసిన పిలుపు, “నీవు ప్రకాశమయుడివి, నీ జ్వాలలు తేజస్సుతో ఉన్నవి, నీవు అన్ని దేవతల పూజల మార్గములో ప్రవేశించి ఉంటావు” అని చెప్పి,”మేము చేసిన ప్రార్థనలు నీకు ఇష్టమవ్వాలని, అవి స్వీకరించబడ్డవని మాకు తెలియజేయు” అని కోరుతున్నారు, ఇది ఆధ్యాత్మిక సంబంధాన్ని వ్యక్తీకరించే శ్లోకం —ప్రార్థనను దేవుడు స్వీకరిస్తున్నాడని నమ్మకం, మరియుఆ భక్తి ఫలిస్తుందని విశ్వాసం.
శ్లోకం 1. సుసమిద్ధో న ఆ వహదేవాఅగ్నేహవిష్మతే |
హోతఃపావకయక్షి చ ||
అర్థం: ఓ అగ్నీ! నీవు బాగా వెలిగినవాడివి (సుసమిద్ధః),హవిస్సులతో కూడిన యజ్ఞానికి దేవతలను ఇక్కడకు తీసుకురా, నీవు హోతా (యజ్ఞాధికారి), పావకుడు (పవిత్రుడవు),ఇప్పుడు యజ్ఞానికి అధిపతిగా వ్యవహరించు.
భావం: ఈ శ్లోకంలో అగ్నిని అతి పవిత్రంగా, ప్రసన్నంగా వెలిగే జ్యోతిగా చూస్తారు, భక్తులు కోరేది ఈ వెలుగుతో కూడిన అగ్ని ద్వారా, దేవతలను ఆహ్వానించటం, అగ్ని హోతారుగా యజ్ఞానికి నాయకత్వం వహించి, భక్తుల యాగాన్ని దేవతలచే అంగీకరింప చేయాలన్నది ప్రార్థనలోని సారాంశం, ఇది యజ్ఞాన్ని ప్రారంభించే తొలి ఆహ్వానం.
శ్లోకం 2. మధుమన్తంతనూనపాద్ యజ్ఞం దేవేషు నః కవే |
అద్యాకృణుహివీతయే||
అర్థం: ఓ అగ్నీ! మధురతతో (పరిపూర్ణతతో) నిండిన యజ్ఞాన్ని,అన్ని దేవతల వద్దకు చేర్చుము, ఓ కవే! (జ్ఞానవంతుడా!) ఈరోజు మా కోసం,
ఈ యజ్ఞాన్ని విజయవంతం చేయుము.
భావం: ఈ శ్లోకంలో అగ్ని దేవుని“తనూనపాద్”అని పిలుస్తారు, అంటే “ప్రపంచపు మూలకారణంగా, శరీరాలను దహించే శక్తిగా“అతను కేవలం ప్రకాశించేవాడు కాదు కవిగా, మార్గదర్శిగా, భక్తుల విజయానికి కారణంగా అభిప్రాయపడతారు, ఈ యజ్ఞం మధురతతోనిండినదిగా ఉండాలని, దాని ఫలితంగా జీవితం సంపూర్ణంగా మారాలని కోరడం ఇందులోని భావం.
శ్లోకం 3. నరాశంసమ్ ఇహ ప్రియమ్అస్మిన్ యజ్ఞ ఉప హ్వయే|
మధుజిహ్వంహవిష్కృతమ్||
అర్థం: ఈ యజ్ఞంలో మేము నరాశంస దేవతను పిలుస్తున్నాము, అతడు మాకు ప్రియమైనవాడు, అతని జిహ్వ (నావు) మధురంగా ఉంటుంది,
హవిస్సును గ్రహించేందుకు సిద్ధంగా ఉంటాడు.
భావం: ఈశ్లోకంలో “నరాశంస” అనేఉపదేవతనుపిలుస్తారు–ఇదిఒకమనుషులగొప్పతనాన్ని, వీరత్వాన్నిగుర్తించేదేవతగాభావించబడతాడు, అతనికిహవిస్సునుసమర్పించేందుకుపిలవడంద్వారాభక్తులుతమధర్మమార్గాన్నినిలబెట్టుకోవాలనుకుంటున్నారు, అతడి “మధుజిహ్వం” –అంటే, వాక్తత్వం, వినయం, మానవతావిలువలుప్రతిబింబిస్తాయి.
శ్లోకం4. అగ్నేసుఖతమేరథేదేవాఈళితఆవహ|
అసిహోతామనుర్హితః||
అర్థం: ఓ అగ్నీ! అత్యంత సౌకర్యవంతమైన రథంలో,మా ప్రార్థనలద్వారా పిలవబడిన దేవతలను ఈ యజ్ఞానికి తీసుకురా, నీవే హోతా (యజ్ఞాధికారి), మను మహర్షి కోరిన దేవుడవు.
భావం: ఈ శ్లోకంలో భక్తులు అగ్నిని మానవతా చరిత్రలో ప్రసిద్ధమైనమనువుకూడా పూజించిన దేవునిగా గుర్తిస్తున్నారు, అగ్ని దేవుడు దేవతలకు సౌకర్యవంతమైన మార్గాన్ని (రథాన్ని) ఏర్పాటు చేయగలవాడు, అందుకే భక్తులు ఆయనను దూతగా నియమిస్తూ, దేవతల సాన్నిధ్యాన్నిరుతున్నారు, ఇది ఆధ్యాత్మికంగా “మార్గం సులభం కావాలి, దేవతల అనుగ్రహం మమ్మల్ని చేరాలి“అనే సంకల్పం.
శ్లోకం 5. స్తృణీతబర్హిర్ఆనుషగ్ఘృతపృష్ఠమ్మనీషిణః |
యత్రామృతస్యచక్షణమ్ ||
అర్థం: ఓ మేధావులారా! ఈ యజ్ఞస్థలాన్ని (బర్హిర్) శ్రద్ధతోపరచండి, ఘృతంతోపూసిన ఈ బర్హిర్పీఠం,అమృతస్వరూపమైనజ్ఞానాన్ని (చక్షణమ్) పొందగల స్థలం కావాలి.
భావం: ఈ శ్లోకంలో యజ్ఞ పీఠాన్ని సిద్ధం చేయమని ఋషులు ఆదేశిస్తున్నారు, ఇది కేవలం శారీరక కూర్చోనివ్వే స్థలం మాత్రమే కాదు ఇది దేవతల సాక్షాత్కారం జరిగే పావన ప్రదేశం, ఇక్కడ “ఘృతపృష్ఠమ్” అంటే – గంధాన్ని, శుభ్రతను సూచిస్తుంది, ఇలాంటి పవిత్రమైన స్థలంలో అమృతాన్ని (= జ్ఞానం, సత్యం, బ్రహ్మజ్ఞానం) పొందగల దృష్టి కలుగుతుంది.
శ్లోకం 6. విశ్రయన్తామ్ఋతావృధోద్వారోదేవీర్అసశ్చతః |
అద్యానూనం చ యష్టవే ||
అర్థం: సత్యాన్ని అభివృద్ధి చేసే దేవతాస్వరూప ద్వారాలు,వేగంగా తెరుచుకొని మన ముందుకు రానివ్వండి, ఈ రోజు, ఈ క్షణం, యజ్ఞానికి వీటిని సిద్ధం చేయండి.
భావం: ఈ శ్లోకం యజ్ఞ ప్రారంభానికిఆధ్యాత్మిక ద్వారాలను తెరవాలనికోరుతుంది, ఇక్కడ “ఋతావృధః” అంటే ధర్మాన్ని, క్రమాన్ని నెట్టితీర్చే దేవతలు, ఈ ద్వారాలు భౌతిక ప్రపంచం నుండిదైవిక ప్రపంచంలోకి ప్రవేశించేందుకుసూచకాలు,అవి తెరుచుకొని యజ్ఞం సఫలమవాలని ప్రార్థన.
శ్లోకం 7. నక్తోషాసాసుపేశసాస్మిన్యజ్ఞఉపహ్వయే |
ఇదంనోబర్హిర్ఆసదే ||
అర్థం: రాత్రి మరియు ఉదయం యొక్క దేవతలైననక్తం–ఉషాదేవతలిద్దరిని ఈ యజ్ఞానికి పిలుస్తున్నాము, అవారు మాకు సిద్ధం చేసిన ఈ బర్హిర్ పీఠంపై కూర్చోవాలి.
భావం: ఈ శ్లోకంలో రోజువారీ కాలచక్రానికి దేవతారూపంగా భావించి,ఉషస్సుతో కూడిన రాత్రి మరియు ఉదయాన్నిదేవతలుగా ఆహ్వానిస్తున్నారు, అవే ప్రకృతి శక్తులు యజ్ఞాన్ని సమర్థవంతంగా చేయగలవని విశ్వాసం.ఈబర్హిర్ పీఠంపై నక్తం–ఉషా దేవతలు కూర్చోవడం ద్వారాకాల పరిమితుల నుండి దైవికతకు ప్రాప్తిసాధ్యమవుతుంది.
శ్లోకం 8. తాసుజిహ్వాఉపహ్వయేహోతారాదైవ్యాకవీ |
యజ్ఞంనోయక్షతామ్ఇమమ్ ||
అర్థం: మధుర వాక్కుతో కూడిన హోతారులుదైవికులు, జ్ఞానవంతులు, వారిని మేము పిలుస్తున్నాము, వారు ఈ యజ్ఞాన్ని నిర్వహించాలి, ఆహ్వానించాలి, కాపాడాలి.
భావం: ఈ శ్లోకంలోదైవ హోతారులు (ఆధ్యాత్మిక విధానంలో యజ్ఞాన్ని నిర్వహించే దేవతలు) పిలవబడుతున్నారు, వారుసుజిహ్వామధురమైన వాక్యాలు పలికేవారు, వారు కేవలం హవ్యాలను సమర్పించేవారు కాదు యజ్ఞాన్ని రక్షించే, ఆహ్వానించే, ఫలితాన్ని ప్రసాదించే శక్తులు, ఈ శ్లోకం యజ్ఞాన్ని అంతర్గత స్థాయిలో అనుభూతిచేసే స్థితికి తీసుకెళ్తుంది.
శ్లోకం 9. ఇళాసరస్వతీమహీతిస్రోదేవీర్మయోభువః |
బర్హిఃసీదన్త్వ్అస్రిధః ||
అర్థం: ఇళా, సరస్వతీ, మహీ ఈ మూడు మాయా–ప్రదాయిని దేవతలు,మధురతను, శ్రేయస్సును ప్రసాదించే శక్తులు పవిత్రమైన బర్హిరాసనంపైకూర్చోవాలని మేము కోరుతున్నాము.
భావం: ఈ శ్లోకంలో ఋషులుఇళా (ఆహారమాత), సరస్వతీ (జ్ఞానదేవత), మహీ (పృథివీ దేవత)అనే మూడు శక్తులను పిలుస్తున్నారు, వీటిని మాయోభువః (ఆనందాన్ని ప్రసాదించేవారు) గా అభివర్ణించారు, యజ్ఞస్థలమైనబర్హిర్ (పవిత్ర మృదుల ఆసనం)పై వారు కూర్చోవాలని ప్రార్థన, ఈ శ్లోకం భౌతిక, మానసిక, ఆధ్యాత్మిక శ్రేయస్సు కోసం, మూడు స్థాయిల దేవతల ఆహ్వానం.
శ్లోకం 10. ఇహత్వష్టారమ్అగ్రియంవిశ్వరూపమ్ఉపహ్వయే |
అస్మాకమ్అస్తుకేవలః ||
అర్థం: ఇక్కడ, విశ్వరూపాన్ని కలిగిన త్వష్టారుడిని మేము ఆహ్వానిస్తున్నాము, ఆయన అగ్రియుడు (అగ్రగణ్యుడు), సృష్టికర్త, ఆయన పూర్తిగా మనవైపు ఉండాలి మనకు ప్రత్యేకుడిగా ఉండాలి.
భావం: త్వష్టాఅనగాసృష్టికర్త దేవుడు, ఆయన విశ్వరూపంగా అన్ని రూపాలకీ మూలకారణం, ఈ శ్లోకంలో ఆయనను ప్రత్యేకంగా పిలవడం ద్వారా,యజ్ఞంలోసృష్టి, అభివృద్ధి, ఆరోగ్యం, శక్తిలభించాలనే సంకల్పం ఉంది, “అస్మాకంకేవలః” అంటే – ఆయన మన కోసమే ఉండాలి, మనతో ప్రత్యేక సంబంధం కలిగి ఉండాలి అనే ప్రార్థన.
శ్లోకం 11. అవసృజావనస్పతేదేవదేవేభ్యోహవిః |
ప్రదాతుర్అస్తుచేతనమ్ ||
అర్థం: ఓ వనస్పతే (యజ్ఞవృక్షా)!ఈ హవిస్సును దేవతలకు స్వీకరించడానికి విడుదల చేయుము, దానిని ఇచ్చేవాడుచైతన్యంతో, భక్తితోఇవ్వాలని మేము కోరుతున్నాము.
భావం: ఈ శ్లోకంలోయజ్ఞం కోసం ఉపయోగించే వృక్షాన్ని (వనస్పతిం)పిలుస్తున్నారు ఇదిసమిధలు, హవిస్సులుఅందించే వృక్షం, భక్తులు కోరేది ఈ వృక్షం ద్వారా సమర్పించే హవిస్సు దేవతల చేత స్వీకరించబడాలని,దానిని ఇచ్చే భక్తునిలోనిజమైన అర్పణభావం (చేతన)ఉండాలని, ఇది భక్తి తాత్త్వికత – దానం కేవలం పదార్థంగా కాకుండా, భావపూర్వకంగా ఉండాలనినేర్పే శ్లోకం.
శ్లోకం 12. స్వాహాయజ్ఞంకృణోతనేన్ద్రాయయజ్వనోగృహే |
తత్రదేవాఉపహ్వయే ||
అర్థం: “స్వాహా!” అంటూయజ్ఞకర్తలు (యజ్వనః) ఇంద్రునికి అంకితంగా యజ్ఞం నిర్వహిస్తున్నారు, ఈ యజ్ఞం వారి ఇంటిలో జరుగుతున్నది.
అక్కడికి ఇతర దేవతలను కూడా సాదరంగా ఆహ్వానిస్తున్నారు.
భావం: ఈ శ్లోకంలో “స్వాహా” అనే పదం ముఖ్యమైనది, ఇదియజ్ఞ సమర్పణలో అంతిమ శబ్దం, దీని ద్వారా భక్తుడు తన హవిస్సును సమర్పిస్తున్నట్టు తెలియజేస్తాడు, ఇక్కడ యజ్ఞకర్తలు వారి ఇంట్లో ఇంద్రుని కోసం యజ్ఞం చేస్తున్నారు, ఈ యజ్ఞాన్ని కేవలం ఒక్క ఇంద్రునికే కాకుండా, ఇతరదేవతల సాన్నిధ్యం కోసం కూడా పిలుపునిస్తారుఇది “తత్రదేవాః ఉప హ్వయే” అనే వాక్యంలో ఉంది, ఈ శ్లోకంలో తేటతెల్లమైన సంకల్పం “మా ఇంటిలో, మా చేతుల ద్వారా, ఇంద్రునికి సమర్పించబడిన ఈ యజ్ఞంలో అన్ని దేవతల సమ్మేళనం ఉండాలి“అనే ఆధ్యాత్మిక విజ్ఞప్తి.
శ్లోకం 1. ఐభిర్అగ్నేదువోగిరోవిశ్వేభిఃసోమపీతయే |
దేవేభిర్యాహియక్షి చ ||
అర్థం: ఓ అగ్నీ! మేము చేసే ఈ గానములను (స్తుతులను) నీవు స్వీకరించు, విశ్వ దేవతలతో కలిసి, సోమపానానికి ఇక్కడికి రా.
ఆయినందున, యజ్ఞంలో భాగస్వామిగా ఉండి, ఆహ్వానించిన దేవతలతో కలిసి యజ్ఞాన్ని నిర్వహించు.
భావం: ఈ శ్లోకంలో అగ్నిని పిలుస్తూ, భక్తుడు కోరేది – సోమపానానికి దేవతలను వెంట తీసుకురావాలని, ఇది వేదయజ్ఞంలోని ఒక ముఖ్యమైన దృక్పథం:అగ్ని దేవుడు కేవలం హవ్యవాహుడు మాత్రమే కాదు, దేవతల రాకకు మార్గదర్శి కూడా, ఆయన వస్తే, ఇతర దేవతల సమాగమం, సోమపానం, అనుగ్రహం కూడా కలుగుతాయి, ఇది భక్తికి, దైవానుగ్రహానికి ఆహ్వానం.
శ్లోకం 2. ఆ త్వాకణ్వాఅహూషతగృణన్తివిప్రతేధియః |
దేవేభిర్అగ్న ఆ గహి ||
అర్థం: ఓ అగ్నీ! కణ్వ ఋషులు నిన్ను ఆహ్వానిస్తున్నారు, వారు తమ గానం, జ్ఞానం ద్వారా నిన్ను స్తుతిస్తున్నారు, దేవతలతో కలిసి ఈ యజ్ఞస్థలానికి రా.
భావం: ఈ శ్లోకంలో కణ్వ ఋషుల పేరిట ఒక సాధారణ భక్తుని కోరిక ప్రతిబింబించబడింది, వేదవిద్వాంసులు తమ ధియః (మేధస్సు, బుద్ధి, గానం) ద్వారా అగ్నిని పిలుస్తున్నారు, ఇది యజ్ఞానికి శ్రద్ధగా సిద్ధమైన, బుద్ధియుతమైన భక్తి రూపం, ఆ గానం వల్ల అగ్ని ప్రసన్నమై, దేవతల సమక్షానికి దారి చూపించాలి.
శ్లోకం 3. ఇన్ద్రవాయూబృహస్పతిమ్మిత్రాగ్నిమ్పూషణమ్భగమ్ |
ఆదిత్యాన్మారుతంగణమ్ ||
అర్థం: ఇంద్రుడు, వాయువు, బృహస్పతి, మిత్ర, అగ్ని, పూషణుడు, భగ దేవుడు ఇందులోపల ఆదిత్యులు మరియు మారుత గణములతో కూడిన దేవతలందరినీ మేము పిలుస్తున్నాము.
భావం: ఈ శ్లోకంలో యజ్ఞంలో పాల్గొనాల్సిన అన్ని ముఖ్య దేవతలను ఒకదాని తర్వాత ఒకదిగా పిలుస్తున్నారు, వీటిలోఇంద్రశక్తి కోసం, వాయువుజీవశక్తి కోసం, బృహస్పతిజ్ఞానం కోసం,మిత్రబంధుత్వానికి, పూషణసంరక్షణకు, భగసంపదకు ప్రతీక, ఆదిత్యులుధర్మం, మారుతులుశక్తి, గతి వీరందరిని పిలవడం ద్వారాయజ్ఞానికి సమగ్ర దైవ సమ్మేళనం కోరతారు, ఇదిప్రకృతి మరియు పరమేశ్వర తత్వాల మిళితమైన సంపూర్ణ ప్రార్థన.
శ్లోకం 4. ప్రవోభ్రియన్తఇన్దవోమత్సరామాదయిష్ణవః |
ద్రప్సామధ్వశ్చమూషదః ||
అర్థం: ఇందువులాప్రవహించే, మత్తునిచ్చే, ఆనందాన్నిప్రసాదించేసోమరసం,తీపిరసంతోనిండిఉన్నద్రవ్యంఇదిదేవతలరాకకు, యజ్ఞానికిసహాయకంగాప్రవహించునట్లుకల్పించండి.
భావం: ఈశ్లోకంసోమరసం, అంటేపుష్టిని, శక్తిని, ఆనందాన్నిఇచ్చేదైవీయద్రవాన్నివర్ణిస్తుంది, ఈద్రవ్యందేవతలసాన్నిధ్యానికి, యజ్ఞానికిఅధికఫలాన్నిఇచ్చేముఖ్యభాగం, ఇది “మత్సరామాదయిష్ణవః” –అంటేఆనందకరమైనమత్తునుకలిగించేస్వరూపం,శరీరానికికాక, ఆత్మకుఆనందాన్ని, శక్తినిప్రసాదించేఆధ్యాత్మికరసం.
శ్లోకం 5. ఈళతేత్వామ్అవస్యవఃకణ్వాసోవృక్తబర్హిషః |
హవిష్మన్తోఅరంకృతః ||
అర్థం: ఓ అగ్నీ! కణ్వ ఋషులు, నీ ఆశ్రయాన్ని కోరుతూ, నిన్ను పిలుస్తున్నారు, వారు శ్రద్ధతో హవిస్సులు సిద్ధం చేసి,వృక్తబర్హిషః (పవిత్ర పీఠం) పై ఆసీనులై నిన్ను ఆహ్వానిస్తున్నారు.
భావం: ఈ శ్లోకంలో కణ్వ ఋషులు యజ్ఞానికి పూర్తిగా సిద్ధమై ఉన్నారు, వారు బర్హిష్ అనే యజ్ఞాసనం పై కూర్చుని,భక్తిపూర్వకంగా అగ్నిని పిలుస్తున్నారు, ఇక్కడ “అవస్యవః”అంటే ఆశ్రయం కోరేవారు,“అరంకృతః”అంటే పూజలతో చక్కగా అలంకరించేవారు, ఈ యజ్ఞం లో అగ్ని ప్రత్యక్షమై, దేవతలకు మార్గదర్శిగా ఉండాలని వారు ప్రార్థిస్తున్నారు.
శ్లోకం 6. ఘృతపృష్ఠామనోయుజోయేత్వావహన్తివహ్నయః |
ఆ దేవాన్సోమపీతయే ||
అర్థం: ఘృతంతో పూసబడిన, మనస్సుతో కలిపి నియమించినవహ్నయః (అగ్నిశక్తులు),నిన్ను తీసుకెళ్తూ దేవతలను సోమపానానికి తీసుకువస్తున్నాయి.
భావం: ఈ శ్లోకంలో “వహ్నయః” అనగాఅగ్నిశక్తుల వాహకులు, వారు అగ్నిని వాహనంగా చేసి దేవతల వద్దకు తీసుకెళ్తారు, ఇక్కడ “మనోయుజః“అంటే మనస్సుతో నియమించబడినవి, యజ్ఞసంకల్పాన్ని అనుసరించే శక్తులు, ఈ శ్లోకం మనం చేసే యజ్ఞకార్యాన్నిశుద్ధత, సంకల్పబలము, మరియుదైవ అనుగ్రహంతో దేవతలపైనికిప్రయాణించునట్లు చూపిస్తుంది.
శ్లోకం 7. తాన్యజత్రాఋతావృధోऽగ్నేపత్నీవతస్కృధి |
మధ్వఃసుజిహ్వపాయయ ||
అర్థం: ఓ అగ్నీ! ఆ యజ్ఞయోగ్యులైన, ఋతమార్గంలో నడిచే దేవతలనుపత్నీసమేతులుగా ఆహ్వానించు, నీ మధుర నావుతో, వారికి మధురమైన సోమరసం పానము చేయించు.
భావం: ఈ శ్లోకంలో “పత్నీవతః” అనే పదం ద్వారా, దేవతులు వారి శక్తిసహచారిణులతో కలిసియజ్ఞానికి రావాలని సూచిస్తున్నారు, ఇది సృష్టి మరియు సమగ్రత యొక్క సూచన, అగ్ని దేవుడుసుజిహ్వ (మధుర నావుకలవాడు)వారి నావు ద్వారా మధురమైన సోమరసం సమర్పించాలన్నది ప్రార్థన, ఇది ఒక సంపూర్ణ యజ్ఞ చిత్రణ దేవతల సాన్నిధ్యం, రసం, ఆనందం.
శ్లోకం 8. యేయజత్రా య ఈడ్యాస్తేతేపిబన్తుజిహ్వయా |
మధోర్అగ్నేవషట్కృతి ||
అర్థం: యెవరుపూజకుఅర్హులు, స్తుతించదగినవారో,వారునీనావుతోమధురసోమరసంనుసేవించాలి,ఓఅగ్నీ! వషట్శబ్దంతోఅర్పణంచేస్తూ.
భావం: ఈశ్లోకంలో “వషట్” అనేశబ్దంయజ్ఞంలోహవిస్సునుసమర్పించేసందర్భంలోపలికేశక్తివంతమైనశబ్దం, అగ్నేదేవుడుతననావుతోదేవతలకుఆమధురమైనసోమాన్నిఅందించాలి, ఇక్కడమధుఅంటేకేవలంరసముకాదుఆనందము, శక్తి, దివ్యత్వం.
ఈశ్లోకందేవతలస్తుతివారికిఅర్హమైనఘనతనుగుర్తించి, వారికిదైవీయసత్కారాన్నిఅర్పించడమేముఖ్యఉద్దేశ్యం.
శ్లోకం 9. ఆకీంసూర్యస్యరోచనాద్విశ్వాన్దేవాఉషర్బుధః |
విప్రోహోతేహవక్షతి ||
అర్థం: ఓ హోతా (అగ్నీ)! విజ్ఞానవంతుడైన బ్రాహ్మణుడు (విప్రుడు)సూర్యుని ప్రకాశించే స్థానంనుండిప్రతి ఉదయాన్నే అపారమైన దేవతలను పిలుస్తాడు.
భావం: ఈ శ్లోకంలో “ఉషర్బుధః” అనగా ఉదయాన్ని గుర్తించే, ఉషోదయకాలంలో దేవతలను పిలిచే ఋత్విజుడు లేదా హోతా, విప్రుడు యజ్ఞానికి మంత్రాలను చొరవగా ఉచ్ఛరిస్తూ, ప్రభాత సమయంలో సూర్యుడి రశ్ములతో పటిష్ఠంగా దేవతలను ఆహ్వానిస్తాడు, ఇదిఊహాతీతమైన ప్రకృతి శక్తులు, ప్రకాశం, మరియు మానవ తపస్సుతో యజ్ఞం ప్రారంభించడాన్నిసూచిస్తుంది.
శ్లోకం 10. విశ్వేభిఃసోమ్యమ్మధ్వ్అగ్నఇన్ద్రేణవాయునా |
పిబామిత్రస్యధామభిః ||
అర్థం: ఓ అగ్నీ! నీవు ఈ మధురమైన సోమరసం పానము చేయుము, ఇందులో నీతో పాటు ఇంద్రుడు, వాయువూ ఉండాలి, ఈ పానకాన్ని మిత్రదేవుని శక్తితో కూడిన ప్రకాశమయమైన చోటునే సేవించుము.
భావం: ఈ శ్లోకంలో భక్తుడు అగ్ని దేవునితో పాటుఇంద్ర, వాయు, మిత్ర దేవతల సమానమైన భాగస్వామ్యంకోరుతున్నాడు, సోమరసంఅంటే కేవలం ఒక ద్రవ్యం కాదు అదిఆనందాన్ని, శక్తిని, పరమ శ్రేయస్సునుసూచించే ప్రతీక, అగ్ని దేవుడు ఈ సోమాన్నిపానించగలవాడు, అయితే మిత్రుడి “ధామభిః” అంటేధర్మబలంతో కూడిన ప్రకాశంతోఆ అనుభూతి కావాలని కోరుతున్నాడు.
ఇదిఐక్యత, ప్రకాశం, సౌభ్రాతృత్వంతో కూడిన యజ్ఞాన్ని సూచిస్తుంది.
శ్లోకం 11 . త్వంహోతామనుర్హితోऽగ్నేయజ్ఞేషుసీదసి |
సేమంనోఅధ్వరంయజ ||
అర్థం: ఓ అగ్నీ! నీవే మనువు అనుసరించిన హోతా (యజ్ఞాధికారి), నీవు యజ్ఞాలలో అధికారం పొందినవాడవు,కాబట్టి మా ఈ యజ్ఞాన్ని నీవే స్వయంగా నడిపించు, యజించు.
భావం: ఈ శ్లోకం అగ్ని దేవుని హోతా (యజ్ఞాన్ని నిర్వహించే ప్రధాన పురోహితుడు)గా గుర్తిస్తుంది, ప్రాచీన మానవ ఋషి అయినమనువుకూడా అగ్నిని హోతాగా స్థాపించాడు అంటే అది ధర్మబద్ధంగా నిర్ణీతమైన విషయం, కాబట్టి, ఇప్పుడు భక్తుడు కూడా తన యజ్ఞాన్ని అదే ధర్మబద్ధతతో చేయాలని కోరుతూ, “ఈ యజ్ఞాన్ని నీవే నడుపుము”అని ప్రార్థిస్తున్నాడు, ఇదిదైవ అనుగ్రహం ద్వారా ధర్మయుక్త జీవితంసాధించాలన్న సంకల్పం.
శ్లోకం 12. యుక్ష్వాహ్య్అరుషీరథేహరితోదేవరోహితః |
తాభిర్దేవాఇహావహ ||
అర్థం: ఓ అగ్నీ! నీవు నీలారుణం కలిగిన (అరుషీ) రెండు గుర్రాలను నీ రథానికి యుప్తంచేయుము, వాటి ద్వారా ఈ యజ్ఞస్థలానికిదేవతలందరినీ తీసుకురావు.
భావం: ఈ శ్లోకం అగ్నినిరథసారథిగాచూస్తూ, అతను తన అరుణవర్ణ గుర్రాల (అరుషీ)తోదేవతలందరినీ రథంలో ఈ యజ్ఞస్థలానికిసుకురావాలని ప్రార్థన, ఇది కేవలం ఒక భౌతిక గమనమే కాదు ఆధ్యాత్మిక శక్తులు, దేవతల అనుగ్రహం, మానవ ప్రార్థనల మేళవింపుకావాలన్న ఆకాంక్ష, అగ్ని దేవుడు భక్తుని పిలుపుకు స్పందించి, దేవతల సమూహాన్ని మనుషుల సమక్షానికి తీసుకురావాలని ఆశ.
శ్లోకం 1. ఇన్ద్రసోమమ్పిబఋతునాత్వావిశన్త్వ్ఇన్దవః |
మత్సరాసస్తదోకసః ||
అర్థం: ఓ ఇంద్రా! నీవు సోమరసంఋతునా (వేదనియమ ప్రకారం) పానము చేయుము, ఈ సోమరస ధారలు (ఇన్దవః) నీలోప్రవేశించుము.
వీటిని మదప్రదమైనవిగా పరిగణించు ఇవి నీ నివాసస్థానానికి (యజ్ఞానికి) వచ్చాయి.
భావం: ఈ శ్లోకంలో భక్తుడు ఇంద్రుడిని పిలుస్తూ,వేదనియమం ప్రకారం సిద్ధం చేసినసోమపానాన్ని స్వీకరించమనిప్రార్థిస్తున్నాడు, ఇక్కడ “ఇన్దవః” అంటే సోమరస ధారలు, “మత్సరాసః” అంటే మత్తును కలిగించే, ఆనందాన్నిచ్చే ధారలు, ఇవి ఇంద్రుడి స్థలానికి వచ్చాయి అంటే ఇంద్రుడి కోసం సిద్ధంగా ఉన్నాయి, ఈ ప్రార్థనలోసామరస్యం, శుద్ధత, దైవానందందర్శించబడుతుంది.
శ్లోకం 2. మరుతఃపిబతఋతునాపోత్రాద్యజ్ఞమ్పునీతన |
యూయంహిష్ఠాసుదానవః ||
అర్థం: ఓ మరుతులారా! మీరు కూడా వేదవిధాన ప్రకారం సోమరసం పానము చేయండి, పోతా దేవత ద్వారా ఈ యజ్ఞాన్ని శుద్ధపరచండి.
ఎందుకంటే మీరే నిజమైన దానశీలులు, సహాయసంపన్నులై ఉంటారు.
భావం: ఈ శ్లోకంలోమరుత్ గణాలకు (ఇంద్రునితో సహచర దేవతలు)పిలుపునిచ్చారు,వారు యజ్ఞాన్ని శుద్ధి చేయడంలో, పరిరక్షణలో కీలక పాత్ర వహిస్తారు,”పోత్రాత్పునీతన“అనగా పోతా దేవత ద్వారా సోమరసం శుద్ధి చేసి అందించబడుతుంది, మరుతులుదానశీలులు కావడంతో, ఈ పానకాన్ని సంతోషంగా స్వీకరించగలరని భావం, ఇది యజ్ఞంలో శుద్ధత, సామూహికత, శక్తి ముఖ్యమైనదిగా పేర్కొంటుంది.
శ్లోకం 3. అభియజ్ఞంగృణీహినోగ్నావోనేష్టఃపిబఋతునా |
త్వంహిరత్నధాఅసి ||
అర్థం: ఓ అగ్నీ! మా యజ్ఞాన్ని అనుగ్రహించు, సమ్మతించు, నీతో పాటు నేష్టా దేవత మరియు గ్నావూదేవత కూడా పిలుస్తున్నాం, వేదనియమానికి అనుగుణంగా సోమపానాన్ని స్వీకరించు, ఎందుకంటే నీవే రత్నధాఅనగా సంపదను ప్రసాదించేవాడు.
భావం: ఈ శ్లోకంలోఅగ్ని దేవునికి మాత్రమే కాదు,అతని సహకారులునేష్టా (యజ్ఞాన్ని సమర్పించే దేవత), గ్నావూ (యజ్ఞాగ్నికి సంబంధించిన శక్తి)లను కూడా పిలుస్తున్నారు, ఈ శ్లోకం యజ్ఞంలోవిధానశుద్ధి, దైవ అనుకూలత, మరియుఫలసిద్ధిఅనే త్రయం కోరుతుంది, అగ్ని దేవుడు “రత్నధా” అంటే ఆయనేఆధ్యాత్మిక ఫలితాల ప్రసాదకుడు.
శ్లోకం 4. అగ్నేదేవాఇహావహసాదయాయోనిషుత్రిషు |
పరిభూషపిబఋతునా ||
అర్థం: ఓ అగ్నీ! దేవతలందరినీ ఈ యజ్ఞానికి తీసుకురా, వారుమూడవిధాలయోనిషులలో (అభిముఖంగా)కూర్చునేలాచేయుము, వారు సోమరసాన్నివేదనియమానికి అనుగుణంగాపానము చేయగలిగేలా ఆశీర్వదించు.
భావం: ఈ శ్లోకంలో అగ్నినియజ్ఞదూతుడిగాపిలుస్తున్నారు, అతడు దేవతలను త్రిముఖ స్థితిలో (మూడు యోనిషులలో అంటే హోతా, అధ్వర్యు, ఉద్గాతృ వంటివి)కూర్చునేలా చేసేందుకు సమర్థుడు, ఇతడు యజ్ఞ స్థలాన్నిశుద్ధంగా, శాస్త్రపద్ధతిలోసిద్ధం చేస్తాడు, ఆయన ద్వారా దేవతలుసోమరసంపానించి సంతోషిస్తారు, ఇది యజ్ఞ పూర్వ సిద్ధతకు సూచిక.
శ్లోకం 5. బ్రాహ్మణాద్ఇన్ద్రరాధసఃపిబాసోమమ్ఋతూఅను |
తవేద్ధిసఖ్యమ్అస్తృతమ్ ||
అర్థం: ఓ ఇంద్రా! బ్రాహ్మణుని నుండి లభించిన దైవ సంపదను స్వీకరించి,వేదవిధానాన్ని అనుసరించి సోమరసంపానించుము, ఎందుకంటే నీతో మా స్నేహం బలమైనది, నిలకడగా ఉండేలా ఉన్నది.
భావం: ఈ శ్లోకంలో ఇంద్రుడిని ఒకప్రత్యక్ష దైవంగాపిలుస్తూ,భక్తుడు తనయజ్ఞీయ సంపదను (హవిస్సులు, సోమం)వేద నియమాలు ప్రకారం అందిస్తున్నాడని తెలిపాడు, ఇందులో ఉన్న భావం భక్తుడు ఇంద్రుడితోసఖ్యభావం, సన్నిహిత బంధాన్ని కలిగి ఉన్నట్టు, ఈ సఖ్యత కారణంగా ఇంద్రుడు యజ్ఞాన్ని అంగీకరించి, ఆనందంగా సోమరసంపానించాలి.
శ్లోకం 6. యువందక్షంధృతవ్రతమిత్రావరుణదూళభమ్ |
ఋతునాయజ్ఞమ్ఆశాథే ||
అర్థం: ఓ మిత్రా, వరుణా! మీరు ధృతవ్రతులై పట్టు కలిగిన ధర్మవంతులై ప్రాప్తికి కష్టమైనదక్షం (జ్ఞానం, శక్తి)కలిగినవారు, వేద నియమాల ప్రకారం మీరు మా యజ్ఞాన్ని ఆనందపూర్వకంగా అంగీకరించండి.
భావం: ఈ శ్లోకంలో మిత్ర మరియు వరుణ దేవతలను పిలుస్తున్నారు, వారు ధర్మపాలకులు, వ్రతాన్ని (నియమాన్ని) ఉల్లంఘించకుండా ధైర్యంగా కొనసాగించే దేవతలు, వారు దక్షాన్ని (శక్తి, జ్ఞానం, యోగ్యత) నియంత్రించేవారు, వేద నిష్ఠతో చేయబడిన ఈ యజ్ఞాన్ని వారుఆశ్రయించాలి, అంగీకరించాలిఅని భక్తుని ప్రార్థన, ఇదిధర్మబద్ధత, క్రమశీలత, దేవతా అనుగ్రహంఅన్నింటినీ కలిపిన శ్లోకం.
శ్లోకం 7. ద్రవిణోదాద్రవిణసోగ్రావహస్తాసోఅధ్వరే |
యజ్ఞేషుదేవమ్ఈళతే ||
అర్థం: యజ్ఞకాలంలోగ్రావహస్తులు (యజ్ఞశిలలను పట్టే యజ్ఞాధికారులు), ధనాన్ని ప్రసాదించే దేవత అయినద్రవిణోదాని పిలుస్తున్నారు, ఆయన సంపదను సమర్పించగల శక్తి కలిగినవాడు. ఆయనను యజ్ఞంలో ప్రార్థిస్తున్నారు.
భావం: ఈ శ్లోకంలోద్రవిణోదాఅనే ఉపదేవతను,యజ్ఞంలో ధనం, అన్నం, వసతులు, సంపదలు సమర్పించడానికి మరియు దించడానికి
ప్రతీకగా భావిస్తున్నారు, గ్రావహస్తులుఅనగాయజ్ఞపరమైనరితులలోశిలలపైసోమాన్ని మథించే వారు వారుద్రవిణోదా దేవుని పిలిచి, యజ్ఞాన్ని సార్ధకం చేయాలని కోరుతున్నారు, ఇది భౌతిక సమృద్ధికి దారితీయగల దైవిక శక్తికి నమస్సులు అర్పించడం.
శ్లోకం 8. ద్రవిణోదాదదాతునోవసూనియానిశృణ్విరే |
దేవేషుతావనామహే ||
అర్థం: మా ప్రార్థనలకు స్పందించిన ఓ ద్రవిణోదా దేవా!మేము కోరిన ధన, ఆస్తులు, శుభకరమైన వసువులు నీ ద్వారా మాకు లభించుగాక.
ఆ వసువులు నీవు వినావు గదా కనుక, వాటిని మేము నీ సమక్షంలో అర్పణంగా కోరుతున్నాము, ఇవి మేము దేవతల సమక్షంలో అర్హతతో ఆశిస్తున్నదానిగా భావించు.
భావం: ఈ శ్లోకంలో భక్తుడుద్రవిణోదా దేవునికి బహిరంగ ప్రార్థనచేస్తున్నాడు “మేము మనస్సు నిండా భక్తితో విన్నవిస్తున్నాము, మాకు అవసరమైన వసువులను నీ ద్వారా పొందాలని ఆశిస్తున్నాము.”ఇది భక్తుని ధనార్థతను మాత్రమే కాక, ఆశ్రయాన్ని, దైవ అనుమతినిసూచించే శ్లోకం.
శ్లోకం 9. ద్రవిణోదాఃపిపీషతిజుహోత ప్ర చ తిష్ఠత|
నేష్ట్రాద్ఋతుభిర్ఇష్యత||
అర్థం: ద్రవిణోదా దేవుడు యజ్ఞ సమర్పణ ద్వారా తృప్తి చెందాలని ఆశిస్తున్నారు, అందువల్ల మీరు యజ్ఞానికి సిద్ధమై హవిస్సులను సమర్పించండి, ఈ సమర్పణనునేష్ట్రుడు (యజ్ఞంలో హవిస్సు చేర్పే ముఖ్యదేవత)వేద నియమాలకు అనుగుణంగాఋతువులతో (కాలపరిమితి, విధాన క్రమం)నిర్వహించాలి.
భావం: ఈ శ్లోకంలో భక్తునికి, యజ్ఞాధికారులకు ఓ సూచన ఉంది ద్రవిణోదా దేవుడు తృప్తికరంగా ఉండాలంటే,శాస్త్రపద్ధతిలో (ఋతు–క్రమంలో), నేష్ట్రాదితో కలిసి హవిస్సులను సమర్పించాలి, ఇది యజ్ఞ కర్మలో నియమ నిష్టతో కూడిన సమర్పణఅవసరమని తెలుపుతుంది, ద్రవిణోదా సంపద ఇచ్చే దేవుడు కాబట్టి, ఆయన సంతోషించాలంటేశుద్ధి, క్రమం, సంకల్పంఅవసరం.
శ్లోకం 10. యత్త్వాతురీయమ్ఋతుభిర్ద్రవిణోదోయజామహే |
అధస్మానోదదిర్భవ ||
అర్థం: ఓ ద్రవిణోదా! మేము వేద నియమాలకు అనుగుణంగానాల్గవ స్తోమంలో (తురీయమ్) నిన్ను శ్రద్ధగా పూజిస్తున్నాము.
ఈ ఉపాసన ఫలితంగా నీవు మాకు దాతగా మారు మాకు శాశ్వతమైన ధన, శుభప్రదమైన ఫలితాలు ఇవ్వగలవాడివిగాఉండుము.
భావం: ఈ శ్లోకంలోతురీయమ్అన్నదినాల్గవహవనాన్ని సూచిస్తుంది, వేదంలో హవిస్సులను ఒక శ్రేణిలో సమర్పిస్తారు: ప్రతి దశకు ప్రత్యేక అర్థం, విధానం ఉంటుంది, ఈ నాల్గవ సమర్పణతో ద్రవిణోదా సంతుష్టుడై, వినయపూర్వకమైన పూజకు ప్రతిఫలంగా ధనాన్ని ప్రసాదించాలిఅనే కోరికను వ్యక్తపరుస్తారు, ఇదిసంపూర్ణ ఆత్మార్పణతో కూడిన శ్రద్ధసూచన.
శ్లోకం 11. అశ్వినాపిబతమ్మధుదీద్యగ్నీశుచివ్రతా |
ఋతునాయజ్ఞవాహసా ||
అర్థం: ఓ అశ్వినీదేవతలారా!మీరు శుద్ధవ్రతంతో కూడినవారు, తేజస్సుతో ప్రకాశించే దేవతలు, మీరు యజ్ఞాలను అధిరోహించి వచ్చేవారు.
మీరు వేద నియమానికి అనుగుణంగా ఈ మధుర సోమపానాన్ని పానించండి.
భావం: ఈ శ్లోకంలో అశ్వినీదేవతలుగా పిలవబడిన ద్విమూర్తులైన దేవతలు (నాసత్యలు)భక్తుల అభ్యర్థనకు స్పందించేందుకు సిద్ధంగా ఉన్నారు.వారు శుద్ధాచారంతో (శుచివ్రతా), తేజస్సుతో (దీద్యగ్నీ),యజ్ఞం కోసం పరగణించే రథాన్ని అధిరోహించి (యజ్ఞవాహసా),సోమపానానికి రావాలి, ఇది భక్తుడి తపస్సు, విశ్వాసాన్ని ప్రతిబింబించే శ్లోకం.
శ్లోకం 12. గార్హపత్యేనసన్త్యఋతునాయజ్ఞనీర్అసి |
దేవాన్దేవయతేయజ ||
అర్థం: గార్హపత్య అగ్నితో పాటు, వేద నియమం ప్రకారం నీ యజ్ఞం కొనసాగుతున్నది, నీవే యజ్ఞని నిర్వహించే దేవతవు, కాబట్టి దేవతల్ని అర్పణలతో కూడి పూజించుము.
భావం: ఈ శ్లోకంగార్హపత్య అగ్నిఅంటే ఇంటిలో నివసించే, స్థిరమైన అగ్ని దాని ప్రాముఖ్యతను సూచిస్తుంది, ఈ అగ్ని ద్వారానే యజ్ఞప్రక్రియ ప్రారంభమవుతుంది, అంతే కాదు, యజ్ఞాన్ని నిర్వహించే అధికారిగా అతడే భక్తుడికి మార్గదర్శకుడవుతాడు, ఇక్కడ “దేవయతేయజ”అనగా భక్తుడు తన ఆచారాలు, విధులతో దేవతల పూజ చేయాలి.
శ్లోకం 1. ఆ త్వావహన్తుహరయో వృషణం సోమపీతయే|
ఇన్ద్రత్వాసూరచక్షసః||
అర్థం: ఓ ఇంద్రా! నిన్ను మేఘంలా నడిచే బలవంతులైన హరయులు (నీలగబురుగుఱ్ఱాలు)ఈవిడలో సోమపానానికి తీసుకురావాలి.
వీరు సూర్యుని కన్నులాంటి కాంతివంతమైనవారు. నిన్ను గౌరవంగా రథంలో ఆహ్వానిస్తున్నాము.
భావం: ఈ శ్లోకంలో భక్తుడు ఇంద్రుని వైభవాన్ని, అతని రథయానాన్ని వర్ణిస్తూ పిలుస్తున్నాడు, బలముతో కూడిన గుఱ్ఱాలు – హరయులు – అతన్ని సోమపానానికి తీసుకురావాలని కోరుతున్నాడు, ఇది ఇంద్రుని ప్రభావాన్ని, శక్తిని గుర్తించి చేసే భక్తిపూర్వక పిలుపు.
శ్లోకం 2. ఇమాధానాఘృతస్నువో హరీ ఇహోపవక్షతః|
ఇన్ద్రంసుఖతమే రథే ||
అర్థం: ఈ బంగారుపోలికల మించిన ధానావలయినహరయులు (ఇంద్రుని గుఱ్ఱాలు),ఘృతపు కాంతితో మెరిసుతూ, ఇక్కడకు వస్తూ
ఇంద్రుని అత్యంత సుఖమైన రథంలో నెట్టెలా ముందుకు తీసుకొస్తున్నాయి.
భావం: ఈ శ్లోకంలో రథయాత్ర విశేషంగా వర్ణించబడింది, ఇంద్రుని హరయులు నెమ్మదిగా, ఘృతపు కాంతితో మెరిసేధానాల మాదిరిగా
అతన్ని పూజారుల దగ్గరకు తీసుకొస్తున్న సందర్భాన్ని చెప్తుంది, ఇది ఒక దివ్య దృశ్యాన్ని కలిగించే వర్ణన.
శ్లోకం 3. ఇన్ద్రమ్ప్రాతర్హవామహఇన్ద్రమ్ప్రయత్య్అధ్వరే|
ఇన్ద్రంసోమస్యపీతయే||
అర్థం: మేము ఇంద్రుని ప్రార్థించుతున్నాముప్రాతఃకాలంలో, యజ్ఞం ప్రారంభమైన వెంటనే, అతన్ని పిలుస్తున్నాము.
సోమపానానికి, యజ్ఞంలో ప్రధాన దేవునిగా, మేము అతనిని ఆహ్వానిస్తున్నాము.
భావం: ఈ శ్లోకం భక్తులుప్రతీ యజ్ఞాన్ని ఇంద్రునితో ప్రారంభించాలనే భావననుతెలియజేస్తుంది, ప్రాతఃకాలమే శుభమైన సమయం. ఆ సమయంలోనే ఇంద్రుని పిలిచి, సోమపానానికి పిలిపించి,యజ్ఞాన్ని విజయవంతం చేయాలనే భావనను శబ్దరూపంలో మన ముందుకు తెస్తుంది.
శ్లోకం 4. ఉప నః సుతమ్ ఆ గహిహరిభిర్ఇన్ద్రకేశిభిః|
సుతే హి త్వాహవామహే||
అర్థం: ఓ ఇంద్ర! నీ శక్తివంతమైన కేశధారిహరిపరుగులతో వచ్చిన రథంపై వాల్చుకొని, మా దగ్గర ఈ సోమरसాన్ని సేవించేందుకు రా. ఎందుకంటే ఈ సుమధురమైన సోమాన్ని పూజించి, హవ్యంగాసుమర్పించి, మేము నిన్నే పిలుస్తున్నాం. నీ వచ్చుదలకై మేము ప్రార్థిస్తున్నాం.
భావం: ఈ శ్లోకంలో ఋషి, ఇంద్రునికి పిలుపునిస్తాడు మా దగ్గర తయారు చేసిన సోమపానానికి వచ్చుము. హరిబలగాలతో, శక్తిమంతమైన రూపంలో రావాలని ఆహ్వానిస్తున్నాడు. ఇది భక్తి, ఆహ్వానం, మరియు యజ్ఞానికి వచ్చిన దేవతా స్వాగతాన్ని సూచిస్తుంది.
శ్లోకం 5. సేమం న స్తోమమ్ ఆ గహిఉపేదంసవనంసుతమ్|
గౌరో న తృషితఃపిబ||
అర్థం: ఇంద్రా! ఈ మా స్తోత్రాన్ని స్వీకరించు, మరియు ఈ సవన కాలంలో సుధీర్ఘంగా మేం తయారు చేసిన సోమాన్ని చేరుకొని పానము చెయ్యి. అది కడిగిన గోధుమ రంగు గోరintuపిపాసతో ఉన్నట్లుగా త్రాగు! మేము ప్రేమతో సజీవంగా తయారు చేసిన సోమమునీకోసమే.
భావం: ఈ శ్లోకంలో, ఇంద్రుడికి ప్రేమతో తయారుచేసిన సోమాన్ని సేవించమని విజ్ఞప్తి. భక్తి ఎంతగా ఉందో, గోరను పోలికగా చూపడం ద్వారా, ఆ తాకట్టు అనురాగాన్ని వివరించటం జరిగింది. ఇది శ్రద్ధతో కూడిన ఆహ్వానం.
శ్లోకం 6. ఇమేసోమాసఇన్దవఃసుతాసోఅధిబర్హిషి|
తాఇన్ద్రసహసేపిబ||
అర్థం: ఇవి చూస్తున్నావా, ఓ ఇంద్రా! ఈ సోమాలన్నీ బర్హిష్పదం మీద అమర్చి సిద్ధం చేసాము. వీటిని మేము నీ శౌర్యానికి, బలానికి అర్పణగా సిద్ధం చేశాము. వీటిని త్రాగుము. నీ విజయానికి, నీ శక్తికి ఇవి అంకితం.
భావం: ఈ శ్లోకం ద్వారా సోమాన్ని విశేషంగా సిద్ధం చేసి, పూజాక్రమంలో ఇంద్రుని బలానికి అంకితంగా ఇచ్చినట్లు వివరించబడింది. ఇది యజ్ఞంలో దేవతకు సమర్పణ భావాన్ని, విధిగా నిష్టగా చేయవలసిన ఆచారాన్ని సూచిస్తుంది.
శ్లోకం 7. అయం తే స్తోమోఅగ్రియోహృదిస్పృగ్అస్తుశంతమః|
అథాసోమంసుతమ్పిబ||
అర్థం: ఈ మేము చేస్తున్న స్తోత్రం నీకు అగ్రగణ్యమైనది కావాలి అంటే అన్ని స్తోత్రాలలోకీ శ్రేష్ఠమైనది. ఇది నీ హృదయాన్ని తాకేలా ఉండాలి, శాంతిని ప్రసాదించేదిగా ఉండాలి. ఆ తరువాత, నీకోసమే సిద్ధం చేసిన ఈ సోమాన్నిత్రాగుము, ఓ ఇంద్రా!
భావం: ఈ శ్లోకంలో భక్తుడు ఇంద్రునికి చేసిన స్తుతిని అగ్రతమమైనదిగా అభిలషిస్తూ, అది దేవుని హృదయాన్ని తాకేలా ఉండాలని కోరుతున్నాడు. ఇది భక్తి పరాకాష్టను సూచిస్తుంది. ఆ స్తుతి అనంతరం సోమపానం చేయమని ప్రార్థన.
శ్లోకం 8. విశ్వమ్ఇత్సవనంసుతమ్ఇన్ద్రోమదాయగచ్ఛతి|
వృత్రహాసోమపీతయే||
అర్థం: వృత్రుని సంహరించిన ఇంద్రుడు ఆ శూరవీరుడు ఈ భూమిపై ఎక్కడ ఉన్నా, సోమం రూపొందించబడిన ప్రతి యజ్ఞస్థలానికీ తన ఆనందార్థం వస్తాడు. అతడు మదపూరితుడవడానికీ, ఆనందాన్ని పొందడానికీ, సోమపానానికీ వచ్చు.
భావం: ఇంద్రుడు భక్తుల కోసమే వస్తాడు అనే విశ్వాసాన్ని ఈ శ్లోకం బలపరుస్తుంది. సోమం తయారయ్యే యజ్ఞస్థలాన్ని చూసి, వృత్రహా అయిన ఇంద్రుడు స్వయంగా వస్తాడని చెబుతుంది. ఇది భక్తికి సమాధానంగా దివ్య చైతన్యం ఎలా స్పందిస్తుందో తెలియజేస్తుంది.
శ్లోకం 9. సేమం నః కామమ్ ఆ పృణగోభిర్అశ్వైఃశతక్రతో|
స్తవామత్వాస్వాధ్యః||
అర్థం: ఓ శతక్రతో (శతబలుడాశతవిధ శక్తులున్న వాడా), మేము చేసిన ఈ ప్రార్థనను స్వీకరించి, మా కోరికలు నెరవేర్చుము మంచి ఆవులు, అశ్వాలతో నిండిన ధనసంపదనుప్రసాదించుము. మేము నిన్ను నీ సహజగుణాలతో స్తుతిస్తున్నాము.
భావం: ఇక్కడ భక్తుడు తన అభిలాషలను వ్యక్తపరుస్తున్నాడు గోవులు, అశ్వాలు వంటి ధనసంపద కోసం ప్రార్థించడంతోపాటు, అది ఇంద్రుని కృపవల్ల సాధ్యమవుతుందనే విశ్వాసం తెలిపాడు. స్తోత్రం చేసిన భక్తుడికి ఫలితం కలగాలన్న ఆకాంక్ష ఇక్కడ వ్యక్తమవుతుంది.
శ్లోకం 1. ఇన్ద్రావరుణయోర్ అహం సమ్రాజోర్ అవ ఆ వృణే|
తా నో మృళాతఈదృశే||
అర్థం: ఇంద్రుడు మరియు వరుణుడు అనే రాజులైన దేవతల ఆశ్రయాన్ని నేను కోరుతున్నాను. వారు నాకు ఆశీర్వదించాలని, దయ చూపించాలని ప్రార్థిస్తున్నాను. మేము ఇలాంటి పరిస్థితిలో ఉన్నప్పుడు వారు కరుణ చూపాలి.
భావం: ఈ శ్లోకం ఒక వినయపూర్వక ప్రార్థన. భక్తుడు ఇంద్ర–వరుణులను సమ్రాట్లుగా చూస్తూ, తమకు ఆశ్రయంగా ఉండాలని, తమను కాపాడాలని వేడుకుంటున్నాడు. ఇది నిస్సహాయత, భక్తి, మరియు నమ్మకాన్ని సూచిస్తుంది.
శ్లోకం 2. గన్తారా హి స్థోˈఅవసేహవంవిప్రస్యమావతః|
ధర్తారాచర్షణీనామ్||
అర్థం: ఓ ఇంద్ర మరియు వరుణా! మీరు సహాయం కోరే సమయంలో సహాయంగా వచ్చే వారు. మా వంటి పండితుల పిలుపుకు స్పందించే వారు మీరు. మీరు ప్రజలను రక్షించేవారు, కాపాడేవారు.
భావం: ఈ శ్లోకంలో భక్తుడు ఇంద్ర–వరుణుల లక్షణాలను గౌరవంతో వివరిస్తున్నాడు. వారు ఎల్లప్పుడూ భక్తుని పిలుపుకు స్పందించే వారు, మరియు సమాజానికి ధారకులుఅని పేర్కొంటున్నాడు. ఇది ఒక నమ్మకాన్ని వ్యక్తపరుస్తుంది దేవుడు ప్రతిస్పందిస్తాడు అనే విశ్వాసాన్ని.
శ్లోకం 3. అనుకామంతర్పయేథామ్ఇన్ద్రావరుణ రాయ ఆ |
తా వాంనేదిష్ఠమ్ఈమహే||
అర్థం: ఓ ఇంద్రా–వరుణా! మా కోరికల మేరకు మమ్మల్నితృప్తిపరచండి, మంచి ధన సంపదను ప్రసాదించండి. మీకు అత్యంత సమీపంగా ఉండాలని, మీకు చేరువగా ఉండాలని మేము కోరుతున్నాము.
భావం: ఈ శ్లోకం భక్తి మరియు ఆసక్తి కలిగిన ప్రార్థన. భక్తుడు దేవతల ఆశీర్వాదంతో తన కోరికలు నెరవేరాలని, ధన సంపద రావాలని కోరుతున్నాడు. అంతేకాక, ఆయనకు దేవతలతో మరింత ఆత్మీయమైన బంధం ఏర్పడాలని కోరుతున్నాడు.
శ్లోకం 4. యువాకు హి శచీనాంయువాకుసుమతీనామ్|
భూయామవాజదావ్నామ్||
అర్థం: ఓ ఇంద్రా, వరుణా! మీరు శక్తులు మరియు మంచితనపు యవకులు వలె (యువకులు వంటి శక్తివంతులు) తేజస్సుతో నిండి ఉన్నారు. మేము కూడా మీ అనుగ్రహంతో వాజ (విజయం), ధనము, మరియు శ్రేయస్సులను పొందేవాళ్లమవుదాం.
భావం: ఈ శ్లోకం భక్తుని ఆశయాలను మరియు దేవతల యువశక్తిని వివరిస్తుంది. యువకులా చురుకుగా, తేజస్సుతో ఉండే దేవతల అనుగ్రహంతో భక్తులు ధనవంతులుగా మరియు విజయవంతులుగా మారాలని ఆశిస్తున్నారు. ఇది శక్తి, ప్రేరణ మరియు ఆశాభావాన్ని వ్యక్తపరుస్తుంది.
శ్లోకం 5. ఇన్ద్రఃసహస్రదావ్నాంవరుణఃశంస్యానామ్|
క్రతుర్భవత్య్ఉక్థ్యః||
అర్థం: ఇంద్రుడు అనేక సంపదల యజమానుడై ఉన్నాడు; వరుణుడు ప్రశంసలకెవందనీయుడై ఉన్నాడు. వీరిద్దరూ కలిసి చేసే సంకల్పం (క్రతువు) శ్రేష్ఠమైనది. వారి చేతులు సమర్ధంగా పని చేస్తాయి, వారి సంకల్పం ఉన్నచోట విజయముంటుంది.
భావం: ఈ శ్లోకం దేవతల శక్తులను విశదీకరిస్తుంది ఇంద్రుడి వైభవం, వరుణుడి న్యాయం. వారు కలిసినచోట ఉన్న ప్రతి సంకల్పం శుభముగా ఉండటం, విజయం దిశగా నడపడం భక్తుడి విశ్వాసాన్ని చూపిస్తుంది. ఇది దేవతల సమర్థతను విశ్వసిస్తూ, భక్తుని దృఢ సంకల్పాన్ని బలపరుస్తుంది.
శ్లోకం 6. తయోర్ఇద్అవసావయంసనేమ ని చ ధీమహి|
స్యాద్ఉతప్రరేచనమ్||
అర్థం: ఇంద్ర మరియు వరుణుల ఆశీర్వాదంతో మేము సురక్షితంగా ఉండాలని, నిత్యం వారికి శరణు కావాలని కోరుతున్నాం. వారు మాకు స్ఫూర్తినిచ్చి ముందుకు నడిపించాలి. మేము చైతన్యంతో ఉన్న పయనానికి నడిపింపబడాలి.
భావం: ఇది పూర్తిగా భక్తి, శరణాగతి మరియు ఆత్మనిర్వేత భావాన్ని కలిగి ఉన్న శ్లోకం. భక్తుడు దేవతల సహాయంతోనే తన జీవితం ముందుకు సాగాలని, నిర్ణయాలు, ప్రేరణలు వారు ప్రసాదించాలనే ప్రార్థన చేస్తాడు. ఇది దైవసన్నిధిలోజీవనదిశను నిలుపుకునే ప్రయత్నం.
శ్లోకం 7. ఇన్ద్రావరుణవామ్ అహం హువేచిత్రాయరాధసే|
అస్మాన్ సు జిగ్యుషస్కృతమ్||
అర్థం: ఓ ఇంద్రా, వరుణా! నేను మీరందించే అద్భుతమైన సహాయానికి (చిత్ర రాధసే) మిమ్మల్ని పిలుస్తున్నాను. మమ్మల్నిగెలవదలచిన వారిపై విజయం పొందేలా చేయండి. మమ్మల్ని గెలిచేందుకు ప్రయత్నించే శత్రువులను ఓడించే శక్తిని ప్రసాదించండి.
భావం: ఈ శ్లోకంలో భక్తుడు దేవతలను తమ శత్రువులపై విజయం కలిగించేవారుగా పిలుస్తున్నాడు. ఇంద్ర–వరుణుల సహాయంతో మానవుడు అజేయుడవుతాడన్న నమ్మకంతో ప్రార్థన చేస్తున్నారు. ఇది ధైర్యం, రక్షణ మరియు స్ఫూర్తి భావాన్ని ప్రతిబింబిస్తుంది.
శ్లోకం 8. ఇన్ద్రావరుణ నూ ను వాంసిషాసన్తీషుధీష్వ్ ఆ |
అస్మభ్యం శర్మ యచ్ఛతమ్||
అర్థం: ఓ ఇంద్రా, వరుణా! ప్రస్తుతం మేము ప్రయత్నిస్తున్న కర్మలన్నిటిలోను మీ ఆశీర్వాదం కావాలి. మేము చేసిన బుద్ధినిర్ణయాలలో మీరు మాకు రక్షణ ప్రసాదించండి. మేము చేసే యత్నాలన్నిటిలోనుశుభఫలితాలను ప్రసాదించండి.
భావం: ఈ శ్లోకంలో భక్తుడు తన కర్మ, ధర్మ మార్గంలో ఇంద్ర–వరుణుల సహాయం కావాలని కోరుతున్నాడు. ధీ (బుద్ధి) కి మద్దతుగా వారి ఆశీర్వాదం ఉంటే మనసు, మాట, చర్యల్లో శుభత ఫలితంగా వస్తుందని చెప్పాడు. ఇది జ్ఞాన మార్గం మరియు సురక్షిత జీవనదిశ కోరికను సూచిస్తుంది.
శ్లోకం 9. ప్ర వామ్అశ్నోతుసుష్టుతిర్ఇన్ద్రావరుణయాంహువే|
యామ్ఋధాథేసధస్తుతిమ్||
అర్థం: ఓ ఇంద్రా, వరుణా! నేను చేస్తున్న ఈ సుష్టుతి (ఉత్తమమైన స్తోత్రం) మీకు అందాలి. మీకు నచ్చే విధంగా సదాశయంతో, సత్యబద్ధతతో, నేను చేస్తున్న ఈ స్తుతిని మీరు స్వీకరించండి.
భావం: ఈ శ్లోకం అత్యంత వినయంతో కూడిన ప్రార్థన. భక్తుడు తన పూజా స్తుతిని ఇంద్ర–వరుణులకు అర్పిస్తూ, దానిని సదుద్దేశ్యంతో మరియు భక్తితో చేసినదిగా అభిప్రాయపడుతూ, వారు దానిని అంగీకరించాలని కోరుతున్నాడు. ఇది భక్తి పరాకాష్టకు సూచికగా చెప్పవచ్చు.
1.వ మండలము సూక్తము 18
శ్లోకం 1. సోమానంస్వరణంకృణుహిబ్రహ్మణస్ పతే |
కక్షీవన్తం య ఔశిజః||
అర్థం: ఓ బ్రహ్మణస్పతే! మా కోసం సోమాన్ని మధురంగా ఉంచు (ఆహ్లాదకరంగా, మదపూరితంగా). సోమాన్ని మేం సేవించేలా, మదపానానికై సిద్ధంగా ఉంచు. కక్షి (పోటీ, విద్వేషం) ఉన్నవారిని (శత్రువులను) అధిగమించేందుకు మాకు సహాయం చేయు. నీవే ఔశిజః – అన్నింటినీ సంరక్షించే వాడివి.
భావం: ఈ శ్లోకంలో భక్తుడు బ్రహ్మణస్పతిని ఆశ్రయించడమే కాకుండా శత్రువులమీద విజయం కోరికతో పిలుస్తున్నాడు. సోమపానంతో కూడిన ఆనందం, విజయం, మరియు దైవ రక్షణ కోసం ఈ ప్రార్థన.
శ్లోకం 2. యో రేవాన్ యో అమీవహావసువిత్పుష్టివర్ధనః|
స నః సిషక్తు యస్ తురః||
అర్థం: ఆ దేవుడు శ్రేష్ఠ సంపదలు కలవాడు, రోగాలను తొలగించేవాడు, శ్రేయస్సు మరియు బలాన్ని పెంచేవాడు, అలాంటి బ్రహ్మణస్పతే మాకు శక్తినిచ్చినట్టుగా ఉండాలి. ఆయన వేగవంతుడు, శక్తిమంతుడు ఆయన మాకు సహాయకుడు కావాలి.
భావం: ఇక్కడ భక్తుడు బ్రహ్మణస్పతిని సంపద, ఆరోగ్యం, శక్తి కలిగినదిగా వర్ణిస్తున్నాడు. ఆయన సహాయంతో భక్తులు ధైర్యంగా ఉండగలుగుతారు. ఇది ఆరోగ్యవంతమైన, ధనికమైన జీవితం కోసం చేసిన దైవ ప్రార్థన.
శ్లోకం 3. మా నః శంసోఅరరుషోధూర్తిఃప్రణఙ్మర్త్యస్య|
రక్షా ణోబ్రహ్మణస్ పతే ||
అర్థం: ఓ బ్రహ్మణస్పతే! మనుష్యులలో కొందరి అసూయ, ద్వేషం, దుష్టత, మరియు శాపాల వలన మాకు ఏమి హాని కలగకూడదు. వారు చేసిన దుష్ప్రభావాలు (శంసః, ధూర్తిః) మమ్మల్ని స్పర్శించకూడదు. మమ్మల్ని అన్ని వైపుల నుంచి రక్షించు.
భావం: ఈ శ్లోకంలో భక్తుడు దురాశల వారినుండి, అసూయాపూరితులు మరియు హానిచేసే వారినుండి బ్రహ్మణస్పతి తాను, తన సమాజాన్ని రక్షించాలని వేడుకుంటున్నాడు. ఇది శాంతి, రక్షణ మరియు దురాశలు లేని జీవితం కోసం ప్రార్థన.
శ్లోకం 4. స ఘావీరో న రిష్యతి యమ్ ఇన్ద్రోబ్రహ్మణస్పతిః|
సోమోహినోతిమర్త్యమ్||
అర్థం: ఆ వాడిని ఏ శత్రువు ఓడించలేడు ఎందుకంటే అతనికి ఇంద్రుడు మరియు బ్రహ్మణస్పతి ఆశ్రయం కలిగివుంటుంది. సోమ దేవతా అతనికి మానవ లోకంలోని బలహీనతలను తొలగించిపెడుతుంది. ఇంద్రుడు, బ్రహ్మణస్పతి కలిసి అతనిని రక్షిస్తారు.
భావం: ఈ శ్లోకం ఒక గొప్ప నమ్మకాన్ని ప్రకటిస్తుంది దైవ ఆశ్రయం ఉన్నవాడిని ఎవ్వరూ ఓడించలేరు. భక్తుడు భయపడాల్సిన అవసరం లేదని, ఇంద్రుడు, బ్రహ్మణస్పతి, సోముడు కలసి ఆయనకు బలాన్ని, రక్షణను ప్రసాదిస్తారని ఈ మంత్రం చెబుతోంది.
శ్లోకం 5. త్వంతమ్బ్రహ్మణస్ పతే సోమ ఇన్ద్రశ్ చ మర్త్యమ్|
దక్షిణా పాత్వ్అంహసః||
అర్థం: ఓ బ్రహ్మణస్పతే! నీవు, సోముడు మరియు ఇంద్రుడు కలసి మానవుని రక్షించండి. అతడు పాపాలనుండి, కష్టాలనుండి విముక్తి పొందాలి. దక్షిణ (యజ్ఞఫలము లేదా దక్షిణానైఅర్పణ) అతన్ని కాపాడాలి.
భావం: ఈ శ్లోకంలో భక్తుడు ఒక మహా శ్రద్ధతో, తాను లేదా తన సమాజంలో మానవుడు అనారోగ్యము, పాపము, దుస్థితుల నుంచి విముక్తి పొందాలన్న ఆకాంక్షతో ప్రార్థిస్తున్నాడు. దేవతల సన్నిధితో శుభదిక్కులు రక్షణగా మారతాయని నమ్మకం వ్యక్తం చేస్తాడు.
శ్లోకం 6. సదసస్పతిమ్అద్భుతమ్ప్రియమ్ఇన్ద్రస్యకామ్యమ్|
సనిమ్మేధామ్అయాసిషమ్||
అర్థం: సభల పాలకుడైన అద్భుతమైన బ్రహ్మణస్పతిని, ఇంద్రునికి ప్రియమైన దేవునిని, మేధస్సు (జ్ఞానశక్తి) ప్రసాదించే వాడిని మేము ఆచరించము (ఆరాధించాము). మేధ, బుద్ధి మరియు యజ్ఞంలో విజయాన్ని ఆశిస్తూ పూజిస్తున్నాము.
భావం: ఈ శ్లోకంలో భక్తుడు బ్రహ్మణస్పతిని సభా అధిపతిగాఇంద్రునికి ప్రియుడిగామేధా (జ్ఞానం) ప్రసాదించేవాడిగాఆరాధిస్తున్నాడు.
ఇది విద్య, సామర్థ్యం, న్యాయబద్ధత వంటి విశేష లక్షణాల కోసం ప్రార్థన చేసే శ్లోకం.
శ్లోకం 7. యస్మాద్ఋతే న సిధ్యతియజ్ఞోవిపశ్చితశ్ చన |
స ధీనాంయోగమ్ఇన్వతి||
అర్థం: బ్రహ్మణస్పతే అనే దేవుని సహాయం లేకుండా యజ్ఞం కూడా విజయవంతం కావడం లేదు – ఎంత తెలివైన పండితుడు చేసినా. ఆయననే ధీ (జ్ఞానం, చైతన్యం) గలవారి యోగాన్ని కలిపేవాడు; ఆత్మశక్తులను ఏకం చేసే దైవం.
భావం: ఈ శ్లోకం భక్తుని విశ్వాసాన్ని బలంగా వ్యక్తపరుస్తుంది – బ్రహ్మణస్పతే లేకుండా, ఏ యజ్ఞము, ఏ కార్యము సఫలీకృతం కాదు. అతడే బుద్ధిమంతులకు బలమిచ్చే శక్తి. జ్ఞానబలాన్నిసమన్వయపరచేవాడు.
శ్లోకం 8. ఆద్ఋధ్నోతిహవిష్కృతిమ్ప్రాఞ్చంకృణోత్య్అధ్వరమ్|
హోత్రా దేవేషుగచ్ఛతి||
అర్థం: బ్రహ్మణస్పతేహవిష్యన్నును (యజ్ఞాహుతి) అందంగా తీర్చిదిద్దుతాడు. యజ్ఞాన్ని క్రమపద్ధతిలో ముందుకు నడిపిస్తాడు. హోతా రూపంగా, ఆ హవిర్భాగాలను దేవతలకు చేర్చే శక్తిగా ఉన్నాడు.
భావం: ఇక్కడ బ్రహ్మణస్పతినియజ్ఞయాగాలను నడిపించేవాడు, దేవతలతో భక్తుడి మధ్య వారధిగా ఉన్నవాడుఅనే రూపంలో వర్ణిస్తున్నారు. ఇది యజ్ఞకర్మలో ఆయన ముఖ్యతను మరియు దైవ అనుగ్రహాన్ని పొందే మార్గాన్ని తెలిపే శ్లోకం.
శ్లోకం 9. నరాశంసంసుధృష్టమమ్అపశ్యంసప్రథస్తమమ్|
దివో న సద్మమఖసమ్||
అర్థం: నేను నరాశంసుడినిచూశాను అతడు అత్యంత శోభించేవాడు, పరాక్రమశాలి, ప్రకాశవంతమైనవాడు. అతడి నివాసం ఆకాశంలో ప్రకాశించే సమృద్ధి మందిరంలా ఉంది. అతడు పాపరహితమైనవాడు (అఖసమ్ = అపాపమైన నివాసం గలవాడు).
భావం: ఈ శ్లోకం నరాశంసుడు అనే దేవత (బ్రహ్మణస్పతికి సమీపమైన ఒక దైవశక్తి) యొక్క మహిమను వివరిస్తుంది. అతడి తీరు ప్రకాశవంతంగా ఉంటుంది; అతని ఆశ్రయం స్వర్గీయమైనదిగా వర్ణించబడింది. ఇది భక్తుని కాంక్ష: దివ్య తత్వాన్ని అనుభవించాలన్న పరమార్థత.
శ్లోకం 1. ప్రతి త్యంచారుమ్అధ్వరంగోపీథాయ ప్ర హూయసే|
మరుద్భిర్అగ్న ఆ గహి||
అర్థం: ఓ అగ్నిదేవా! ఈ చక్కటి యజ్ఞాన్ని కాపాడే వ్యక్తి (గోపిత = సంరక్షకుడు) కోసం మేము నిన్ను వేడుకుంటున్నాము. మరుత్ దేవతలతో కలిసి ఈ యజ్ఞంలోకి రా, మా పూజను స్వీకరించు.
భావం: ఈ శ్లోకంలో భక్తుడు అగ్నిని గౌరవపూర్వకంగా పిలుస్తున్నాడు. యజ్ఞం శుభంగా జరగాలంటే అగ్ని దేవుడు మరియు మరుత్ దేవతల సానిధ్యం కావాలని కోరుతున్నాడు. ఇది భక్తుడి ఆత్మసంపూర్ణతను మరియు సమర్పణను ప్రతిబింబిస్తుంది.
శ్లోకం 2. నహిదేవో న మర్త్యోమహస్ తవ క్రతుమ్పరః|
మరుద్భిర్అగ్న ఆ గహి||
అర్థం: నీ మహత్తరమైన సంకల్పానికి (క్రతువు యజ్ఞశక్తి, సంకల్పశక్తి) సమానంగా ఉండగల దేవుడు లేడు, మానవుడు లేడు. అగ్నిదేవా! నీకు సమానత లేనిది నీ శక్తి. మరుత్ దేవతలతో కలిసి మా యజ్ఞానికి రా.
భావం: ఈ శ్లోకం అగ్ని యొక్క గొప్పతనాన్ని తెలియజేస్తుంది. అతని బలానికి సమానంగా ఎవ్వరూ ఉండలేరు. ఈ వాక్యంలో అగ్ని శక్తికి, దైవీయతకు ఉన్న ప్రాముఖ్యత బలంగా ప్రతిబింబిస్తుంది. అగ్ని = సంపూర్ణ శక్తి, దైవ అనుగ్రహం.
శ్లోకం 3. యే మహోరజసోవిదుర్విశ్వేదేవాసోఅద్రుహః|
మరుద్భిర్అగ్న ఆ గహి||
అర్థం: వారు (మరుత్ దేవతలు) మహత్తరమైన ఆకాశ మార్గాలను తెలుసుకున్నవారు. వారు విశ్వ దేవతలు – ద్వేషంలేని స్వభావంతో ఉన్నవారు. ఓ అగ్నిదేవా! అలాంటి మరుత్ దేవతలతో కలసి మా యజ్ఞానికి రా.
భావం: ఈ శ్లోకం దేవతల గుణగణాలపై దృష్టిపెడుతుంది. “అద్రుహః” అంటే ద్వేషం లేని స్వభావం, విశ్వశాంతిని సూచించే లక్షణం. అగ్నిని అలాంటి విశ్వహిత దేవతలతో కలిసి రావాలని ఆహ్వానించడం, యజ్ఞానికి దివ్య సాన్నిధ్యాన్ని ఆకర్షించాలనే సంకల్పాన్ని సూచిస్తుంది.
శ్లోకం 4. య ఉగ్రా అర్కమ్ఆనృచుర్అనాధృష్టాసఓజసా|
మరుద్భిర్అగ్న ఆ గహి||
అర్థం: ఓ అగ్నిదేవా! వారు (మరుత్ దేవతలు) అత్యంత శక్తిమంతులుగా, ఆగ్రహోద్రేకం కలవారిగా, ఓజస్సుతో నిండి ఉన్నవారుగాఅర్కం (స్తుతిని) స్వీకరించారు. వారు ఎవరికీ వశపడనిశక్తులవారు. అలాంటి వారితో కలిసి నీవు ఈ యజ్ఞానికి రా.
భావం: ఈ శ్లోకంలో మరుత్ దేవతల గంభీర శక్తిని వర్ణించబడింది. వారు శత్రువులకు అధఃపతనము కలిగించే శక్తులు. అగ్నిదేవుడు అలాంటి శక్తిమంతులైన మరుతులతో కలిసి రావాలని పిలుపు ఉంది – ఇది దైవిక రక్షణ మరియు బలాన్ని కోరే భావన.
శ్లోకం 5. యే శుభ్రాఘోరవర్పసఃసుక్షత్రాసోరిశాదసః|
మరుద్భిర్అగ్న ఆ గహి||
అర్థం: వారు (మరుత్ దేవతలు) ప్రకాశవంతమైనవారు, ఘోరమైన తేజస్సుతో ఉన్నవారు, శక్తి పరాకాష్టకు చెందినవారు. వారు ధర్మాన్ని స్థాపించేవారు, దుష్టులను నాశనం చేసేవారు. ఓ అగ్నీ! అలాంటి వారితో కలిసి మా యజ్ఞానికి రా.
భావం: ఈ శ్లోకంలో మరుత్ దేవతల న్యాయబద్ధమైన శక్తిని వర్ణించబడింది. వారు ప్రకాశవంతులు, శుభ్రులు మాత్రమే కాక, దుష్టశిక్షకులుగా కూడ ఉన్నారు. ఈ శ్లోకంలో భక్తుడు శక్తి, న్యాయం, మరియు రక్షణ అనే అంశాలను ఒకే సమయంలో కోరుతున్నాడు.
శ్లోకం 6. యే నాకస్యాధి రోచనే దివి దేవాసఆసతే|
మరుద్భిర్అగ్న ఆ గహి||
అర్థం: వారు (మరుత్ దేవతలు) స్వర్గలోకపు అత్యున్నత స్థానాల్లో, తేజస్సుతో నిండిన స్థానాల్లో, ప్రకాశవంతమైన లోకాల్లో నివసించేవారు. ఓ అగ్నీ! అలాంటి దివ్య దేవతలతో కలిసి ఈ యజ్ఞానికి రా.
భావం: ఈ శ్లోకం దేవతల దివ్యతను మరియు వారి ఆకాశస్థితిని వర్ణిస్తుంది. వారు తేజస్సుతో నిండిన స్వర్గస్థానాల్లో నివసించేవారు. అగ్నిని ఆ దివ్య గణముతో పిలుస్తూ, యజ్ఞాన్ని దైవపూరితంగా మార్చాలని ఆశిస్తోంది.
శ్లోకం 7. య ఈఙ్ఖయన్తిపర్వతాన్తిరః సముద్రం అర్ణవమ్|
మరుద్భిర్అగ్న ఆ గహి||
అర్థం: వారు (మరుత్ దేవతలు) పర్వతాలను కదిలించగలరు, సముద్రాలను ఆవరించగలరు – అలాంటి బలమైన శక్తులు. ఓ అగ్నీ! అలాంటి మరుత్ గణముతో కలిసి మా యజ్ఞానికి రా.
భావం: ఈ శ్లోకంలో మరుత్ గణం యొక్క ప్రకృతి శక్తిని గొప్పగా వర్ణించారు. వారు పర్వతాలను కదిలించగలవు, అగాధ సముద్రాలను అధిగమించగలరు. భక్తుడు అగ్నిని ఆ దివ్యశక్తులతో కలిసి పిలుచుట ద్వారా, తన యజ్ఞం లోకమంతటా ప్రభావితం కావాలని కోరుతున్నాడు.
శ్లోకం 8. ఆ యే తన్వన్తిరశ్మిభిస్తిరః సముద్రం ఓజసా|
మరుద్భిర్అగ్న ఆ గహి||
అర్థం: వారు (మరుత్ దేవతలు) తమ కాంతిరశ్ములతోఅర్ణవాన్ని (గంభీర సముద్రాన్ని) కూడా కప్పివేస్తారు. ఓ అగ్నీ! అలాంటి మహాశక్తులు కలిగిన మరుతులతో కలిసి మా యజ్ఞానికి రా.
భావం: ఈ శ్లోకంలో మరుత్ దేవతల ప్రకాశము, తేజస్సు బలంగా ప్రతిబింబించబడింది. వారు రశ్ములతో సృష్టిని పరిమితి లేని శక్తితో నిండుస్తారు. అగ్ని దేవుడిని పిలవడం ద్వారా భక్తుడు దివ్య ప్రకాశాన్ని తన జీవనంలోకి ఆహ్వానిస్తున్నాడు.
శ్లోకం 9. అభి త్వాపూర్వపీతయేసృజామిసోమ్యం మధు |
మరుద్భిర్అగ్న ఆ గహి||
అర్థం: ఓ అగ్నీ! పూర్వంలో త్రాగిన సోమపానము మాదిరిగా మేము మళ్ళీ నీకోసమే మధురమైన సోమాన్ని సిద్ధం చేసాము. దానిని స్వీకరించడానికి, మరుత్ దేవతలతో కలిసి రమ్ము.
భావం: ఈ శ్లోకం ప్రేమతో కూడిన ఆహ్వానం. భక్తుడు అగ్ని దేవునికి తన హృదయపూర్వక ఆహుతిని మధురంగా సమర్పిస్తున్నాడు — సోమ రూపంలో. ఈ ఆహ్వానం ద్వారా భక్తి, విశ్వాసం, మరియు పూర్వ పుణ్యస్మృతులు ప్రతిఫలించాయి.
శ్లోకం 1. అయందేవాయజన్మనేస్తోమోవిప్రేభిర్ఆసయా|
అకారిరత్నధాతమః||
అర్థం: ఈ స్తోత్రం, ఈ కీర్తి గానం, ఈ గానము దేవత జననార్ధం అర్పించబడినది. జ్ఞానులచే దీన్ని శ్రద్ధతో రూపొందించారు. ఇది రత్నధాతమఃనాన్ని ప్రసాదించగల దివ్యమైన స్తోత్రం.
భావం: ఇక్కడ భక్తుడు యజ్ఞ సమయంలో ఆలపించే స్తోత్రాన్ని దేవత జన్మంగా భావిస్తున్నాడు. దేవతల కీర్తి ద్వారా భౌతికమైన మరియు ఆధ్యాత్మికమైన సంపద కలుగుతుందని నమ్మకంతో ఆ స్తుతిని సమర్పిస్తున్నాడు.
శ్లోకం 2. య ఇన్ద్రాయవచోయుజాతతక్షుర్ మనసా హరీ |
శమీభిర్యజ్ఞమ్ఆశత||
అర్థం: ఇంద్రునికోసం, వాక్యముల సహాయంతో, చిత్తశక్తితో హరులను తయారుచేశారు. శమీ వృక్షం లాంటి పదార్థాలతో యజ్ఞాన్ని సమర్పించడానికై రథాన్ని నిర్మించారు.
భావం: ఈ శ్లోకంలో శిల్ప కళ, శ్రద్ధ, మరియు భక్తి అన్నీ కలిసిన పద్ధతిలో ఇంద్రునికిఅర్పణ ఏర్పడిన విధానాన్ని వర్ణిస్తున్నారు. హరులు (ఇంద్రుని రథం కోసం రెండు గుర్రాలు) తయారు చేయడం, శమీ వృక్షం (పవిత్రమైన వృక్షం) వాడటం వేదయజ్ఞ సంప్రదాయాన్ని ప్రతిబింబిస్తుంది.
శ్లోకం 3. తక్షన్నాసత్యాభ్యామ్పరిజ్మానం సుఖం రథమ్|
తక్షన్ధేనుంసబర్దుఘామ్||
అర్థం: శిల్పి, నాసత్య దేవతల కోసం సులభంగా చలించే ఒక సుందరమైన రథాన్ని తయారు చేశాడు. అదే విధంగా, పుష్కలమైన పాలు నించే గోవును కూడా శిల్పి నిర్మించాడు/సిద్ధం చేశాడు.
భావం: ఈ శ్లోకంతక్షణ్ (శిల్పి) యొక్క శ్రేష్ఠతను, నైపుణ్యాన్ని గౌరవిస్తోంది. తక్షణ్ దేవతల కోసం దివ్యమైన వస్తువులు తయారు చేయగలడు. ఇది భౌతిక సాధనాల వెనుక ఉన్న ఔత్సాహిక శక్తిని, దానిని దైవార్పణంగా మార్చే ప్రయత్నాన్ని గుర్తిస్తుంది.
శ్లోకం 4. యువానాపితరాపునఃసత్యమన్త్రాఋజూయవః|
ఋభవోవిష్ట్య్అక్రత||
అర్థం: ఋభువులు, నమ్మదగిన మంత్రాలు పలికేవారు, న్యాయబద్ధంగా ఆచరించేవారు. వారు తమ తల్లిదండ్రులను మళ్లీ యువకులుగా చేయగలిగిన వారయ్యారు. ఈ ఋభువులు అద్భుత శక్తులు కలవారు, విశిష్టమైన కార్యాలు చేశారు.
భావం: ఈ శ్లోకం ఋభువుల అపార ప్రతిభను గుర్తిస్తుంది. వారు తమ తల్లిదండ్రులకు తిరిగి యువకత్వాన్ని ఇచ్చారు – అంటే జీవితానికి పునర్నూతన శక్తిని ప్రసాదించారు. ఇది కేవలం శిల్పం కాదు, జీవితానికి కొత్త శక్తిని ఇవ్వగల దైవిక తత్త్వం.
శ్లోకం 5. సం వో మదాసోఅగ్మతేంద్రేణ చ మరుత్వతా|
ఆదిత్యేభిశ్ చ రాజభిః||
అర్థం: ఓ ఋభువులారా! మీ ఆనందభరితమైన మదాలు (ప్రేరణలు, క్రియాశీలత) ఇంద్రునితో మరియు మరుత్ గణంతో పాటు వచ్చాయి. అదిత్యులు అనే రాజులు (సూర్యుని వంశీయ దేవతలు) కూడా మీకు తోడుగా ఉన్నారు.
భావం: ఈ శ్లోకంలో ఋభువుల శక్తి ఇతర దేవతలతో సమన్వయంగా పనిచేస్తుందని చెబుతుంది. ఇది దైవిక సమూహంలో వారి స్థానం ఎంత గౌరవనీయమో తెలియజేస్తుంది. మదం అంటే శక్తి, ప్రేరణ, సృజనాత్మకత – ఇవన్నీ ఇంద్రుని, మరుత్ల సహవాసంలో వికసించాయి.
శ్లోకం 6. ఉతత్యంచమసంనవంత్వష్టుర్దేవస్యనిష్కృతమ్|
అకర్తచతురఃపునః||
అర్థం: ఋభువులుత్వష్టృ అనే దేవత తయారు చేసిన నూతన చమసం (యజ్ఞ పాత్ర)ను తిరిగి నాలుగు చమసాలుగావిడగొట్టగలిగారు. మళ్లీ దానిని యథాతథంగా తయారు చేశారు – అద్భుతంగా!
భావం: ఈ శ్లోకం ఋభువుల శిల్ప కళా నైపుణ్యాన్ని ప్రశంసిస్తుంది. వారి చేతిలో ఒకే పాత్ర నాలుగుగా మారడం కేవలం శిల్పం కాదు అది మాయాజాలంలా ఉన్న సృష్టి. ఇది వారి దివ్య చైతన్యం, సంకల్ప బలాన్ని సూచిస్తుంది.
శ్లోకం 7. తే నో రత్నానిధత్తనత్రిర్ ఆ సాప్తానిసున్వతే|
ఏకమ్–ఏకం సుశస్తిభిః||
అర్థం: ఓ ఋభువులారా! మీరు మాకు రత్నాలను ప్రసాదించండి మూడుసార్లు, ఏడుసార్లు, ఎవరైతేసోమార్పణ (సున్వతే) చేస్తారో వారికి. మీరు ఒక్కో రత్నాన్ని మంచి మంత్రాలతో, సుమధుర స్తుతులతో ప్రసాదించండి.
భావం: ఈ శ్లోకంలో భక్తుడు ఋభువులను ధన ప్రదాతలుగా కీర్తిస్తున్నాడు. వారు సోమ యజ్ఞం చేసే వారికి అనేక విధాలుగా బహుమతులను ప్రసాదించగలరు. ఇది భక్తుని అభిలాష, విశ్వాసం మరియు ఋభువులదయాపూరిత స్వభావాన్ని ప్రతిబింబిస్తుంది.
శ్లోకం 8. అధారయన్తవహ్నయో ఽభజన్తసుకృత్యయా|
భాగం దేవేషుయజ్ఞియమ్||
అర్థం: ఋభువులు వాహనాలను (వహ్నయః = రథాలు లేదా సాధనాలు) స్థిరంగా ఏర్పాటు చేసారు. వారు దేవతలకు న్యాయంగా యజ్ఞ భాగాలను పంచారు మంచి కార్యచరణతో (సుకృత్యయా), ధర్మంతో కూడిన విధంగా.
భావం: ఈ శ్లోకంలో ఋభువులు కేవలం శిల్పకారులు మాత్రమే కాదు, ధర్మం పాటించే వారు, దేవతల యజ్ఞఫలాలను సమంగా పంచగల శాంతమయి తత్త్వాలు అని తెలియజేస్తుంది. ఇది సమత్వం, ధర్మబద్ధత, దేవప్రేమ అనే విలువలను ప్రతిబింబిస్తుంది.
1.వ మండలము సూక్తము 21
శ్లోకం1. ఇహేన్ద్రాగ్నీఉపహ్వయేతయోర్ఇత్స్తోమమ్ఉశ్మసి|
తాసోమంసోమపాతమా||
అర్థం: ఇక్కడ (ఈయజ్ఞస్థలంలో) ఓఇంద్రా–అగ్నీ, మిమ్మల్నిపిలుస్తున్నాను. మీరిరువురికీఈస్తోత్రాన్నిఅర్పిస్తున్నాము. మీరుసోమపానంచేయుదేవతలు, ఈసోమాన్నిస్వీకరించండి.
భావం: ఈశ్లోకంఒకఆహ్వానము. భక్తుడుఇంద్రుడు, అగ్నినియజ్ఞానికిపిలుస్తూ, తనకృతజ్ఞతనుస్తోత్రరూపంలోతెలియజేస్తున్నాడు. అతడువారినిసోమపానంచేయుపవిత్రదైవశక్తులుగాచూస్తున్నాడు.
శ్లోకం2. తాయజ్ఞేషుప్రశంసతే, ఇన్ద్రాగ్నీశుమ్భతానరః|
తాగాయత్రేషుగాయత||
అర్థం: ఈఇంద్రా–అగ్నీదేవతలనియజ్ఞాలలోస్తుతించాలి. వారుమానవులనుశోభాపరచేవారవుతారు. వారినిగాయత్రీమంత్రాలలోగానంగాపాడాలి.
భావం: ఈశ్లోకంమనకునేర్పేసూత్రం ఇంద్రాగ్నులపట్లభక్తితో, గానం (గాయత్రి), యజ్ఞం, మరియుస్తుతిద్వారాసన్నద్ధతచూపాలి. వారుభక్తులజీవితాన్నిశోభించేటట్లుఅనుగ్రహిస్తారు.
శ్లోకం3. తామిత్రస్యప్రశస్తయఇన్ద్రాగ్నీతాహవామహే|
సోమపాసోమపీతయే||
అర్థం: ఈఇంద్రా–అగ్నీదేవతలుమిత్రదేవునిశ్రేష్ఠతతోకూడినవారు. మేమువారినిపిలుస్తున్నాము–వారుసోమపానానికియోగ్యులు, సోమాన్నిపానచేయగలవారు.
భావం: ఈశ్లోకంద్వయదేవతల (ఇంద్రా–అగ్నీ) వైశిష్ట్యాన్నిమిత్రదేవునితోపోల్చుతూచెప్పుతుంది–అంటేశాంతి, స్నేహం, రక్షణగుణాలకలయిక. ఈశ్లోకంలోభక్తుడువారినిసోమపానానికిఆహ్వానిస్తూ, తమతో
శ్లోకం 4. ఉగ్రా సన్తాహవామహఉపేదంసవనంసుతమ్|
ఇన్ద్రాగ్నీఏహగచ్ఛతామ్||
అర్థం: ఓ శక్తిమంతులైన ఇంద్రా–అగ్నీ! మేము మిమ్మల్ని పిలుస్తున్నాము. ఈ సవన సమయంలో పూర్ణంగా సిద్ధం చేసిన సోమాన్ని సేవించేందుకు మా వద్దకు రండి.
భావం: ఈ శ్లోకంలో భక్తుడు ఒక పవిత్ర యజ్ఞంలో భాగంగా శక్తిశాలి దేవతలైన ఇంద్రుడు మరియు అగ్నిని పిలుస్తూ, మధురంగా తయారు చేసిన సోమాన్ని వారు సేవించాలనుకుంటున్నాడు. ఇది భక్తితో కూడిన ఆహ్వాన శ్లోకం.
శ్లోకం 5. తా మహాన్తాసదస్పతీఇన్ద్రాగ్నీ రక్ష ఉబ్జతమ్|
అప్రజాఃసన్త్వ్అత్రిణః||
అర్థం: ఇంద్రా–అగ్నీ, మీరు మహానుభావులు, సభల పాలకులు (సదస్పతీ)! మమ్మల్ని రక్షించండి. ధర్మం లేని వారు, అప్రజలు (సంతానం లేని దుష్టులు), మా సమాజంలో ఉండకూడదు. వారు అప్రభావితులవ్వాలి.
భావం: ఈ శ్లోకం రక్షణకోసం ఒక ప్రార్థన. భక్తుడు కోరేది: దుష్టులు మన జీవితాల్లో ప్రవేశించకుండా దేవతల రక్షణ ఉండాలి. ఇదిధర్మ రక్షణ, సమాజ శుద్ధి, మరియుదైవ సహాయంపై నమ్మకంచూపుతుంది.
శ్లోకం 6. తేనసత్యేనజాగృతమ్అధిప్రచేతునే పదే |
ఇన్ద్రాగ్నీ శర్మ యచ్ఛతమ్||
అర్థం: మీ సత్యబద్ధమైన నైతిక శక్తితో మీరు మేల్కొని ఉండండి. మీరు అధిపతులైన ప్రకాశమయమైన స్థానంలో నివసించి, మాకు రక్షణను ప్రసాదించండి, ఓ ఇంద్రా–అగ్నీ!
భావం: ఇక్కడ భక్తుడు దేవతల సత్యనిష్ఠపై తన విశ్వాసాన్ని ప్రగటిస్తున్నాడు. వారు ధర్మబద్ధమైన స్థానంలో ఉండి, తమ జ్ఞానశక్తితో భక్తుల్ని కాపాడాలని కోరుతున్నాడు. ఇదిబోధన, సత్యం, రక్షణఅనే మూడు తత్త్వాలను కలిపిన ప్రార్థన.
1.వ మండలము సూక్తము 22
శ్లోకం1. ప్రాతర్యుజావిబోధయా, అశ్వినావ్ఏహగచ్ఛతామ్|
అస్యసోమస్యపీతయే||
అర్థం: ఉదయకాలంలోతనరథాన్నిసిద్ధంచేసుకున్నవారుఅయినఅశ్వినులనుమేల్కొలిపిపిలుస్తున్నాము. వారుమాయజ్ఞానికివచ్చి, ఈసోమరసాన్నిసేవించండి.
భావం: ఈశ్లోకంలోభక్తుడుఅశ్వినులనుఉదయం, రథముతోవచ్చుశుభదూతులుగాఆహ్వానిస్తున్నాడు. వారిదివ్యసన్నిధిలోయజ్ఞంపవిత్రమవుతుంది, మరియుసోమపానంద్వారావారికిహర్షంకలుగుతుందిఅనిభక్తునివిశ్వాసం.
శ్లోకం2. యాసురథారథీతమో, భావాదేవాదివిస్పృశా|
అశ్వినాతాహవామహే||
అర్థం: ఓదేవతలారా! మీరుఆకాశాన్నితాకేరథంపైఅత్యంతవేగంగాప్రయాణించేశక్తులుగలవారు. అలాంటిఅశ్వినులనుమేముస్మరిస్తున్నాముమేముపిలుస్తున్నాము.
భావం: ఈశ్లోకంలోఅశ్వినులుగగనాన్నితాకేగరుత్మంతులు, మహాశక్తులవారు. భక్తుడువీరినితనజీవితంలోవేగంగా, నిర్దిష్టంగారక్షణగారావాలనిపిలుస్తున్నాడు. ఇదిభక్తి, వేగవంతమైనదైవసహాయంపైనమ్మకాన్నిసూచిస్తుంది.
శ్లోకం3. యావాంకశామధుమత్య్, అశ్వినాసూనృతావతీ|
తయాయజ్ఞమ్మిమిక్షతమ్||
అర్థం: ఓఅశ్వినులారా! మధురతతో, సత్యవాక్యాలతోనిండిఉన్నమీకశా (రథము) ద్వారామాయజ్ఞాన్నిపరిపూర్ణంగాస్వీకరించండి.
భావం: ఇక్కడ “కశా” అంటేఅశ్వినులపవిత్రరథం. అదిమధురత, నిజాయితీ, మరియుశుభతను象పిస్తుంది. భక్తుడుఅశ్వినులనుతమపవిత్రతతోయజ్ఞాన్నిస్వీకరించాలనేప్రార్థనచేస్తాడు. ఇదియజ్ఞపవిత్రత, దైవఅనుగ్రహం, మరియుసత్యబద్ధతకుసంకేతంగాఉంది.
శ్లోకం4. నహివామ్అస్తిదూరకేయత్రారథేనగచ్ఛథః|
అశ్వినాసోమినోగృహమ్||
అర్థం: ఓఅశ్వినులారా! మీరువెళ్లేదారిలోమీకుఏమిదూరంగాఉండదు. మీరుఎక్కడికికావాలన్నామీరథంతోవేగంగాచేరగలుగుతారు. ఈరోజుమేమునిర్వహించినసోమయజ్ఞగృహానికిరండి.
భావం: ఈశ్లోకంలోఅశ్వినులచురుకుదనాన్ని, దివ్యవేగాన్నివర్ణిస్తున్నారు. వారుఎలాంటిదూరాన్నిఅధిగమించగలశక్తులుకలవారు. భక్తుడువారినివెంటనేతనయజ్ఞానికిఆహ్వానిస్తున్నాడు ఇదివిశ్వాసం, సాన్నిధ్యం, ఆహ్వానంకుచిహ్నం.
శ్లోకం5. హిరణ్యపాణిమ్ఊతయేసవితారమ్ఉపహ్వయే|
సచేత్తాదేవతాపదమ్||
అర్థం: బంగారుచేతులకలిగినసవితృదేవునిమేమురక్షణకైపిలుస్తున్నాము. ఆయనేదైవపథాన్ని (ధర్మమార్గాన్ని) తెలియజేసేఅధిపతి.
భావం: ఇక్కడసవితాఅనేదిసూర్యునిసృజనశక్తినిసూచిస్తుంది. ఆయనధర్మబోధకుడు. భక్తుడుసవితారాన్నిధర్మమార్గాన్నిచూపించేవాడిగాఆరాధిస్తాడు. ఇదిజ్ఞానం, ఆరోగ్యం, సృజనకోరికనుప్రతిబింబిస్తుంది.
శ్లోకం6. అపాంనపాతమ్అవసేసవితారమ్ఉపస్తుహి|
తస్యవ్రతాన్య్ఉశ్మసి||
అర్థం: జలాలపాలకుడైనఅపాంనపాత్ను, సవితృస్వరూపాన్నిమేమురక్షణకైపాడుతూస్తుతిస్తున్నాము. ఆయనతపస్సు, నియమాలుమాకుఆరాధనీయమైనవి.
భావం: అపాంనపాత్అంటేజలశక్తినుండిఉద్భవించినశక్తివంతమైనదైవం. ఇదిసవితృదేవునిమరొకరూపంఅనివేదంచెబుతుంది. ఆయనవ్రతాలుఅంటేధర్మనియమాలు, ప్రకృతినియమాలు. భక్తుడుఆయననియమశక్తినిస్తుతిస్తూ, తనకుశాంతి, శక్తిఇవ్వాలనిప్రార్థిస్తున్నాడు.
శ్లోకం7. విభక్తారంహవామహేవసోశ్చిత్రస్యరాధసః|
సవితారంనృచక్షసమ్||
అర్థం: మేముసవితృదేవునిఆహ్వానిస్తున్నాము ఆయనవిశ్వానికిప్రకాశాన్నిప్రసాదించేవాడు. ఆయనగొప్పవసు (సంపద), చక్కటిబహుమతులనుపంపిణీచేసేవాడు, మరియుసమాజాన్నిచూపగలదివ్యదృష్టికలవాడు.
భావం: ఈశ్లోకంసవితారునుప్రసాదాత్మకుడు, దాతగాప్రశంసిస్తుంది. ఆయనసమానంగాధనాన్నిపంచుతాడు, ప్రజలబోధకుడు. ఇదిధర్మ, సమానత్వం, సమృద్ధిపట్లభక్తునిఆకాంక్ష.
శ్లోకం8. సఖాయఆనిషీదతసవితాస్తోమ్యోనునః|
దాతారాధాంసిశుమ్భతి||
అర్థం: ఓసఖులారా! మనస్తుతులకుపాత్రుడైనసవితాదేవుడుమాతోచేరాలి. ఆయనమాకుశోభనమైనబహుమతులుఇచ్చేవాడు. మమ్మల్నిఆనందభరితులుగాచేయుదైవం.
భావం: ఈశ్లోకంమిత్రభావాన్ని, సమూహారాధనాన్నిసూచిస్తుంది. భక్తుడుసవితారునుస్తుతిద్వారాసాన్నిహితంగాఉండమనికోరుతూ, ఆయనదయ, బహుమతులపైవిశ్వాసంచూపుతున్నాడు.
శ్లోకం9. అగ్నేపత్నీర్ఇహావహదేవానాంఉశతీర్ఉప|
త్వష్టారంసోమపీతయే||
అర్థం: ఓఅగ్నిదేవా! దేవతలభార్యలైనదివ్యశక్తులను, మహాసుందరీదేవీస్వరూపులనుఇక్కడికిరప్పించు. అలాగేత్వష్టారును (సృష్టికర్తదేవుడిని) సోమపానానికిరప్పించు.
భావం: ఈశ్లోకంద్వారాభక్తుడుయజ్ఞంలోదేవతాపత్నుల (ఉదా: లక్ష్మీ, సరస్వతివంటిశక్తులు) మరియుత్వష్టావంటిశిల్పదేవునిసాన్నిధ్యాన్నికోరుతున్నాడు. ఇదియజ్ఞానికిసంపూర్ణత, సౌందర్యం, సృజనాత్మకతకలిగించాలనిసూచించేశ్లోకం.
శ్లోకం10. ఆగ్నాఅగ్నఇహావసేహోత్రాంయవిష్ఠభారతీమ్|
వరూత్రీంధిషణాంవహ||
అర్థం: ఓఅగ్నీ! నీవుయజ్ఞహోతా, అందుకేమేముమిమ్మల్నిపిలుస్తున్నాము. నీవుహోత్రిదేవతలైనభారతి, వరూత్రీ, మరియుధిషణదేవీలనుఇక్కడకురప్పించు.
భావం: ఈశ్లోకంయజ్ఞంలోప్రధానంగాహోత్రికర్మలునిర్వహించేదేవీశక్తులఆహ్వానం. భారతి (వాక్దేవత), వరూత్రీ (రక్షణదేవత), ధిషణ (జ్ఞానదేవత) వీరిసమ్మిళితఉపస్థితితోయజ్ఞంజ్ఞానపూర్వకంగా, శక్తివంతంగాజరుగుతుంది. ఇదిసంబోధన, శ్రద్ధ, భక్తియొక్కసూచిక.
శ్లోకం11. అభినోదేవీర్అవసామహఃశర్మణానృపత్నీః|
అచ్ఛిన్నపత్రాఃసచన్తామ్||
అర్థం: దేవతలపత్నులు (నృపత్నీః = రాజులభార్యలు) తమఅవస (సహాయం)తోమమ్మల్నిఆశీర్వదించాలి. వారుఅచ్ఛిన్నపత్రాః అంటే, ఎలాంటిదుష్ప్రభావంరాని, సంపూర్ణమైనరక్షణకలిగించేవారవాలి. వారుమాతోకలసినిలబడాలి.
భావం: ఈశ్లోకంభక్తుడిరక్షణకోరిక, దైవశక్తులసహకారం, మరియుమహదాశీర్వాదంకోసంచేసినప్రార్థన. “అచ్ఛిన్నపత్రాః”అన్నపదంద్వారారక్షణయుక్తంగాఉండాలని, ఎలాంటిదురితప్రభావంలేకుండాఉండాలనిసూచిస్తున్నారు.
శ్లోకం12. ఇహేన్ద్రాణీమ్ఉపహ్వయేవరుణానీంస్వస్తయే|
అగ్నాయీంసోమపీతయే||
అర్థం: ఇక్కడమేముఇంద్రాణీ, వరుణానీ, మరియుఅగ్నాయీదేవతలపత్నులనుపిలుస్తున్నాము. వారిలోఇంద్రాణీవిజయానికి, వరుణానీశాంతికి, అగ్నాయీసోమపానానికిరావాలనిప్రార్థిస్తున్నాము.
భావం: ఈశ్లోకంమహాదేవతలస్త్రీశక్తులఆహ్వానం. ఈదేవతలుఆయాదివ్యశక్తులకుప్రాతినిధ్యంవహిస్తారు–శౌర్యం (ఇంద్రాణీ), నియమం/శాంతి (వరుణానీ), తేజస్సు/హవిసు (అగ్నాయీ). వారినిపిలవడంద్వారాయజ్ఞంసంపూర్ణంగా, శక్తిమంతంగా, శుభకరంగామారుతుంది.
శ్లోకం13. మహీద్యౌఃపృథివీచనఇమంయజ్ఞమ్మిమిక్షతామ్|
పిపృతాంనోభరీమభిః||
అర్థం: విశాలమైనద్యౌః (ఆకాశం)మరియుపృథివీ (భూమి)ఈయజ్ఞాన్నిమద్దతించాలి (మిమిక్షతామ్ = సంరక్షించాలి, పట్టుకోవాలి). వారుతమభరితమైనసంపదలతోమమ్మల్నితృప్తిపరచాలి.
భావం: ఈశ్లోకంప్రకృతిమాతను (భూమి) మరియువిశ్వతండ్రిని (ఆకాశం) ఆహ్వానిస్తూ, ఈయజ్ఞానికిశక్తినివ్వాలని, భక్తులకుదైవికధనంమరియుశాంతినిఇవ్వాలనికోరుతుంది. ఇదిప్రకృతి, సౌభాగ్యం, ధార్మికఅనుగ్రహంపట్లనమస్కారం.
శ్లోకం14. తయోర్ఇద్ఘృతవత్పయోవిప్రారిహన్తిధీతిభిః|
గన్ధర్వస్యధ్రువేపదే||
అర్థం: ఆభూమి–ఆకాశాలనుంచివచ్చేఘృతవత్పయః (నేయివంటిదైనదివ్యతేజోమయంపాలను) జ్ఞానులుతమధ్యానబలంతోపొందగలరు. ఈఔన్నత్యస్థానంగంధర్వునిధృవమైనస్థానం.
భావం: ఈశ్లోకంగన్ధర్వుడుఅనేఆధ్యాత్మికశక్తియొక్కస్థానం (ధ్రువపదం) లోజరిగేసూత్రమయమైనదివ్యానుభూతినిసూచిస్తుంది. దీనిలో “పయః” అంటేదివ్యశక్తి, జ్ఞానపుప్రవాహం. ఇదిధ్యానం, తపస్సు, మరియుజ్ఞానప్రాప్తిలక్షణాలనుతెలియజేస్తుంది.
శ్లోకం15. స్యోనాపృథివిభవా, అనృక్షరానివేశనీ|
యచ్ఛానఃశర్మసప్రథః||
అర్థం: ఓభూమాత! నీవుస్యోనా (శాంతియుత, ఆనందకరమైనది) కావాలి. నీవుఅనృక్షరా (బాధలేని), నివాసానికిఅనుకూలమైనదిగాఉండాలి. మమ్మల్నిసప్రథః విశాలమైనరక్షణతోకవచించుము.
భావం: ఇదిభూమినిఉద్దేశించిచేసినఅద్భుతమైనప్రార్థన. భూమిశాంతినిచ్చేస్థలంగా, భయరహితంగాఉండాలని, మానవులకుజీవనస్థిరతనిచ్చేలాఉండాలనికోరడం. ఇదిప్రకృతిపట్లకృతజ్ఞత, ఆత్మీయత, మరియుసురక్షితజీవితంకోసంపిలుపు.
శ్లోకం16. అతోదేవాఅవన్తునోయతోవిష్ణుర్విచక్రమే|
పృథివ్యాఃసప్తధామభిః||
అర్థం: అక్కడనుంచేదేవతలుమమ్మల్నిరక్షించాలి ఇక్కడవిష్ణువుతనవిస్తృతమైనమూడుఅడుగులనుఉంచినస్థలాలనుంచీ. ఆయనపృథివిలోనిఏడుధామాలను (స్థానాలను)అధిగమించాడు.
భావం: ఈశ్లోకంలోభక్తుడువిష్ణువువిశ్వవ్యాప్తినిగౌరవిస్తున్నాడు. ఆయనఅడుగేసినస్థలాలదీవెనలతోమనంరక్షించబడాలనికోరుతున్నాడు. ఇదివిశ్వనాథత్వం, అన్నిలోకాలపరిరక్షణ, మరియుదేవతాఅనుగ్రహానికిమూలమైనస్థలాలపట్లభక్తిసూచిస్తుంది.
శ్లోకం17. ఇదంవిష్ణుర్విచక్రమేత్రేధానిదధేపదమ్|
సమూళ్హమ్అస్యపాంసురే||
అర్థం: ఇదిగోవిష్ణువుతనమూడుపాదాలద్వారావిశ్వాన్నివిస్తరించాడు. ఆయనఈఅడుగులనుస్థిరంగా, మట్టిలోబలంగానాటేశాడు (సమూళ్హమ్పాంసురే = భూమిపైధృఢంగా).
భావం: ఈశ్లోకంవిష్ణువునిత్రిపాదవిస్తరణం (భూ, అంథరిక్ష, స్వర్గలోకాలలోఅడుగులుపెట్టడం) నుమానవీయంగా, భౌతికంగాపేర్కొంటుంది. ఇదిఆధారస్థితి, స్థిరత, మరియువిశ్వస్థితియొక్కపరిపాలనకుసంకేతం.
శ్లోకం18. త్రీణిపదావిచక్రమేవిష్ణుర్గోపాఅదాభ్యః|
అతోధర్మాణిధారయన్||
అర్థం: విష్ణువుతనమూడుఅడుగులనువిశ్వంలోఉంచాడు. ఆయనగోపా (రక్షకుడు), అదాభ్యః (ఎవరూఓడించలేనిదేవుడు). ఆయనతోనేధర్మాలునిలబడుతున్నాయి, ఆయనేవాటినినిలబెడుతున్నాడు.
భావం: ఈశ్లోకంవిష్ణువుయొక్కధర్మరక్షణపాత్రనునొక్కిచెబుతుంది. ఆయనవిధించినస్థితులద్వారాసత్యం, ధర్మం, న్యాయంభూలోకంలోనిలుస్తాయి. ఇదివేదాంతధర్మనియమాన్నితెలియజేస్తుంది.
శ్లోకం19. విష్ణోఃకర్మాణిపశ్యతయతోవ్రతానిపస్పశే|
ఇన్ద్రస్యయుజ్యఃసఖా||
అర్థం: విష్ణువుచేసినకార్యాలనుచూడండి! ఆయనసమస్తవ్రతాలనుఆచరించినవాడు. ఆయనఇంద్రునికిసన్నిహితమిత్రుడు, సహచారికూడా.
భావం: ఈశ్లోకంవిష్ణువుశ్రేష్ఠకార్యశీలత, ధర్మానుశాసనం, మరియుదేవతలతోస్నేహబంధం (ఇంద్రుడికియుజ్యఃసఖా) గురించిచెబుతుంది. విష్ణువుజీవనమార్గానికిఆదర్శంగాఉండేదేవత. ఇదికార్యదక్షత, ధర్మనిష్ఠ, మరియుదైవసౌభ్రాత్రతకుచిహ్నం.
శ్లోకం20. తత్విష్ణోఃపరమమ్పదంసదాపశ్యన్తిసూరయః|
దివీవచక్షుర్ఆతతమ్||
అర్థం: విష్ణువుయొక్కపరమస్థానంనుజ్ఞానులుఎప్పుడూదర్శిస్తారు. అదిఆకాశంలోవిస్తరించిననేత్రంలాప్రకాశిస్తుంది.
భావం: ఇదిఅత్యంతప్రసిద్ధవేదమంత్రాల్లోఒకటి. “పరమమ్పదం”అంటేవిష్ణువునిపరమస్థితి ఇదిమోక్షస్థితి, లేదాపరబ్రహ్మస్థితిఅనిభావించవచ్చు. సూరయః (జ్ఞానులు) దానినిధ్యానంలోఎప్పటికీచూచుతారు. ఇదిధ్యానం, జ్ఞానదృష్టి, మరియుపరమపథప్రాప్తికుసంకేతం.
శ్లోకం21. తద్విప్రాసోవిపన్యవోజాగృవాంసఃసమ్ఇన్ధతే|
విష్ణోర్యత్పరమమ్పదమ్||
అర్థం: విప్రులు (జ్ఞానులు), ఉత్తమమైనచింతనకలవారు, ఎప్పటికీమేల్కొనిఉన్నవారు, ఆవిష్ణువుయొక్కపరమపదాన్నిఅలంకరిస్తూ (అనుసంధానిస్తూ) ధ్యానిస్తారు.
భావం: ఇదిధ్యానం, మేధస్సు, పరమపథలక్ష్యంఅనేఅంశాలపైదృష్టిసారిస్తుంది. “జాగృవాంసః”అంటేజాగృతస్థితిలోఉన్నవారు—అంటేఆధ్యాత్మికచైతన్యాన్నినిత్యంగుర్తుంచుకున్నవారు. వీరువిష్ణువుపరమపథాన్నిపొందగలవారు.
1. వ మండలము సూక్తము 23
శ్లోకం 1. తీవ్రాఃసోమాస ఆ గహిఆశీర్వన్తః సుతా ఇమే|
వాయో తాన్ ప్రస్థితాన్పిబ||
అర్థం: ఓ వాయూ దేవా! ఈ సోమాలుతీవ్రమైనవి (శక్తివంతమైనవి), ఆశీర్వదించబడినవిగా సిద్ధమయ్యాయి. ఇవి నీ కోసమే నూరబడ్డాయి. వాటిని త్రాగుటకు వచ్చు!
భావం: ఈ శ్లోకం వాయుదేవునికి సోమ పానానికి ఆహ్వానం. ఇది భక్తుని శ్రద్ధతో తయారుచేసినహవ్యమానసోమార్పణంను దైవానికి సమర్పిస్తూ, ఆయన్ని స్వయంగా పిలుచే పూర్వస్ధితి.
శ్లోకం 2. ఉభా దేవా దివిస్పృశేఇన్ద్రవాయూహవామహే|
అస్యసోమస్యపీతయే||
అర్థం: ఓ ఇంద్రా–వాయూ! మేము మిమ్మల్ని ఆహ్వానిస్తున్నాము మీరు ఆకాశాన్ని తాకే దైవాలు. ఈ సోమాన్ని సేవించటానికి మీరు ఇద్దరూ రండి.
భావం: ఈ శ్లోకం ద్వైతదేవతల ఆహ్వానమూ, ఇంద్రయొక్క శౌర్యానికి, వాయువుయొక్క వేగానికి గౌరవసూచకంగా ఉంది. ఈ జంట యజ్ఞాన్ని శక్తిమంతంగా, వేగవంతంగా చేయగలదనే విశ్వాసాన్ని చూపిస్తుంది.
శ్లోకం 3. ఇన్ద్రవాయూమనోజువా విప్రా హవన్తఊతయే|
సహస్రాక్షాధియస్ పతీ ||
అర్థం: ఓ ఇంద్ర–వాయూ! మేధావులు (విప్రులు) మిమ్మల్ని వేగవంతమైన దేవతలుగా పిలుస్తున్నారు. మీరు సహస్రాక్షులు (అనేక చైతన్యదృష్టిగలవారు), బుద్ధిని రక్షించే దేవతలు.
భావం: ఇందులో మీరుధియస్ పతీ – అంటేజ్ఞానపథాన్ని కాపాడే శక్తులు. ఈ శ్లోకం మానవుని యజ్ఞవిజ్ఞానం, శక్తిపథం, మరియు దైవ సంపర్కం మధ్య సంబంధాన్ని చక్కగా ప్రతిబింబిస్తుంది.
శ్లోకం 4. మిత్రంవయంహవామహేవరుణంసోమపీతయే|
జజ్ఞానాపూతదక్షసా||
అర్థం: మేము మిత్రుడిని మరియు వరుణుడిని సోమ పానానికి పిలుస్తున్నాము. వీరు శ్రేష్ఠమైన జ్ఞానంతో కూడినవారు, మరియు పవిత్రమైన కార్యశీలతకలవారు.
భావం: ఈ శ్లోకంలో మిత్ర–వరుణ దేవతలుధర్మశాసన దైవాలు. వీరి పద్ధతులుపవిత్రమైనవి, ప్రజాపరిరక్షకత్వం, మరియుసత్యనిష్ఠతో కూడినవి. సోమపానంతో పాటు భక్తుడుధర్మానుగ్రహంకోరుతున్నాడు.
శ్లోకం5. ఋతేనయావ్ఋతావృధావ్ఋతస్యజ్యోతిషస్పతీ|
తామిత్రావరుణాహువే||
అర్థం: ఋతము (సత్యధర్మము) ద్వారాపాలించువారు, ఋతాన్నిఅభివృద్ధిచేసినవారు, మరియుఆధర్మజ్యోతియొక్కఅధిపతులైనమిత్ర–వరుణుల్నిమేముపిలుస్తున్నాము.
భావం: ఇందులోమిత్ర–వరుణులుధర్మంయొక్కశాసకులు, రక్షకులుగావర్ణించబడ్డారు. ఈశ్లోకంన్యాయం, క్రమం, సత్యప్రతిష్ఠపైదృష్టిపెడుతుంది. భక్తుడుధర్మబద్ధంగారక్షణకోరుతున్నాడు.
శ్లోకం6. వరుణఃప్రావితాభువన్మిత్రోవిశ్వాభిర్ఊతిభిః|
కరతాంనఃసురాధసః||
అర్థం: వరుణుడుమమ్మల్నిప్రభావవంతంగాకాపాడాలి, మిత్రుడుసమస్తసహాయములతోమమ్మల్నిరక్షించాలి. వారుమాకుశుభమైనబహుమతులనుప్రసాదించగలరుగాఉండాలి.
భావం: ఇదిరక్షణ&దైవఅనుగ్రహంకోరేశ్లోకం. మిత్రుడుమానవసంబంధాలకుప్రతీక, వరుణుడుసత్యానికినియమాలకుఅధిపతి. ఇద్దరూకలసిభక్తునిపథాన్నికాపాడాలనిభక్తిగాప్రార్థన.
శ్లోకం7. మరుత్వన్తంహవామహఇన్ద్రంఆసోమపీతయే|
సజూర్గణేనతృమ్పతు||
అర్థం: మరుత్గణంతోకలసిఉన్నఇంద్రుణ్నిమేముపిలుస్తున్నాము. ఆయనమాయజ్ఞంలోసోమాన్నితృప్తిగాసేవించాలి.
భావం: ఇంద్రునియొక్కశక్తి, సేనాధిపత్యం, మరియుసోమపానంలక్ష్యంగాఈశ్లోకంఉంది. ఆయనగణాలతోకలసిరావడంవల్లశక్తులసమాహారంఏర్పడుతుంది. ఇదిబల, రక్షణ, సంఘశక్తికుసంకేతం.
శ్లోకం8. ఇన్ద్రజ్యేష్ఠామరుద్గణాదేవాసఃపూషరాతయః|
విశ్వేమమశ్రుతాహవమ్||
అర్థం: ఇంద్రునికన్నాతక్కువకానిఆయనతోడుగాఉన్నమరుత్దేవతలు, పూషణుడు, మరియువిశ్వదేవతలారా, నాపిలుపువినండి.
భావం: ఈశ్లోకంద్వారాభక్తుడుసమస్తదేవతలను, ముఖ్యంగాఇంద్రునిఆధ్వర్యంలోనిమరుత్గణాన్ని, పూషణుడుమరియుఇతరదైవబలాలఅనుగ్రహాన్నికోరుతున్నాడు. ఇదిఒక్కభక్తి–సమస్తదైవికసాన్నిధ్యంసూచన.
శ్లోకం9. హతవృత్రంసుదానవఇన్ద్రేణసహసాయుజా|
మానోదుఃశంసఈశత||
అర్థం: సదాదానంచేయువారుఅయినదేవతలారా!ఇంద్రుడువృత్రునిశత్రువువలెఅధికశక్తితోనాశనంచేశాడు.నన్నుదుష్టశక్తులుచుట్టుకోకుండామీరుకాపాడాలి.
భావం: ఇదిభక్తునిరక్షణార్థప్రార్థన. ఇంద్రుని విజయగాధ (వృత్రవధ) నుఉదాహరిస్తూ,తానుకూడాదుష్టశక్తులనుండిరక్షణపొందాలనికోరుకుంటున్నాడు.
శ్లోకం10. విశ్వాన్దేవాన్హవామహేమరుతఃసోమపీతయే|
ఉగ్రాహిపృశ్నిమాతరః||
అర్థం: మేమువిశ్వదేవతలను, మరియుమరుత్దేవతలనుసోమపానానికిపిలుస్తున్నాము.వారుఉగ్రతతోకూడినవారు, మరియుపృశ్నిఅనేదివ్యమాతనుండిజన్మించినవారు.
భావం: ఈశ్లోకంలోమరుతులుశక్తివంతులు, పృశ్నిజనితులుఅంటేదైవికంగాఉత్తమవంశంలోజన్మించినవారు.ఈదేవతలనుయజ్ఞంలోసోమపానానికిపిలుచుటద్వారాశక్తి, సహాయం, రక్షణకోరుతున్నాడు.
శ్లోకం10. జయతామ్ఇవతన్యతుర్మరుతామ్ఏతిధృష్ణుయా|
యచ్ఛుభంయాథనానరః||
అర్థం: మీరునడిచేటప్పుడు, ఓమరుత్దేవతలారా!గర్జనలతోకూడినమేఘాలమాదిరిగాగంభీరధ్వనినిసృష్టిస్తూవీరుల్లాపయనిస్తారు. మీఆవిర్భావంజయప్రదంగాఉండనీ!
భావం: ఇదిమరుతులశౌర్యం, గంభీరత్వంనువర్ణిస్తుంది, వారువజ్రధారులవలె, ఉగ్రతాపత్రయనివారకులవలెభూలోకాన్నిచేరుతారు.
ఈశ్లోకంలోభక్తుడురాజసిక్శక్తికివందనంచెబుతున్నాడు.
శ్లోకం11. హస్కారాద్విద్యుతస్పర్య్అతోజాతాఅవన్తునః|
మరుతోమృళయన్తునః||
అర్థం: విద్యుత్ప్రకంపనంలాప్రకాశించువారు,మేఘాలనుండిఉద్భవించువారుఆమరుత్దేవతలుమమ్మల్నిరక్షించాలి, మన్నించాలి.
భావం: ఈశ్లోకంవిద్యుత్రూపపుదేవశక్తికిఅంకితమైంది, వారుఉగ్రంగాఉన్నప్పటికీ, భక్తునిరక్షణకోసంసదాసిద్ధంగాఉంటారు, ఇదిపవర్ఫుల్ఫోర్స్తోకూడినకరుణాపూరితప్రార్థన.
శ్లోకం12. ఆపూషఞ్చిత్రబర్హిషమ్ఆఘృణేధరుణందివః|
ఆజానష్టంయథాపశుమ్||
అర్థం: ఓపూషణా! ప్రకాశవంతమైనసూర్యునికాంతివల్లదివ్యసత్త్వాన్నిపొందినవాడవు, నష్టమైనపశువునుతిరిగితీసుకురావడంలా
మాకుకోల్పోయినధర్మాన్ని, సుఖాన్నితిరిగిప్రసాదించు.
భావం: ఇదిఒకసౌమ్యమైన, దయాభరితమైనప్రార్థన, పూషణుడుఓమార్గదర్శకుడు, రక్షకుడు,మానవునిఅనారోగ్యం, నష్టం, మోసంవంటివాటినుండిరక్షించేదేవతగాఇక్కడభక్తుడుతనకోల్పోయినవిలువలుతిరిగిపొందేఆశనుచెబుతున్నాడు.
శ్లోకం13. పూషారాజానమ్ఆఘృణిర్అపగూళ్హంగుహాహితమ్|
అవిన్దచ్చిత్రబర్హిషమ్||
అర్థం: ప్రకాశవంతమైనవాడైనపూషణుడు, దివ్యంగాబహుమతులిచ్చేరాజు,గూఢంగా, అంతరంగంగాదాచబడ్డధనాన్ని (ఋతువులమర్మాన్నిలేదాప్రకృతిసంపదను)పరిపూర్ణంగావెలికితీసాడు.
భావం: పూషణుడుఅన్వేషణ, బుద్ధి, మరియుదివ్యజ్ఞానంకుప్రతీక, ఈశ్లోకంలోభక్తుడు, లోపలదాగినసత్యాన్ని, సంపదనువెలికితీసేదేవబలాన్నిగౌరవిస్తున్నాడు, ఇదిఆంతరికధనం (జ్ఞానం, ధర్మం)కోసంచేసేఆరాధనగాభావించవచ్చు.
శ్లోకం14. ఉతోసమహ్యమ్ఇన్దుభిఃషడ్యుక్తాఅనుసేషిధత్|
గోభిర్యవంనచర్కృషత్||
అర్థం: అతడునాకు, ఆపూషణుడే,ఋతువులరూపంగాఇంద్రియసత్త్వాన్నికలిగించినఆరు (షట్) దివ్యరథాలద్వారాఆహారాన్నిగోమాయమైనరూపంలోపండించేలాచేశాడు.
భావం: ఇదిఆహారఉత్పత్తి, వర్షదాతృత్వం, మరియుఆరోగ్యంకోసంచెప్పబడినశ్లోకం, ఇక్కడగోమయాలు, గోధనాలు, రథాలరూపంలోప్రాకృతికశక్తులుపనిచేస్తూపుష్టికరమైనజీవనమార్గంఅందిస్తున్నాయి.
శ్లోకం15. అమ్బయోయన్త్య్అధ్వభిర్జామయోఅధ్వరీయతామ్|
పృఞ్చతీర్మధునాపయః||
అర్థం: దేవతలైనఆఅమ్మవాళ్లు (అంబయః)యజ్ఞమార్గాల్లోప్రయాణిస్తూ,మధురమైనపాలతోసంపూర్ణంగానింపుతూపాలుపారుస్తారు.
భావం: ఇదిఒకరమణీయమైనకవితాత్మకఉపమానంఇక్కడ “అంబయః” అంటేప్రకృతిలోనిశక్తులు–ఉదాహరణకువృష్టి, పర్వతవెలయేట్లు, గంగలువంటిదివ్యస్రోతస్సులుఇవన్నీభక్తునిజీవనపథంలోమధురంగాపారుతూఉంటాయి–పుష్టిని, శాంతిని, ధర్మాన్నిఅందిస్తూ.
శ్లోకం16. అమూర్యాఉపసూర్యేయాభిర్వాసూర్యఃసహ|
తానోహిన్వన్త్వ్అధ్వరమ్||
అర్థం: అవి (ఆశక్తులు),ఏవైతేసూర్యునిదగ్గరఉండిఅతనితోసహజీవిస్తున్నాయో,అవేమనయజ్ఞకర్మనుముందుకునడిపించుగాక!
భావం: ఈశ్లోకంసూర్యునితేజస్సు, దానితోడుఉన్నదివ్యశక్తులు,ఆత్మ–జ్ఞానాన్నిఉత్తేజించేశక్తిగామనయజ్ఞాన్నిఅనుకూలంగానడిపించాలనేప్రార్థన, ఇదిబుద్ధిస్పష్టత, చేతనలోకాన్నివెలిగించటం, సత్యమార్గంకోసంవేడుకునేశ్లోకం.
శ్లోకం17. అపోదేవీర్ఉపహ్వయేయత్రగావఃపిబన్తినః|
సిన్ధుభ్యఃకర్త్వంహవిః||
అర్థం: ఓఅపోదేవతలారా (నీటిదేవతలారా)!మాగోమాతలుపానీయంతీసుకునేప్రదేశాలలోమేముమిమ్మల్నిప్రార్థిస్తున్నాము, నదులైనసిన్ధువులకునివేదించడానికిమాహవిర్భాగాన్నిసిద్ధంచేశాము.
భావం: ఈశ్లోకంనీటిపవిత్రతను,ఆవులద్వారాజీవానికికలిగేఆరోగ్యం, శ్రేయస్సునుగుర్తుచేస్తుంది, ఇదిఒకప్రకృతి–ధర్మార్పణమైనశ్లోకంప్రకృతికిపూజమరియుమానవజీవితంలోనీటిప్రాముఖ్యతనుప్రశంసించటానికి.
శ్లోకం18. అప్స్వ్అన్తర్అమృతమ్అప్సుభేషజమ్
అపామ్ఉతప్రశస్తయే||
అర్థం: నీటిలోఅమృతంఉంది,నీటిలోనేఔషధగుణాలుఉన్నాయి,నీటిప్రశంసలూఅపారమైనవి.
భావం: ఈశ్లోకంనీటిమహిమనుగొప్పగాప్రశంసిస్తుంది:నీరుఅనేదిజీవాన్నికిచ్చే, ఆరోగ్యంఅందించే, అమృతస్వరూపమైనపవిత్రత, ఈవాక్యంలో “అప్సుభేషజమ్” అనగా “నీటిలోఔషధం” అంటేజీవనానికీ, మానసికప్రశాంతతకీమూలంనీటే.
శ్లోకం19. అప్సుమేసోమోఅబ్రవీద్అన్తర్విశ్వానిభేషజా|
అగ్నించవిశ్వశమ్భువమ్ఆపశ్చవిశ్వభేషజీః||
అర్థం: “నీటిలోనేసోముడునాకుతెలియజేశాడు–నీటిలోఅన్నిరకాలఔషధగుణాలున్నాయి,”అగ్నిదేవుడుకూడాఅన్నాడు, “నేనువిశ్వానికిశ్రేయస్సుకలిగించేవాణిని,”నీరుకూడాఅన్నది, “నేనుఅన్నిరకాలఔషధశక్తులకూఆధారం“.
భావం: ఈశ్లోకంలోనీరు, అగ్ని, సోమంఅన్నీకలసిజీవానికిఅవసరమైనఆరోగ్యం, పవిత్రత, శక్తిఅందిస్తాయనితెలియజేస్తుంది, ఇదిప్రకృతిలోనిమూలశక్తులపట్లభక్తి, గౌరవం, విశ్వాసంయొక్కప్రతిబింబం, సోముడుతెలుపుతున్నది–నీటిలోఅంతరంగమైనశక్తులుదాగివున్నాయని.
శ్లోకం20. ఆపఃపృణీతభేషజంవరూథంతన్వేమమ|
జ్యోక్చసూర్యందృశే||
అర్థం: ఓనీటిదేవతలారా!నాశరీరానికిరక్షణగా,మీఔషధగుణాలతోనన్నుకాపాడండినేనుస్వచ్ఛంగా, స్పష్టంగాసూర్యునిదర్శించగలిగేలాచేయండి.
భావం: ఈశ్లోకంద్వారాభక్తుడునీటినిప్రార్థిస్తూ,తనశరీరానికేకాకుండాచేతనకు, దృష్టికికూడాశుద్ధికావాలనికోరుతున్నాడు, ఇదిబాహ్య, అంతరంగశుద్ధికోసంఒకప్రార్థననీటిద్వారారక్షణకోరడం.
శ్లోకం21. ఇదమ్ఆపఃప్రవహతయత్కించదురితమ్మయి|
యద్వాహమ్అభిదుద్రోహయద్వాశేపఉతానృతమ్||
అర్థం: ఓనీటిదేవతలారా!నానుండిదురితాలనుతొలగించండి,నేనుఎవరిమీదనైనాదురభిప్రాయంతోప్రవర్తించిఉంటే,లేదాఅసత్యంగామాట్లాడిఅవిఅన్నిటినీమీరుతొలగించండి.
భావం: ఈశ్లోకంపాపనివారణమరియుఅంతఃశుద్ధికోసంచేసినప్రార్థన, ఇదికేవలంశరీరశుద్ధికాకుండాఆత్మశుద్ధి, బుద్ధిశుద్ధికోసంకూడా, మననిఖార్సైననిజాయితీతోపుణ్యమార్గంలోసాగాలనికోరేశుభప్రార్థన.
శ్లోకం22. ఆపోఅద్యాన్వ్అచారిషంరసేనసమ్అగస్మహి|
పయస్వాన్అగ్నఆగహితమ్మాసంసృజవర్చసా||
అర్థం: ఈరోజునేనునీటినిఆశ్రయించానునీటిరసంలోలీనమయ్యాను, ఓఅగ్నిదేవా! నీతేజస్సుతోకూడినశక్తినినాకుఅనుగ్రహించు, నన్నువర్చస్సుతో (బలంతో, ఔజస్సుతో) నింపుము!
భావం: ఈశ్లోకంమానవుడునీటిలోస్నానంచేసిశుద్ధిపొందినతర్వాతదేవునిపట్లచేసేఆకాంక్షనుప్రతిబింబిస్తుందిఅతడుతనశరీరానికేకాకుండాతనమనస్సు, తేజస్సు, జ్ఞానశక్తికూడాపవిత్రంగామారాలనికోరుకుంటున్నాడు, ఇది “వర్చస్విన్భవ” అనేఆకాంక్షఅనగాతేజోవంతుడుకావడంకోసంప్రార్థన.
శ్లోకం23. సమ్మాగ్నేవర్చసాసృజసమ్ప్రజయాసమ్ఆయుషా|
విద్యుర్మేఅస్యదేవాఇన్ద్రోవిద్యాత్సహఋషిభిః||
అర్థం: ఓఅగ్నిదేవా! నాకువర్చస్సు (తేజం),సంతానాభివృద్ధి (పుత్రప్రాప్తి),దీర్ఘాయుష్యంప్రసాదించు, ఈయజ్ఞఫలితాన్నిదేవతలుఅంగీకరించుగాక,ఇంద్రుడుఋషులసమక్షంలోదాన్నిగుర్తించుగాక!
భావం: ఇదిఒకమహాప్రార్థనమనిషిజీవితంలోకావలసినమూడుదివ్యవరాలుకోరుతున్నాడు:వెలుగు, ప్రతిభ, బలమువంశావళిదీర్ఘజీవితందీనినిదేవతలుగుర్తించిఆమోదించాలని, ముఖ్యంగాఇంద్రుడుమరియుఋషులుదాన్నిఅనుమతించాలనికోరుతున్నాడు.
1.వ మండలము సూక్తము 24
శ్లోకం 1. కస్యనూనంకతమస్యామృతానామ్మనామహేచారుదేవస్యనామ|
కోనోమహ్యాఅదితయేపునర్దాత్పితరంచదృశేయమ్మాతరంచ||
అర్థం: ఈశ్లోకంలోఒకవ్యక్తిలేదాయజ్ఞకర్తతనఅంతరాత్మతో, మృత్యుపైప్రశ్నిస్తాడు:“ఈఅమరులైనదేవతలలో–యమధర్మరాజు, వరుణుడు, సోముడుమొదలైనవారిలోఎవరినామాన్నినేనుఅత్యంతభక్తితో, ప్రీతితోపూజించగలను? ఎవరినామంచక్కగామధురంగాఉంది, అదిఆరాధనకుఅర్హం?””ఎవరూమమ్మల్ని, ముఖ్యంగానన్ను, ఆదితిదేవత (ప్రకృతిమాత) ద్వారాతిరిగినాతండ్రిని, తల్లినిచూడగలిగేలాచేస్తారు? నేనుమరణానంతరంతిరిగివారిదర్శనాన్నిపొందాలన్ననాకోరికనుతీర్చగలదేవుడుఎవరాడు?”
భావం: ఈమంత్రంఅత్యంతభావోద్వేగాన్నికలిగించేమానవీయఆకాంక్షనువ్యక్తపరుస్తుంది:మనిషిదేవుళ్లలోఎవరిపూజప్రభావవంతమైఉంటుంది? ఎవరినిమనంస్మరించాలిఅంటేమనమనస్సుకుశాంతికలుగుతుంది, మనతల్లిదండ్రులనుమళ్లీచూడాలనికోరిక. వారుమరణించినా, పరలోకంలోఅయినావారుదర్శనమివ్వాలనితపన, ఇక్కడఆదితిని “అమ్మవారు, ప్రకృతిమాత, మోక్షమార్గపుద్వారం“గాచూడవచ్చు. ఆమెద్వారామనంమళ్లీపితృదేవతలను (తల్లితండ్రులు) దర్శించగలమనిఆశ.
శ్లోకం 2. అగ్నేర్వయమ్ప్రథమస్యామృతానామ్మనామహేచారుదేవస్యనామ|
సనోమహ్యాఅదితయేపునర్దాత్పితరంచదృశేయమ్మాతరంచ||
అర్థం: “మేముఅగ్నిదేవుణ్ణి, అమరులలోముందువారిగా (ప్రధముడు, ప్రథమదేవుడు) పరిగణించి, ఆయనఅద్భుతమైననామాన్నిస్మరిస్తాము, ఆయనేమాకుఆదితిదేవతద్వారా–తిరిగిమాతల్లిదండ్రులదర్శనాన్నికలిగించగలశక్తివంతుడనిమేముఆశిస్తున్నాము.”
భావం: ఈశ్లోకంద్వారాయజ్ఞకర్తలేదామంత్రదృష్టాఅగ్నిదేవునిప్రార్థిస్తూ, మూడుముఖ్యమైనవిషయాలనుప్రస్తావిస్తున్నాడు, అగ్నిఅనేదిఋగ్వేదంలోమొదటిదేవత. అతనుదేవతలమధ్యలోప్రసిద్ధుడు, యజ్ఞాలకుప్రధానదారిగానిలిచేవాడు. అందుకే “ప్రథమస్యఅమృతానాం“అనిపిలవబడుతున్నాడు, “మేముఆయనచక్కటినామాన్నిస్మరిస్తాము” అనేమాటలోభక్తి, గౌరవంకలిసివున్నాయి. అగ్నిదేవుడుయజ్ఞాన్నిదేవతలకుచేరవేసేమెస్సెంజర్గాకీర్తించబడ్డాడు, ఈలోకంతర్వాతకూడాతల్లిదండ్రులనుతిరిగిచూడాలన్నఆత్మీయకోరికఇక్కడవ్యక్తమవుతోంది. ఇదిపునర్జన్మనమ్మకాన్నిసూచించడమేకాక, దివ్యసహాయంతోమానవసంబంధాలఅమరత్వాన్నికోరేప్రార్థన.
శ్లోకం 3. అభిత్వాదేవసవితర్ఈశానంవార్యాణామ్|
సదావన్భాగమ్ఈమహే||
అర్థం: ఓదేవతలలోసవితాదేవా!నీవుశ్రేష్ఠమైనవరాలను, భాగ్యాలనుపాలించేఅధిపతివు, నీవద్దనుండిఎప్పటికీనిలిచేశుభఫలితాలనుమేముమనవిచేస్తున్నాము–మాకువాటిలోఒకభాగాన్నిప్రసాదించుము.
భావం : ఈశ్లోకంచాలాపవిత్రమైనదిగాభావించబడుతుంది. ఇదిమానవుడు:సవితాదేవుడిశక్తినిగుర్తించడాన్ని,వారిఅనుగ్రహంకోసంప్రార్థించడాన్ని,శాశ్వతమైనభాగ్యంకోరడాన్నిసూచిస్తుంది.
శ్లోకం4. యశ్చిత్ధితఇత్థాభగఃశశమానఃపురానిదః|
అద్వేషోహస్తయోఃదధే||
అర్థం: ఏవరుగతంలో ద్వేషరహితంగా తన చేతుల ద్వారా ఇతరులకు శ్రేయస్సును ప్రసాదించేవాడో,ఆ భగవంతుడిని మేము ఈ విధంగా స్మరిస్తున్నాము,అతడు ఆనందంగా ఉండి, శ్రేష్ఠమైన భాగ్యాలను పంచేవాడు, ఈ శ్లోకం ఒక సద్గుణవంతుడైన పురుషుడిని లేదా పితృదేవతను గుర్తు చేస్తోంది దాతృత్వం కలిగి ఉండి, ద్వేషం లేకుండా, ఆనందంగా జీవించేవాడు. ఇది మనకు కొన్ని ముఖ్యమైన జీవనసూత్రాలునేర్పుతుంది:
భావం: గతంలోఎవడుతనచేతులద్వారాఇతరులకుదానంచేసేవాడో, ద్వేషంలేకుండాజీవించేవాడో,ఆయననుమేముఈవిధంగాగౌరవంతో, భక్తితోస్మరిస్తున్నాము, ఆయనభగవంతుడుఆనందంతోజీవించి, శుభాన్నిపంచేవాడు.
శ్లోకం 5. భగభక్తస్యతేవయమ్ఉద్అశేమతవావసా|
మూర్ధానంరాయఆరభే||
అర్థం: ఓ భగ దేవా! మేము నీ భక్తులము, నీ సహాయం, నీ కృపాశక్తి వల్ల మేము పైకి ఎదగగలుగుతాము, మేము నీ అనుగ్రహంతో ఐశ్వర్యపు శిరస్సును అంటే సంపదలో శ్రేష్ఠ స్థాయిని పొందగలుగుతాము, నీ ఆశీర్వాదంతో మేము విజయాన్ని, శుభాన్ని, ధనాన్ని, యశస్సును పొందాలనే ఆకాంక్షతో ఉన్నాము.
భావం: ఈ శ్లోకం ఒక వ్యక్తి ఆత్మీయ ప్రార్థనలా ఉంటుంది. భగ దేవుడు అనగా భోగం (సంపద), యశస్సు, విజయం, శక్తి, పరాక్రమం వంటి అనేక శ్రేయస్సుల ప్రదాత. అలాంటి భగవంతుడిని ఆశ్రయించిన భక్తుడు:జీవితంలో పైకి ఎదగాలనుకుంటున్నాడు,తక్కువ స్థితి నుండి గొప్ప స్థితికి చేరాలనుకుంటున్నాడు,ఈ శ్లోకం మనకు చెప్పే ప్రధాన సందేశం:“భక్తి ఉన్నవాడికి దైవ అనుగ్రహం లభిస్తుంది. ఆ అనుగ్రహంతోనే అసలైన అభివృద్ధి, శ్రేయస్సు, విజయ శిఖరం సాధ్యమవుతుంది.”
శ్లోకం6. హితేక్షత్రంనసహోనమన్యుంవయశ్చనామీపతయన్తఆపుః|
నేమాఆపోఅనిమిషంచరన్తీర్నయేవాతస్యప్రమినన్త్య్అభ్వమ్||
అర్థం: ఖచ్చితంగా నీ శక్తి, నీ శౌర్యం, నీ కోపం ఎంతో గొప్పవి, నీకు నేను నమస్కరిస్తున్నాను – నీటి రూపంలో ప్రవహించే ఆ మహాశక్తులకు నమస్కరిస్తున్నాను, ఈ జలశక్తులు (ఆపః) రెప్పలు లేని వాటిలా నిశ్చలంగా, శాశ్వతంగా ప్రవహిస్తూ ఉంటాయి.
వీటిని గాలి లాంటి బలమైన శక్తి కూడా అడ్డుకోలేను. అవి ఎప్పటికీ స్థిరంగా ప్రవహిస్తూ ఉంటాయి.
భావం : ఈ శ్లోకం రెండు భావస్థాయిల్లోఅర్థవంతమవుతుంది:ఇది ఒక శక్తిమంతమైన దేవతను భగవంతుడిని లేదా యమధర్మరాజును స్తుతిస్తోంది. ఆయన శక్తిని, కోపాన్ని, పరాక్రమాన్ని, వేగాన్ని మనస్సు వంచించకుండా నిద్ర లేని శక్తిగా వర్ణిస్తోంది, ఇక్కడ “ఆపః” అనే పదంలశక్తినిసూచిస్తుంది. నీరు – ప్రవహించుతూ, శాంతంగా ఉండే శక్తి. కానీ దీని శక్తిని గాలి కూడా మించినదే కాదు. ఇది రంతరంగా కదులుతూ ఉంటుంది. ఇదిధర్మపథంలో నడిచే ఒక ఆత్మనుకూడా సూచించవచ్చు.
శ్లోకం7. అబుధ్నేరాజావరుణోవనస్యోర్ధ్వంస్తూపందదతేపూతదక్షః|
నీచీనాస్థుర్ఉపరిబుధ్నఏషామ్అస్మేఅన్తర్నిహితాఃకేతవఃస్యుః||
అర్థం: అడుగులేని లోతు కలిగిన ప్రకృతిలో,రాజైన వరుణుడు పవిత్రమైన బుద్ధి కలిగి ఉండి అరణ్యంలో (వనస్య) పైవైపు ఒక నిలువ స్తంభాన్ని స్థాపించాడు, కొంతదాని పైన ఉండగా, మరికొంత దిగువగా ఉన్నాయి, ఈ స్తంభం వంటివి లేదా ప్రకృతి నిబంధనలు, ఆధ్యాత్మిక సంకేతాలు మాకు లోపల (మనస్సులో)చిహ్నాలుగా స్థిరంగా నిలవాలి.
భావం : ఈ శ్లోకంలో ధర్మం, ప్రకృతి, ఆధ్యాత్మిక నిర్మాణం గురించి ఒక గొప్ప తత్త్వ జ్ఞానం కనిపిస్తుంది, వరుణుడు ఋగ్వేదంలో ధర్మాన్ని పర్యవేక్షించే దేవుడు. ఆయన నిఖిల సృష్టిని నియంత్రిస్తాడు. ఆయన ఏర్పాటు చేసిన “స్తూపం” అంటే కొన్ని వస్తువులు (ప్రవర్తనలు, వ్యక్తిత్వాలు) పైన ఉండగా, మరికొన్ని తక్కువగా ఉన్నాయి. ఇదివిభిన్న స్థితులు మధ్య తేడాను సూచిస్తుంది, ఈ దృశ్యాలను చూసి, మేము కూడా మన లోపల ఆ ధర్మాన్ని, నియమాన్ని గుర్తుంచుకోవాలి. ఇవిఆధ్యాత్మికంగా మన హృదయంలోనిక్షిప్తం కావాలి.
శ్లోకం 8. ఉరుంహిరాజావరుణశ్చకారసూర్యాయపన్థామ్అన్వేతవాఉ|
అపదేపాదాప్రతిధాతవేऽకర్ఉతాపవక్తాహృదయావిధశ్చిత్||
అర్థం: వరుణుడు రాజుగా సూర్యునికి ఒక విశాలమైన మార్గాన్ని ఏర్పరచాడు,ఆ మార్గంలో అడుగులే లేని స్థలంలో కూడా అడుగుల చిహ్నాలు ఏర్పడ్డాయి, అంతేకాదు, హృదయాల లోపల దాగి ఉన్న ఆలోచనలను కూడా మాట్లాడగల శక్తి కలిగింది.
భావం: ఈ శ్లోకం వరుణుని విశ్వేశ్వరుడిగా వర్ణిస్తుంది. ఆయన సూర్యునికిఆకాశమందు స్వేచ్ఛగా సంచరించేందుకు విస్తృతమైన మార్గాన్ని కల్పించాడు, వరుణుడు అద్భుతమైన దివ్యశక్తులతో, అడుగులు పడనిదానికీ పాదముద్రలను ఏర్పరచగలడు. అంతేకాదు, మనసులో దాగిన ఆలోచనలను కూడా గ్రహించగలడు, ఇది వరుణుని యొక్క అంతర్దృష్టి, ఆధ్యాత్మిక దృష్టిని తెలిపే పద్యం.
శ్లోకం9. శతంతేరాజన్భిషజఃసహస్రమ్ఉర్వీగభీరాసుమతిష్టేఅస్తు|
బాధస్వదూరేనిరృతింపరాచైఃకృతంచిద్ఏనఃప్రముముగ్ధ్య్అస్మత్||
అర్థం: ఓరాజావరుణా! నీవద్దశతాదివైద్యులు, సహస్రాదిచికిత్సలుఉన్నాయి, నీచిత్తంవిశాలమైనది, లోతైనది, శుభబుద్ధితోనిండినదికావాలి, అమంగళాన్ని (నిరృతిదేవతను) దూరంగాతరిమివేయి, మేముఏతప్పుచేసినాదయచేసిమమ్మల్నిదానినుంచివిడుదలచేయు.
భావం: ఈశ్లోకంలోభక్తుడువరుణుణ్ణిఓరాజాగాసంబోధిస్తూ, ఆయననుకరుణగల, జ్ఞానవంతుడిగా, రక్షకుడిగాప్రార్థిస్తున్నాడు, ఆయనకుఅనేకమందవైద్యులవంటిశక్తులుఉన్నాయనీ, లోతైనజ్ఞానం, విశాలదృష్టికలవాడనీఅంటున్నాడు, భక్తులుచేసినతెలియనిపాపాలనుక్షమించి, అవికలిగించేఅపశకునాలనుండికాపాడాలనిప్రార్థిస్తున్నాడు, ఇదిపాపక్షమాపనతోకూడినఓఔదార్యభరితమైనవేదమంత్రం
శ్లోకం10. అమీయఋక్షానిహితాసఉచ్చానక్తందదృశ్రేకుహచిద్దివేయుః|
అదబ్ధానివరుణస్యవ్రతానివిచాకశచ్ఛంద్రమానక్తమేతి||
అర్థం: ఆకాశంలోఉన్నఋక్ష (నక్షత్రాలు) చాలాఎత్తుగాస్థిరంగాఉండిపోయాయి, అవిరాత్రిపూటకనిపిస్తాయికానీపగలుఎక్కడోదాగిపోతాయి, ఇవిఅన్నీవరుణునినిబద్ధమైననియమాలుఅవిఎప్పటికీమారవు, చంద్రుడుకూడారాత్రివేళప్రకాశిస్తూతనవిధినినెరవేర్చుతుంటాడు.
భావం: ఈశ్లోకంలోవిశ్వంలోనినక్షత్రాలు, చంద్రునిక్రియాశీలతనుఉదాహరించి, వాటినినియంత్రించేవరుణునిశక్తినిగొప్పగావర్ణించారు, వరుణునివ్రతాలు (నియమాలు) తప్పకుండాఅమలవుతూనేఉంటాయిఅవిభగ్నంకావు, రాత్రిపూటనక్షత్రాలు, చంద్రుడుప్రకాశించడమూ, పగలుఝాములోఅవిదాగిపోవడమూ–ఇవన్నీఒకదివ్యమైనశాశ్వతఆర్డర్ప్రకారంజరుగుతున్నట్టుఈశ్లోకంచెప్తుంది, ఇదివరుణునిసృష్టిలోనివ్యవస్థను, అతనిశాసనాలనుప్రశంసించేధ్యానపూర్వకపద్యం.
శ్లోకం11. తత్త్వాయామిబ్రహ్మణావందమానఃతదాశాస్తేయజమానోహవిర్భిః||
అహేళమానోవరుణేహబోధ్య్ఉరుశంసమానఆయుఃప్రమోషీః||
అర్థం: ఓవరుణా! నిన్నునేనువేదమంత్రంతోనమస్కరిస్తూచేరుకుంటున్నాను, నిన్నుయజ్ఞంచేసేయజమానిహవిర్భాగాలతోప్రార్థిస్తున్నాడు, దయచేసినిర్దోషుడైననాప్రార్థననుస్వీకరించు, ఓఉరుశంస (ఉదారగుణాలకలవాడా)! మాఆయుర్దాయాన్నిహరించవద్దు.
భావం: ఈశ్లోకంలోభక్తుడువరుణునిశరణువేళ్లాడు, వేదమంత్రాలద్వారాస్మరించుకుంటూ, యజ్ఞంలోహవిర్భాగాలనిచ్చేయజమానిలాతానుకూడాప్రార్థిస్తున్నాడు, తననుఏవిధంగాతక్కువచేయకుండా (అహేళమానః–అగౌరవంతోకాకుండా) స్వీకరించమనికోరుతున్నాడు, ఇక“ఉరుశంస”అన్నపదం–ఇదివరుణునిమహాత్మ్యాన్నిసూచిస్తుంది, తనఆయుష్మానాన్నికాపాడమనీ, జీవితాన్నిమరణంచేతపోగొట్టవద్దనిప్రార్థిస్తున్నాడు.
శ్లోకం12. తత్ఇన్నక్తంతత్దివామహ్యమ్ఆహుఃతత్అయంకేతోహృదఆవిచష్టే||
శునఃశేపోయమ్అహ్వద్గృభీతఃసోఅస్మాన్రాజావరుణోముమోక్తు||
అర్థం: ఈవిషయంనాకురాత్రింబవళ్ళూచెబుతున్నారుఈసంకేతంనాహృదయంలోస్పష్టంగాకనిపిస్తోంది, గృహించబడినశునఃశేపుడు (బంధించబడిఉన్నవాడు) ఇలాప్రార్థించాడు“ఓవరుణారాజా! దయచేసిమమ్మల్నివిడుదలచేయుము.”
భావం: ఈశ్లోకంలోశునఃశేపఅనేఋషితనబంధనంలోఉన్నసమయంలోచేసినప్రార్థననుసూచిస్తుంది, ఆయనతనఅంతఃకరణంలోఒకసంకేతాన్ని, ఒకజ్ఞానాన్ని, ఒకఅపరాధభావాన్నిగమనిస్తున్నాడు, ఆభావనరాత్రింబవళ్ళూతానుతప్పుచేసినట్టుతనకుతెలియజేస్తోంది, ఈమనోభావంవలనశునఃశేపుడువరుణునిప్రార్థిస్తూ, తనతప్పులనుమన్నించివిముక్తిప్రసాదించమనివేడుకుంటున్నాడు, ఇదిపాపమున్నవ్యక్తియొక్కవినయభావాన్ని, మార్పుఆకాంక్షను, దైవకృపాప్రార్థననుబలంగాప్రతిబింబించేశ్లోకం.
శ్లోకం13. శునఃశేపోహ్య్అహ్వద్గృభీతఃత్రిష్వ్ఆదిత్యంద్రుపదేషుబద్ధః||
అవైనంరాజావరుణఃససృజ్యాత్విద్వాఅదబ్ధోవిముమోక్తుపాశాన్||
అర్థం: శునఃశేపుడుబంధించబడిఉన్నవాడిగాపిలవబడ్డాడు,ఆయననుమూడుస్థలాలలో (మూడుఖంబాలకూ/కోట్లకూ) ఆదిత్యుడి (సూర్యుని) ముందుకట్టారు, అప్పుడురాజువరుణుడు, సత్యజ్ఞుడైన, మోసరహితుడైనదైవం,ఆయనపాశాలను (బంధనాలను) విడిపించిశునఃశేపునివిడుదలచేశాడు.
భావం: ఈశ్లోకంశునఃశేపునిధైర్యం, భక్తి, మరియువరుణునికృపనుచక్కగాచూపిస్తుంది, శునఃశేపుడుఒకయజ్ఞబలిగాబంధించబడి, మూడుద్రుపదముల (స్థంభాల) వద్దకుకట్టబడ్డాడు, అయితే, అతడుచేసినవిశ్వాసపూరితప్రార్థనవల్ల, వరుణుడుధర్మశీలుడు, మోసములేనిదేవతతనబంధనాలనుతెంచిఅతడినివిముక్తిచేశాడు, భక్తిమరియుసత్యాన్నిఆధారంగాచేసుకొని, అత్యంతక్లిష్టపరిస్థితుల్లోకూడాఒకుడువిముక్తినిపొందవచ్చు, దేవుడుమానవహృదయాన్నితెలుసుకొనగలడు, విశ్వాసానికిప్రతిఫలంఇస్తాడు.
శ్లోకం14. అవతేహేళోవరుణనమోభిః|అవయజ్ఞేభిఃఈమహేహవిర్భిః||
క్షయన్అస్మభ్యమ్అసురప్రచేతారాజన్ఏనాంసిశిశ్రథఃకృతాని||
అర్థం: ఓవరుణా! నీకోపాన్నిమామీదనుంచిదయచేసితొలగించు,మేమునీకునమస్కారాలతో, యజ్ఞాలతో, హవిర్భాగాలతోప్రార్థిస్తున్నాము, ఓమహాశక్తిమంతుడా, జ్ఞానసంపన్నుడా! మాశాంతినికాపాడు,ఓరాజా! మేముచేసినపాపాలనుదయతోతొలగించు.
భావం: ఈశ్లోకంభక్తి, పశ్చాత్తాపం, మరియుక్షమాభిక్షతోనిండిఉంది, ఇదిమనిషిదేవునిశరణువేడుకునేమనోభావాన్నిప్రతిబింబిస్తుంది, భక్తుడువరుణుడినిప్రార్థిస్తూ, తనకోపాన్నిసాంత్వనపరచాలని,తానుచేసినతెలియనిపాపాలనుక్షమించాలనివేడుకుంటున్నాడు, వేదకాలంలో “వరుణ” దేవుడుపాపపునీతినిర్ణేతగాభావించబడ్డాడుఅతనికృపలభించాలంటేశుద్ధమనస్సు, భక్తిఅవసరం.
శ్లోకం15: ఉద్ఉత్తమంవరుణపాశమ్అస్మత్అవాధమంవిమధ్యమంశ్రథాయ|
అథావయంఆదిత్యవ్రతేతవాఅనాగసోఅదితయేస్యామ||
అర్థం: ఓవరుణా! నీశిక్షాపాశాలలోఉన్నఅత్యంతతీవ్రమైన (ఉత్తమం), మధ్యస్థమైన, తక్కువశిక్షలనుకూడామామీదనుంచితొలగించు, అప్పుడుమేమునీఆదిత్యవ్రతంలో (ధర్మమార్గంలో) నిలిచిననిర్దోషులుగా (పాపరహితులుగా), ఆదిత్యునికిఅర్పించబడినవారిగాజీవించగలము.
భావం: ఈశ్లోకంభక్తునిపశ్చాత్తాపాన్ని, శరణాగతిని, మరియుధర్మమార్గంలోతిరిగినడవాలనేఆకాంక్షనువ్యక్తంచేస్తుంది, భక్తుడువరుణునిపాశాలగురించిమాట్లాడుతున్నాడుఇవిపాపాలవల్లఎదురయ్యేదైవికశిక్షలుగాభావించబడతాయి, ఆపాశాలను (శిక్షలను) అన్నిస్థాయిలలోనూవిడిపించమనిప్రార్థిస్తున్నాడు, ఆతరువాతతానువరుణునిధర్మాన్నిఅనుసరించి, పాపరహితజీవితంగడపాలనికోరుతున్నాడు.
1.వ మండలము సూక్తము 25
శ్లోకం 1. యచ్చిద్ ధి తే విశోయథా|
ప్ర దేవ వరుణ వ్రతమ్మినీమసిద్యవి–ద్యవి||
అర్థం: ఓ దేవా వరుణా! మేము నిత్యం నిత్యం (ప్రతి రోజు)నీ వ్రతాన్ని (ధర్మ నియమాన్ని), నీవు విశాలకువిధించినట్టుగా,ఎదేనైనా తప్పుగా మినహాయించి ఉంటే (లంగించిఉంటే)…
భావం: ఈ శ్లోకం ద్వారా భక్తుడు పశ్చాత్తాపంతో నిండిన మనస్సుతో వరుణుణ్ణి ప్రార్థిస్తున్నాడు, “మేము నీ నియమాలను మన దేశంలో ప్రతి ఒక్కరూ గౌరవించాల్సినట్టుగా ఉన్నా,మేము వాటిని అజ్ఞానవశంగా లేదా అశ్రద్ధవశంగా ఉల్లంఘించి ఉంటే, దయచేసి మన్నించుము” అనే భావం ఇందులో దాగుంది, ఈ శ్లోకంపాపక్షమాపణ (apology for sin) కోణంలో మొదలవుతుంది, దినసరి జీవితంలో మనం చేయకూడని పనులను అనుకోకుండా చేసినప్పుడుదైవం శరణు తీసుకోవడాన్ని ఈ శ్లోకం సూచిస్తుంది.
శ్లోకం2. మానోవధాయహత్నవే|
జిహీళానస్యరీరధఃమాహృణానస్యమన్యవే||
అర్థం: (ఓవరుణా!)తప్పుచేసినామేమునీకనుగ్రహంకోరుతూశరణువేడుతున్నాము, దయచేసిమమ్మల్నిశిక్షించేందుకువధకునిగామారవద్దు, తప్పుతెలిసినతరువాతమారిపోయినమాపైనీకోపాన్నిచూపవద్దు.
భావం: ఈశ్లోకంపూర్తిగాపశ్చాత్తాపంమరియుదైవక్షమాభిక్షతోనిండిఉంది, ఈలోకంలోమానవులుఅజ్ఞానవశంగాలేదాతప్పుగాకొన్నిపనులుచేస్తారు, అయితేవారుమారినతర్వాత, దేవుడికిశరణువెళ్ళినప్పుడుఆయనకోపాన్నిచూపకూడదనిప్రార్థిస్తున్నారు“జిహీళానస్య” అనేపదం–తప్పుచేసినతర్వాతతనతప్పుగుర్తించిమారాలనుకునేమనిషినిసూచిస్తుంది, అటువంటివ్యక్తిపైకోపంతోప్రతీకారంతీర్చకుండ, కరుణచూపించమనిఈశ్లోకంద్వారావరుణుణ్ణివేడుకుంటున్నారు.
శ్లోకం3. విమృళీకాయతేమనః|
రథీర్అశ్వంనసందితమ్గీర్భిర్వరుణసీమహి||
అర్థం: ఓవరుణా!నీకోపభరితమైనమనస్సు,పరిగెత్తేరథానికితగిలినకాళ్లుగలగూడఅశ్వంలాఉన్నదనిమేముఅనుభవిస్తున్నాము, అదాన్నిమేముమాప్రార్థనలతోశాంతింపజేయాలనుకుంటున్నాము.
భావం: ఈశ్లోకంలోభక్తుడువరుణునికోపాన్నిఓరథంలోపరుగుతీసేగుర్రంవలెవర్ణిస్తున్నాడు–అదేంతవేగంగా, అణచివేతగాఉందో!ఆదైవికకోపాన్నిప్రశాంతపరచాలని, మృదుత్వంకలిగించాలనిప్రార్థనలద్వారాప్రయత్నిస్తున్నాడు, ఇక్కడ“విమృళీకాయతేమనః”అనేపదబంధంద్వారాభక్తునిఆకాంక్షస్పష్టంగాతెలుస్తుందినీమనస్సుమమ్మల్నిక్షమించేలామారాలిమాభక్తిగలవాక్యాలు (గీర్భిః) నీకైనకరుణనురప్పించాలనిఆశ.
శ్లోకం4. పరాహిమేవిమన్యవఃపతన్తి|
వస్యఃఅష్టయేవయోనవసతీర్ఉప||
అర్థం: నాకోపాలు (విమన్యవః) అన్నినానుండిపోతున్నాయి,వాసస్థలానికి (శాంతినికోరుతూ) ఆస్తులుచేర్చుకోవాలనేతపనతో,పక్షులుతమగూళ్ళకుతిరిగివచ్చినట్లు, అవిశాంతికోసంతిరుగుతున్నాయి.
భావం: ఈశ్లోకంఒకమనోనిల్వమరియుశాంతిభావననుప్రతిబింబిస్తుంది, ఈశ్లోకంలోభక్తుడుఇలాచెబుతున్నాడుతనలోనికోపాలు, అసహనాలు, అపవిత్రభావనలుఅన్నితననువిడిచిపోతున్నాయి, ఇప్పుడుతనమనస్సుఒకశాంతిమయమైనవాసస్థలాన్నిఆశిస్తోంది, పక్షులురాత్రితమగూళ్ళకుతిరిగివచ్చేవిధంగా, తనలోనికోపభావాలుశాంతివైపుతిరుగుతున్నాయి, అనేపదంశ్రేయస్సు, శాంతి, ధర్మానికిసంబంధించినవిలువలపట్లఆశ;పక్షులుతమవాసస్థలాలవైపుతిరిగివచ్చేతీరుఅనేఉపమానం.
శ్లోకం5. కదాక్షత్రశ్రియంనరమ్|
ఆవరుణంకరామహేమృళీకాయోరుచక్షసమ్||
అర్థం: మేముఎప్పుడు,క్షత్రశ్రేయస్సుతోకూడినదివ్యమైనప్రజ్ఞాశక్తికలిగినవరుణుణ్ణి,మృదుత్వభరితమైన, ప్రకాశవంతమైనదృష్టితోగలదేవుణ్ణి,ప్రాప్తిచేసుకోగలమో?
భావం: ఈశ్లోకంభక్తునిఆకాంక్షనుప్రతిబింబిస్తుందిఅతనువరుణుణ్ణిసాధించాలనేతపనతోఉన్నాడు, వరుణునిక్షత్రశ్రియఅంటే,పరాక్రమంతోకూడినశ్రేయస్సు,దైవీయమైనఅధికారబలాన్నిసూచిస్తుంది, అలాగేఆయనదృష్టి (ఓరుచక్షసమ్) మృదుత్వంతోకూడినదైనా, సత్యాన్నిఎప్పటికీమిస్కాకుండాచూసేశక్తివంతమైనదృష్టి, ఈశ్లోకంద్వారాభక్తుడువరుణునిదయామయమైన, ధర్మబద్ధమైనరక్షణకైవేడుకుంటున్నాడుఎప్పుడుఆయనఅనుగ్రహాన్నిపొందగలనోఅనికోరుకుంటున్నాడు.
శ్లోకం6. తదిత్సమానంఆశాతే|
వేనన్తానప్రయుచ్ఛతఃధృతవ్రతాయదాశుషే||
అర్థం: (ఓవరుణా!)నీఅనుగ్రహాన్నికోరేభక్తులకు,అదిసమంగాప్రసరించుతుందివారువేదమార్గాననడుచుతూ, ధర్మవ్రతాన్నిధరిస్తారు,దానంచేసేధృతవ్రతులుఅవారేదాన్నిపొందగలరు.
భావం: ఈశ్లోకంలోవరుణునిదయాభావంసమత్వంతోకూడినదనిచెబుతోంది, దేవుడువివక్షలేకుండాప్రతిభక్తునికిసమానంగాఅనుగ్రహాన్నిప్రసాదిస్తాడు, అలాగనిఎవరికైనాఅలాతానుగాఇవ్వడుధర్మానికినిబద్ధంగాఉండేవారికి,వ్రతాన్నిధరిస్తూ (శ్రద్ధతో),విశ్వాసంతోఆయననుపూజించేవారికిమాత్రమేఆఅనుగ్రహంలభిస్తుంది, “ధృతవ్రతాయదాశుషే” అంటేవ్రతాన్నిధరిస్తూ, ధర్మాన్నిపాటిస్తూ, దేవునిశ్రద్ధగాఆరాధించేభక్తునికివరుణుడుతనకృపనుఆపకుండాప్రసాదిస్తాడు.
శ్లోకం7. వేదాయోవీనామ్పదమ్|
అన్తరిక్షేణపతతామ్వేదనావఃసముద్రియః||
అర్థం: ఆయన (వరుణుడు)ఆకాశంలోపక్షిలాపయనించేవారిఅడుగులను (గమనాన్ని) కూడాతెలుసు, ఆయనసముద్రాలమీదప్రయాణించేనౌకలమార్గాలకూతెలిసినవాడు.
భావం: ఈశ్లోకంవరుణునిసర్వజ్ఞత్వాన్ని (omniscience) చక్కగావర్ణిస్తుంది, ఆయనపరిమితులులేనివాడు, పక్షులుఆకాశంలోఎటుపోతున్నాయోఆయనకుతెలుసు, నౌకలుసముద్రంలోఎటుప్రయాణిస్తున్నాయోకూడాఆయనకుతెలుసు, అంటేభూమిమీద,ఆకాశంలో,నీటిలోఎక్కడఏదిజరుగుతున్నాఆయనకుతెలియదనేదిలేదు, ఈశ్లోకంద్వారామనకువస్తున్నసందేశం:విచారాలు, ప్రయాణాలు, మాటలుఏవీదేవునికిరహస్యమవు.
శ్లోకం8. వేదమాసోధృతవ్రతః|
ద్వాదశప్రజావతఃవేదాయఉపజాయతే||
అర్థం: ధర్మవ్రతాన్నిపాటించేవరుణుడుపన్నెండుప్రజాసంపన్నమాసాలను (పన్నెండునెలలసమయచక్రాన్ని)తెలుసుకున్నవాడు, ఏమాసంలోఏప్రజలు (జీవులు/ఫలితాలు/ఫలదాతాకాలాలు) ఉత్పత్తిఅవుతారోకూడాఆయనేతెలుసు.
భావం: ఈశ్లోకంవరుణునికాలచక్రంపైనిగూఢమైనజ్ఞానాన్నిచాటుతుంది.అయనకుకాలగమనంపైసంపూర్ణఅవగాహనఉంది:పన్నెండునెలలు (మాసాలు)వాటిప్రభావంప్రజలజీవనంపైఏకాలంలోఏఫలితాలుకలుగుతాయోఈదివ్యమైనకాలచక్రనియంత్రణవరుణునికిఉన్నదనీ,ఆయనధర్మవ్రతాన్నిపాటించేదేవతనీఈశ్లోకంస్పష్టంచేస్తుంది, ఇదిఆధ్యాత్మికంగా, ప్రకృతిచక్రాన్నినడిపించేశక్తినిగౌరవించేవేదదృష్టినిసూచిస్తుంది.
శ్లోకం9. వేదవాతస్యవర్తనిం|
ఉరోఃఋష్వస్యబృహతఃవేదాయేఅధ్యాసతే||
అర్థం: ఆయన (వరుణుడు)వాయువుఎలాప్రవహిస్తుందోతెలుసు,ఆవిశాలమైన, ఉన్నతమైనదిశల్లోఎవరెవరుకూర్చున్నారు (ఆదారిలోప్రయాణిస్తున్నారు) అన్నదీఆయనేతెలుసు.
భావం: ఈశ్లోకంవరుణునిసర్వవ్యాపకజ్ఞానాన్నిసూచిస్తుంది, అతడువాయువువంటిసూత్ష్మమైన, కనిపించనిదిశలనుకూడాతెలుసు, వాయువుప్రవహించేమార్గాన్నిమాత్రమేకాదు,ఆదారిలోఎవరుకూర్చున్నారు, ఎలావ్యవహరిస్తున్నారుఅన్నదీతెలుసు, ఇదివ్యక్తంచేస్తుంది:వరుణునికిబాహ్యగమనాలేకాదు, అంతర్గతసంచారాలపైనాఅనుభవజ్ఞానంఉంది.వాతావరణచలనలు, జీవులచలనలు, అంతరాత్మలోజరిగేవిషయాలు–ఇవన్నీవరుణునికివిదితమే.
శ్లోకం10. నిషసాదధృతవ్రతఃవరుణః|
పస్త్యాస్వాసామ్రాజ్యాయసుక్రతుః||
అర్థం: ధర్మవ్రతాన్నిపాటించేవరుణుడుగృహాల్లో (పస్త్యాసు = ప్రజలనివాసాల్లో)సామ్రాజ్యంతోకూడినమంచిసంకల్పంతోస్థిరంగాస్థాపించబడ్డాడు.
భావం: ఈశ్లోకంవరుణునిగౌరవనీయస్థానాన్నిమరియుఆయనధర్మాధిపత్యాన్నిచెబుతుంది:వరుణుడుధృతవ్రతుడు, అంటేధర్మానికినిబద్ధుడైనవాడు, ఆయనసమాజంలోనిప్రజలమధ్యస్థిరంగాస్థాపించబడ్డాడు, ఆయనపాలనసుక్రతు (శుభసంకల్పం) కలదిమానవహితానికిఅనుకూలమైనది, సామ్రాజ్యంఅంటేపరిపూర్ణరాజ్యాధికారంఇదివరుణునిదైవరాజ్యానికిసంకేతం, ఈశ్లోకంప్రకారం, వరుణుడునిత్యధర్మాన్నిస్థాపించేదేవత, ఆయనప్రజలనివాసాల్లోఉండేదివ్యశక్తిగాభావించబడతాడుఅంటేధర్మంఅనేదిబయటకాకమనజీవితాల్లో, మనఇంట్లోఉండాలనిసూచన.
శ్లోకం 11. అతోవిశ్వాన్య్అద్భుతాచికిత్వాఅభిపశ్యతి|
కృతానియాచకర్త్వా||
అర్థం: ఓ వరుణా!నీ శిక్షా పాశాలలో ఉన్న అత్యంత తీవ్రమైన (ఉన్నతమైన),మధ్యస్థమైన,తక్కువ స్థాయిలో ఉన్న శిక్షలన్నింటినీదయచేసి మా మీద నుండి తొలగించు.అప్పుడు మేము నీ ఆదిత్య వ్రతంలో అంటే నీ ధర్మ మార్గంలోనిర్దోషులుగా (పాపరహితులుగా),ఆదిత్యునికి అర్పించబడిన పవిత్ర వ్యక్తులుగా జీవించగలుగుతాము.
భావం: ఈశ్లోకంభక్తునిలోతైనపశ్చాత్తాపాన్ని,దైవశరణాగతిని,మరియుధర్మమార్గంలోతిరిగినడవాలనేఆకాంక్షనుస్పష్టంగావ్యక్తపరుస్తుంది, భక్తుడువరుణుని “పాశాల” గురించిమాట్లాడుతున్నాడుఅవిపాపాలఫలితంగాదైవంనుండివచ్చేశిక్షలుగాభావించబడతాయి, ఈపాశాలుచిన్నదైనా, మధ్యస్థమైనదైనా, చాలాతీవ్రమైనదైనాఏస్థాయిలోఉన్నా, వాటినిశాంతిగాతొలగించమనిప్రార్థిస్తున్నాడు, భగవత్కృపపొందినతర్వాత,తానుఇకపైపాపరహితధర్మజీవితాన్నిగడిపేప్రయత్నంచేస్తానని,
ఆదిత్యునిఆదేశించినవిధంగాజీవించాలనికోరుతున్నాడు.
శ్లోకం12: సనోవిశ్వాహాసుక్రతుఃఆదిత్యఃసుపథాకరత్|
ప్రణఆయూంషితారిషత్||
అర్థం: ఆసుక్రతువుగలఆదిత్యుడు (వరుణుడు),ప్రతిరోజూమాకుమంచిమార్గంచూపించు, మాఆయుష్షునుముందుకునడిపిస్తూ,జీవితంపొడవుగాసాగేటట్లుదీవించు.
భావం: ఈశ్లోకంఒకమృదుమైనప్రార్థన, భక్తుడువరుణునిసుపథాకర్తా (మంచిమార్గాన్నిచూపించేవాడు)గాప్రార్థిస్తున్నాడు.
అంటే:వరుణుడుశ్రేయస్సుకలిగించేదారిచూపించాలి,జీవితంశుభంగాసాగేందుకుఆయుష్షుకలిగించాలి,ప్రతిరోజుఆయనకృపతోనడిపించబడేలాచూడాలి, ఇదిభగవత్మార్గదర్శకత్వంకోరేఓహృదయస్పర్శించేశ్లోకం.
ఇక్కడవరుణుడిసత్కల్పం (సుక్రతుః) ద్వారాజీవితంవెలుగుపడాలన్నదేప్రధానభావం.
శ్లోకం13. బిభ్రత్ద్రాపింహిరణ్యయంవరుణోవస్తనిర్ణిజమ్|
పరిస్పశోనిషేదిరే||
అర్థం: వరుణుడుబంగారువర్ణపుదుస్తులుధరించి,స్వచ్ఛమైన, శుభ్రమైనవస్త్రముతోవిష్ణుపరిమితుల్లేనిబలాన్నికలిగిఉన్నవాడిగాప్రకాశిస్తాడు, ఆయనవద్దకుఎవ్వరూమోసంచేయలేరుఆయనస్పర్శనకుకూడాభయపడతారు.
భావం: ఈశ్లోకంవరుణునిఆభరణభరితమైనదివ్యరూపాన్నివర్ణిస్తుంది:“ద్రాపింహిరణ్యయం” బంగారువస్త్రధారణ“వస్తనిర్ణిజమ్” పాపరహితమైన, స్వచ్ఛమైనదేహధారణఆయనయొక్కదివ్యస్పర్శ (పరిస్పశః)అంటే, దుష్టులు, పాపులుదూరంగాపారిపోతారుఆస్పర్శమానవహృదయాలనుపరిశుద్ధంచేస్తుందిఇదివరుణునిశుభ్రత, సత్యనిష్ఠ, మరియుబలాన్నిసూచిస్తుంది.
శ్లోకం14. నయందిప్సన్తిదిప్సవఃనద్రుహ్వాణోజనానామ్|
నదేవమ్అభిమాతయః||
అర్థం: ఈవరుణునిమీదశత్రువులుశత్రుత్వంతోదాడిచేయలేరు,మోసపూరితమైనమనుష్యులుఆయన్నిమోసంచేయలేరు,దేవునిమీదఎటువంటికుట్రలువిజయవంతంకావు.
భావం: ఈశ్లోకంలోవరుణునిఅజేయత్వంమరియుఅప్రతిహతశక్తిగురించిచెబుతోంది:“దిప్సవః“యుద్ధంచేయదలచినవారు, శత్రువులు“ద్రుహ్వాణః“మోసపూరితమైన, కుట్రచేసేవ్యక్తులు“అభిమాతయః“మానవులుచేసినవ్యూహాలు, దురాలోచనలుఈమూడుకూడావరుణునిప్రభావాన్నితగ్గించలేవుఅంటేఆయనశత్రువులకుఅందనిశక్తివంతుడుదుష్టులకుట్రలుఆయనముందుధ్వంసమవుతాయిదైవశక్తినిమానవబుద్ధిగెలవలేనిస్థాయిలోఉన్నదిగావేదంచెబుతోంది.
శ్లోకం15. ఉతయోమానుషేష్వాయశశ్చక్రేఅసామ్యా|
అస్మాకమ్ఉదరేష్వా||
అర్థం: ఆ వరుణుడు,మనుషుల మధ్యలోఅసామాన్యమైన కీర్తిని, మహిమను సృష్టించాడు, ఆయన చుట్టూ ఉండే ప్రజలందరిలో ఆయన గొప్పతనాన్ని గుర్తించే విధంగా,అద్వితీయమైన యశస్సును ఏర్పరిచాడు అది మరెవరికీ సమానంగా లేదు, ఈ కీర్తి, మహిమ కేవలం వెలుపల కాక,మా హృదయాల్లోనూ, మా ఆత్మలోనూ, లోతైన అంతఃకరణంలోనూ ప్రత్యక్షంగా స్థిరంగా ఉంది, మేము అంతర్ముఖులమయ్యేప్రతీసారి,ఆ దైవిక శక్తిని మన లోపల ఆవిష్కరించగలమనే అనుభూతి కలుగుతుంది.
భావం: ఈశ్లోకంలోవరుణునిదైవమహిమ బాహ్యప్రపంచంలోనూ, అంతఃలోకమైనమనహృదయాల్లోనూ ప్రతిఫలించుతోందనిచెబుతుంది, “యశశ్చక్రేఅసామ్యా“ఆయనసృష్టించినకీర్తిఅపూర్వమైనది, ఏదీదానికిసమంకాదు, “అస్మాకంఉదరేష్వా“ఆమహిమమనలోపలూఉంది, మనహృదయాల్లోఆయనప్రతిభాసమవుతాడు, అంటేవరుణునిమహిమవెదురుపూసినట్లుగాబయటేకాదుమనలోనూప్రవేశించిసజీవంగాఉంటుంది, ఈభావంఆత్మసాక్షాత్కారానికిదగ్గరగాఉంటుందిదైవాన్నివెలుపలేకాకుండామనలోపలకూడాచూస్తూ,అతనినిగౌరవిస్తూజీవించాలన్నదిఈశ్లోకసారాంశం.
శ్లోకం16. పరామేయన్తిధీతయః
గావోనగవ్యూతీర్అనుఇచ్ఛన్తీర్ఉరుచక్షసమ్||
అర్థం: నాఆలోచనలు (ధీతయః)వేగంగాప్రయాణించేఆవులవలె,వాటికికట్టేదారులవెంటపరుగెడుతున్నాయి, ఈఆలోచనలుఅంతుచిక్కనివిశాలమైనదృష్టికలిగినదైవాన్నిచేరాలనేతపనతోఆయనచిత్తంలోనిలిచిపోవాలనేఆకాంక్షతోసరిహద్దుల్నిదాటివరుణునిశాంతిదాయకమైనసన్నిధినిచేరాలన్నతపనతోప్రయాణిస్తున్నాయి.
భావం: ఈశ్లోకంలోభక్తునిఅంతరయాత్ర, దైవాన్వేషణ, మరియుఆధ్యాత్మికతపనకనిపిస్తాయి, “ధీతయః” అంటేమానసికస్థితులు, ఆలోచనలు, ప్రార్థనలు, “గావఃనగవ్యూతీర్అను” అనేఉపమానంద్వారాఆవులుగావ్యూటి (పాలించేదారులు) వెంటవెళ్లినట్లు,భక్తునిఆలోచనలుధర్మమార్గాననడుస్తున్నాయనీ, నియమాలనడకఅనుసరిస్తున్నాయనీతెలియజేస్తుంది, భక్తుడుతనఅంతఃకరణంలోనిఆలోచనలనునియమబద్ధంగాదైవికదృష్టికలిగినవరుణునిసన్నిధినిచేరాలనిఆకాంక్షిస్తున్నాడు, “ఇచ్ఛన్తీర్ఉరుచక్షసమ్” = విశాలదృష్టికలిగినదేవునిచేరాలనేతపనతోఉన్నఆలోచనలు.
శ్లోకం17. సంనూవోచావహైపునర్
యతోమేమధ్వ్ఆభృతమ్హోతేవక్షదసేప్రియమ్||
అర్థం: ఓవరుణా!మనమధ్యఉన్నఅన్యోన్యతను (సంబంధాన్ని) మళ్లీపునరుద్ధరించుకుందాం, ఎక్కడినుండోనాకుఅమృతమువంటిమాధుర్యభరితమైనఅనుభవంలభించిందిదానివలెమళ్లీనీఅనుగ్రహాన్నిపొందాలనికోరుకుంటున్నాను, ఇదిఅర్చకుడుయజ్ఞసమయంలోయజమానునికోరికనుతీరుస్తున్నట్టుగా,నన్నుకూడాక్షేమంగాచూసేలానీకృపనుచూపు.
భావం: ఈశ్లోకంలోభక్తుడు:గతంలోవరుణుడిఅనుగ్రహాన్నిఅనుభవించినస్మృతినిగుర్తుచేస్తున్నాడుఇప్పుడుమళ్లీఅదేఅనుభూతినికోరుతూపునఃప్రార్థనచేస్తున్నాడు“సంనూవోచావహైపునః“ – అంటే “మనసంబంధాన్నిమళ్లీమాటలద్వారాసుస్పష్టంగాచేసుకుందాం” అనేసూచన“మధ్వ్ఆభృతమ్“ – అంటే “అమృతముతోనిండినఅనుభవం” అనిభావించవచ్చు“హోతాక్షదసేప్రియమ్“ – అర్చకుడుయజ్ఞంలోయజమానునికిహవిస్సుసమర్పించినట్టుగాఈభక్తుడికివరుణుడుతనఅనుగ్రహాన్నిపునఃప్రసాదించాలనికోరతున్నాడు, ఇదిభక్తి, స్మృతి, అనురాగంమరియుదైవసంబంధంపునరుద్ధరణకుఅద్భుతమైనప్రతీక.
శ్లోకం18. దర్శంనూవిశ్వదర్శతం
దర్శంరథమ్అధిక్షమిఏతాజుషతమేగిరః||
అర్థం: ఓవరుణా!నీవువిశ్వదర్శతాఅన్నివిషయాలనుచూడగలశక్తివంతుడవు, నీకుఅన్నీప్రత్యక్షంగాతెలుసు, అందువల్ల, నీదర్శనంనాకుకలగాలనికోరుతున్నాను, నీరథంభూమిపైప్రయాణిస్తూకనిపించాలనిఆశిస్తున్నాను, ఈనాప్రార్థనలనుదయచేసిస్వీకరించుఇవినీకోసమే, సత్కల్పంతోచేసినగీతాలు (గిరః).
భావం: ఈశ్లోకంభక్తునిలోతైనదైవదర్శనతపనను,వేదభక్తిద్వారాపరమాత్మనుప్రత్యక్షంగాఅనుభవించాలనేకోరికనుచక్కగాప్రతిబింబిస్తుంది, “దర్శం“దర్శించు, చూడాలనికోరిక“విశ్వదర్శతం“విశ్వాన్నిపరిశీలించే, జ్ఞానసంపన్నుడైనదేవుడు“రథమ్అధిక్షమి“భూమిమీదప్రయాణించేనీరథాన్నిచూడాలనికోరుకుంటున్నాను“ఏతాజుషతమేగిరః“నావాక్కులను, నాప్రార్థనలనుస్వీకరించుభక్తుడువరుణునిప్రత్యక్షంగాచూడాలనేకోరికతో,తనప్రార్థనలనుపరిపూర్ణభక్తితోసమర్పిస్తున్నాడు.
శ్లోకం19. ఇమంమేవరుణశ్రుధీహవం
అద్యాచమృళయత్వామ్అవస్యుర్ఆచకే||
అర్థం: ఓవరుణా!ఈరోజునేనుచేసినఈప్రార్థనను (హవం) దయచేసివిను, ఇప్పుడేనన్నుక్షమించు, ఎందుకంటే, కష్టసమయంలోనాకురక్షకుడిగానీనేఆశ్రయించాను, నీసహాయంకోసంనేనునిన్నేఎన్నుకున్నాను.
భావం: ఈశ్లోకంభక్తునిఆత్మసమర్పణ, దైవఆశ్రయం, మరియుక్షమాభిక్షనుతెలియజేస్తుంది, “ఇమంమేహవంశ్రుధీ“నాప్రార్థననువిను. ఇదిహృదయపూర్వకమైనపిలుపు, “అద్యాచమృళయ“నన్నుఇప్పుడేక్షమించు, ఆలస్యంచేయకు,”త్వామ్అవస్యుఃఆచకే“నేనుఆశ్రయించేదినిన్నే; నీమీదేపూర్తిగాఆధారపడుతున్నాను, ఈవాక్యాలువేదకాలభక్తునివినమ్రత, దైవంపైనమ్మకం, మరియు
పాపములనుఒప్పుకొనిశరణువెళ్తున్నఆత్మనుతెలియజేస్తాయి, ఇదితుదిప్రయాసఅయినాసత్యమార్గాననిలబడి,
దేవునిఅనుగ్రహంకోసంచివరిదాకాప్రయత్నించాలన్నసందేశం.
శ్లోకం20. త్వంవిశ్వస్యమేధిరః
దివశ్చగ్మశ్చరాజసిసయామిప్రతిశ్రుధి||
అర్థం: ఓవరుణా!నీవేఈమొత్తంసృష్టికిప్రజ్ఞాసంపన్నుడైనపాలకుడు (మేధిరః)వు, నీవేఆకాశానికీ, భూమికీరాజవుఅధిపతివుఅందుకే, ఈరోజునేనునీకుచేస్తున్నప్రార్థనను (సయామి) దయచేసివిను (ప్రతిశ్రుధి).
భావం: ఈశ్లోకంవరుణునిసర్వాధిపత్యాన్ని, ప్రబుద్ధతనుమరియుభక్తునివినమ్రతభరితమైనపిలుపునువ్యక్తపరుస్తుంది:“విశ్వస్యమేధిరః“నీవేసర్వజ్ఞుడు, నీవేవిశ్వపాలకుడు, “దివశ్చగ్మశ్చరాజసి“నీవేభూమికీ, ఆకాశానికీరాజవు. అంటేమానవచింతనల్నికూడానియంత్రించేవాడివి, “సయామిప్రతిశ్రుధి“నేనునిన్నుప్రార్థిస్తున్నాను, దయచేసివిను, ఇదిభక్తునిదైవతత్వాన్నిఅంగీకరించడం, దానికిసంబంధించినపాలనాధికారంగుర్తించిశరణువెళ్లడం, మరియుదైవానుకూలతనుకోరడంఅనేమూడుఅంశాలనుకలిగిఉంది.
శ్లోకం21. ఉద్ఉత్తమంముముగ్ధినః
విపాశంమధ్యమంచృతఅవాధమానిజీవసే||
అర్థం: ఓవరుణా!మామీదవేసినతీవ్రమైన (ఉత్తమం)పాశాలను (బంధనాలను) తొలగించు,మధ్యస్థమైనపాశాలనూ,చివరిగాఅత్యల్పమైనశిక్షల్నీవిడిపెట్టు, ఈవిధంగామమ్మల్నివిడిపెట్టిజీవితాన్నిసుఖముగా, ధర్మబద్ధంగాగడిపేఅవకాశంకల్పించు.
భావం: ఈశ్లోకంభక్తునిలోతైనక్షమాభిక్ష,దైవశరణాగతి,మరియువిముక్తజీవితంకోరుకునేతపననుప్రతిబింబిస్తుంది, పాశం“అంటేపాపాలవల్లఏర్పడేదైవికశిక్షలబంధనం, ఈపాశాలుమూడురకాలుగాచెప్పబడ్డాయి:ఉత్తమం తీవ్రమైనపాపాలకుశిక్షమధ్యమం మధ్యస్థమైనపాపాలకుశిక్షఅవాధమాని లఘుపాపాలకుశిక్షభక్తుడుదేవునిప్రార్థిస్తున్నాడు:తనచేసినఏరకమైనపాపమైనా, దానికివ్వబోయేశిక్షలుమన్నించి,తనకుసుఖమైన, ధర్మబద్ధమైనజీవితంఇవ్వమని, ఇదిభక్తునితపన, మార్పు, దైవంపైవిశ్వాసంమరియుఆత్మదారిద్య్రాన్నిఅంగీకరించినఉదాత్తతనుచూపుతుంది.
1.వ మండలము సూక్తము 26
శ్లోకం 1. వసిష్వా హి మియేధ్య
వస్త్రాణిఊర్జాం పతే సేమం నో అధ్వరంయజ||
అర్థం: ఓఊర్జాం పతే! (శక్తుల అధిపతివైన దేవా!)నీ ఆత్మను పవిత్రంగా అలంకరించుకో,వేదిక మీదకు వాసనతో నిండిన వస్త్రాల్ని ధరించు, ఇప్పుడు మా యజ్ఞాన్ని స్వీకరించి,ఈ యజ్ఞ కార్యాన్ని మా కోసం నీవే నడిపించు.
భావం: 1.వ మండలము సూక్తము 26
శ్లోకం 1. వసిష్వా హి మియేధ్య
వస్త్రాణిఊర్జాం పతే సేమం నో అధ్వరంయజ||
అర్థం: ఓఊర్జాం పతే! (శక్తుల అధిపతివైన దేవా!)నీ ఆత్మను పవిత్రంగా అలంకరించుకో,వేదిక మీదకు వాసనతో నిండిన వస్త్రాల్ని ధరించు, ఇప్పుడు మా యజ్ఞాన్ని స్వీకరించి,ఈ యజ్ఞ కార్యాన్ని మా కోసం నీవే నడిపించు.
భావం: ఈ శ్లోకం ఒకయజ్ఞ ఆరంభ ప్రార్థనగా భావించవచ్చు, “వసిష్వా” అనే పదం →వాసనకలిగినవస్త్రాలు, శుభ్రమైన వస్త్రాలుధరించు (శోభాయమానంగా)శక్తులపరమాధిపతి“యజ్ఞాన్నినీవేనడుపుభక్తుడు దేవునికి నమస్కరిస్తూ,యజ్ఞాన్ని ప్రారంభించాలంటేదేవుని శుభ్రత, ఉపస్థితి, అనుగ్రహంఅవసరమని కోరుతున్నాడు, ఇది భక్తి, నమ్రత, మరియు శుభారంభ ప్రార్థన.
శ్లోకం2. నినోహోతావరేణ్యః
సదాయవిష్ఠమన్మభిఃఅగ్నేదివిత్మతావచః||
అర్థం: ఓఅగ్నిదేవా!నీవుమాయజ్ఞానికిఅర్చకుడిగా (హోతా)నిత్యం, మనోహరమైనప్రార్థనలతో,ఆకాశానికితరింపే (దివిత్మతా) శబ్దంతోమమ్మల్నిదేవతలవరకుచేరేలానడిపించు, నీవువందనీయుడవు, అందరినీఆకర్షించేఅర్చకుడివి.
భావం: ఈశ్లోకంలోఅగ్నినియజ్ఞానికిహోతాగాపిలుస్తున్నారు, హోతాఅంటేయజ్ఞాన్నిఆరంభించి, దేవతలసమక్షానికిహవిర్భాగాన్నితీసుకెళ్ళేఅర్చకుడు,అగ్నిదేవుడుఈపాత్రనుధరిస్తాడనివేదాలుపేర్కొంటాయి, “వరేణ్యః“ – ఎంచుకోదగినవాడు, శ్రేష్ఠుడు“సదామన్మభిః“ – మాప్రస్తుత (ప్రార్థన) వాక్యాలతోనిత్యంగా“దివిత్మతావచః“ – ఆకాశపుప్రకాశంతోకూడినశబ్దంతో (ఉన్నతంగాప్రతిధ్వనించేమాటలు)ఇదిఅగ్నినినమస్కరించేశ్లోకంమాత్రమేకాదుయజ్ఞానికిశుభారంభపిలుపుకూడా.
శ్లోకం3. ఆహిష్మాసూనవేపితా
పిర్యజత్య్ఆపయేసఖాసఖ్యేవరేణ్యః||
అర్థం: ఓఅగ్నిదేవా!ఒకతండ్రితనకుమారునికిపోషణ, రక్షణఅందిస్తూఎలానమ్మకమైనసహాయకుడిగాఉంటాడో,అలాగేనీవుకూడామాకుసఖుడిలా, దైవసహాయకుడిలాయజ్ఞాన్నిఅందించేవాడవు, నీవుసఖ్యానికివరేణ్యుడు,అంటేస్నేహానికిఅర్హుడివి, నమ్మదగినవాడివి.
భావం: ఈశ్లోకంఅగ్నిదేవుడినిమూడుభావాలలోప్రశంసిస్తోంది:తండ్రిలాంటిఅనురాగంఒకతండ్రిలాఅగ్నిభక్తులపట్లశ్రద్ధతోఉండటంయజ్ఞద్రవ్యాలనుసమర్పించేవాడు “యజత్య్ఆపయే“యజ్ఞఫలితాన్నిదేవతలకిచ్చేపవిత్రమాధ్యమంగాఅగ్నిస్నేహితుడు–సఖాఆత్మీయసహాయకుడు, ఎప్పటికీపక్కననిలిచేదేవతఈశ్లోకంఅగ్నినిస్నేహమయదైవశక్తిగాచూస్తోందిఆయనమనకోసంయజ్ఞాన్నిమోస్తాడు, మనిషికితండ్రిలా, మిత్రుడిలాఉంటాడు.
శ్లోకం4. ఆనోబర్హీరిశాదసః
వరుణోమిత్రోఅర్యమాసీదన్తుమనుషోయథా||
అర్థం: మాయజ్ఞవేదిక (బర్హీ) పైవేదశుద్ధమైన, పాపరహితమైనదేవతలైనవరుణుడు, మిత్రుడు, అర్యమాఇక్కడమానవులదగ్గరకూర్చునేవిధంగాఈవేదికమీదకూడాకూర్చొనవలసినదిగామాప్రార్థన.
భావం: ఈశ్లోకందేవతలనుయజ్ఞవేదికపైఆహ్వానించేఘట్టాన్నిసూచిస్తుంది, యజ్ఞవేదిక, కుషపంక్తులు (దేవతలకోసంసిద్ధంచేసినస్థలం)పాపరహితమైనవారు, పవిత్రులుమానవులుకలిసికూర్చునేవిధంగా (స్నేహంగా, హృదయపూర్వకంగా)ఈశ్లోకంభక్తునివినమ్రతను, అతిథిసన్మానభావననుతెలియజేస్తుంది, దేవతల్నిభక్తుడుతనఇంటికి, వేదికపైకిఆహ్వానించడమేకాదుమనుషులమధ్యకూర్చునేవిధంగాచేరాలనికోరడం,దైవాన్నీమానవులమధ్యస్నేహపూరితంగాచూడడమన్నదివేదసాంప్రదాయంలోనివిశిష్టత.
శ్లోకం 5. పూర్వ్య హోతర్ అస్య నః మన్దస్వ సఖ్యస్య చ ఇమా ఉషుశ్రుధీ గిరః ||
అర్థం: ఈ శ్లోకంలో అగ్ని దేవుని పురాతన హోతాగా స్తుతిస్తూ ఆయన భక్తులకు స్నేహితుడిగా ఉండమని ప్రార్థించారు. యజ్ఞంలో సమర్పించే ప్రార్థనలు మరియు మంత్రాలు ఆయన దైవకృపను పొందే మార్గంగా చెబబడ్డాయి. అగ్ని దేవుడు యజ్ఞాన్ని ధర్మపథంలో నడిపి సమాజానికి శాంతి ప్రసాదిస్తాడని మంత్రం చెబుతోంది. ఆయన కృప జీవితం పవిత్రంగా మార్చి శ్రేయస్సుతో నింపుతుందని ఈ శ్లోకం వివరిస్తుంది. యజ్ఞం జీవితం ధర్మం మరియు పవిత్రతను ప్రసాదించే ప్రధాన మార్గమని ఇది చెబుతోంది.
భావం: ఈ మంత్రం అగ్ని దేవుని హోతా శక్తి మరియు దైవకృపను కీర్తిస్తోంది. ఆయన కృప జీవితం ధర్మపథంలో నడిపి సమాజానికి శాంతి మరియు రక్షణ ప్రసాదిస్తుంది. యజ్ఞం మరియు భక్తి జీవితం పవిత్రంగా మార్చి దేవతల ఆశీర్వాదాన్ని పొందే ప్రధాన మార్గమని ఇది చెబుతోంది. భక్తుల ప్రార్థనలు దైవకృపను పిలిచే పవిత్ర శక్తి అని ఈ శ్లోకం చెబుతోంది. అగ్ని దేవుడు సమాజానికి శ్రేయస్సును ప్రసాదించే ప్రధాన దైవశక్తిగా కీర్తించబడ్డాడు.
శ్లోకం 6. యచ్చిద్ధి శశ్వతా తనా దేవం దేవం యజామహే త్వే ఇద్ధూయతే హవిః ||
అర్థం: ఈ శ్లోకంలో అగ్ని దేవుని యజ్ఞంలో శాశ్వత దైవంగా స్తుతిస్తూ ఆయనకు సమర్పించే హవిస్సు పవిత్ర శక్తిగా కీర్తించబడింది. యజ్ఞం ద్వారా దేవతల కృపను పొందే మార్గం పవిత్రమని మంత్రం చెబుతోంది. అగ్ని దేవుడు యజ్ఞాన్ని ధర్మపథంలో నడిపి సమాజానికి శాంతి మరియు రక్షణ ప్రసాదిస్తాడని ఇది వివరిస్తుంది. ఆయన ఆశీర్వాదం జీవితం పవిత్రంగా మార్చి శ్రేయస్సును ప్రసాదించే ప్రధాన మూలమని ఈ శ్లోకం చెబుతోంది. భక్తి మరియు యజ్ఞం జీవితం పవిత్రంగా మార్చే ప్రధాన సాధనమని ఇది వివరిస్తుంది.
భావం: ఈ మంత్రం అగ్ని దేవుని యజ్ఞశక్తి మరియు దైవకృపను కీర్తిస్తోంది. ఆయన కృప జీవితం ధర్మపథంలో నడిపి సమాజానికి శాంతి ప్రసాదిస్తుంది. యజ్ఞం జీవితం పవిత్రంగా మార్చి దేవతల ఆశీర్వాదాన్ని పొందే ప్రధాన మార్గమని ఇది చెబుతోంది. హవిస్సు జీవితం ధర్మం మరియు పవిత్రతతో నింపే పవిత్ర సాధనమని ఈ శ్లోకం చెబుతోంది. అగ్ని దేవుడు సమాజానికి శ్రేయస్సు మరియు రక్షణను ప్రసాదించే దైవశక్తిగా ఈ మంత్రం స్పష్టంగా చెబుతోంది.
శ్లోకం 7. ప్రియో నో అస్తు విశ్పతిః హోతా మన్ద్రో వరేణ్యః ప్రియాః స్వగ్నయో వయం ||
అర్థం: ఈ శ్లోకంలో అగ్ని దేవుడు విశ్వపతి మరియు హోతాగా స్తుతించబడ్డాడు. ఆయన భక్తులకు ప్రియుడిగా ఉండి యజ్ఞంలో శాంతి మరియు సమృద్ధిని ప్రసాదించాలని మంత్రం కోరుతోంది. యజ్ఞం జీవితం పవిత్రంగా మార్చి ధర్మపథంలో నడిపే ప్రధాన మార్గమని ఇది వివరిస్తుంది. దేవతల ఆశీర్వాదం జీవితం పవిత్రంగా మార్చి శ్రేయస్సుతో నింపే పవిత్ర శక్తి అని ఈ శ్లోకం చెబుతోంది. అగ్ని దేవుడు సమాజానికి రక్షణ మరియు ధర్మాన్ని ప్రసాదించే పవిత్ర శక్తిగా వర్ణించబడ్డాడు.
భావం: ఈ మంత్రం అగ్ని దేవుని హోతా శక్తి మరియు దైవకృపను కీర్తిస్తోంది. ఆయన కృప జీవితం ధర్మపథంలో నడిపి సమాజానికి శాంతి ప్రసాదిస్తుంది. యజ్ఞం మరియు భక్తి జీవితం పవిత్రంగా మార్చే ప్రధాన మార్గమని ఇది చెబుతోంది. దేవతల ఆశీర్వాదం జీవనం పవిత్రంగా మార్చి రక్షణను ప్రసాదించే పవిత్ర శక్తి అని ఈ శ్లోకం చెబుతోంది. అగ్ని దేవుడు సమాజానికి శ్రేయస్సు మరియు ధర్మాన్ని ప్రసాదించే దైవశక్తిగా ఈ మంత్రం చెబుతోంది.
శ్లోకం 8. స్వగ్నయో హి వార్యం దేవాసో దధిరే చ నః స్వగ్నయో మనామహే ||
అర్థం: ఈ శ్లోకంలో అగ్ని దేవుడు దేవతలచే యజ్ఞానికి పవిత్ర రక్షకుడిగా నియమించబడ్డాడు. ఆయన భక్తులకు శ్రేయస్సు మరియు రక్షణ ప్రసాదించే దైవశక్తిగా కీర్తించబడ్డాడు. యజ్ఞం జీవితం ధర్మపథంలో నడిపి సమాజానికి శాంతి ప్రసాదించే ప్రధాన మార్గమని ఇది చెబుతోంది. దేవతల ఆశీర్వాదం జీవితం పవిత్రంగా మార్చి రక్షణను ప్రసాదించే ప్రధాన మూలమని ఈ శ్లోకం చెబుతోంది. అగ్ని దేవుడు సమాజానికి ధర్మం మరియు పవిత్రతను ప్రసాదించే ప్రధాన దైవశక్తిగా వర్ణించబడ్డాడు.
భావం: ఈ మంత్రం అగ్ని దేవుని యజ్ఞరక్షక శక్తిని కీర్తిస్తోంది. ఆయన కృప జీవితం పవిత్రంగా మార్చి సమాజానికి శాంతి మరియు ధర్మాన్ని ప్రసాదిస్తుంది. యజ్ఞం జీవితం పవిత్రంగా మార్చే ప్రధాన మార్గమని ఇది చెబుతోంది. దేవతల ఆశీర్వాదం జీవితం రక్షణ మరియు సమృద్ధితో నింపే పవిత్ర శక్తి అని ఈ శ్లోకం చెబుతోంది. అగ్ని దేవుడు సమాజానికి శ్రేయస్సును ప్రసాదించే ప్రధాన దైవశక్తిగా ఈ మంత్రం స్పష్టంగా చెబుతోంది.
శ్లోకం 9. అథా న ఉభయేషామ్ అమృత మర్త్యానామ్ మిథః సన్తు ప్రశస్తయః ||
అర్థం: ఈ శ్లోకంలో దేవతలు మరియు మనుషుల మధ్య సత్సంబంధాలు మరియు ధర్మసంబంధాలు నిలవాలని మంత్రం కోరుతోంది. యజ్ఞం మరియు భక్తి దేవతల కృపను పొందే ప్రధాన మార్గమని ఇది వివరిస్తుంది. దేవతల ఆశీర్వాదం జీవితం పవిత్రంగా మార్చి శాంతి మరియు రక్షణను ప్రసాదించే ప్రధాన మూలమని ఈ శ్లోకం చెబుతోంది. సమాజానికి ధర్మం మరియు పవిత్రతను ప్రసాదించే ప్రధాన శక్తి భక్తి అని ఇది వివరిస్తుంది. యజ్ఞం జీవితం శాంతి దిశగా నడిపే పవిత్ర మార్గమని మంత్రం చెబుతోంది.
భావం: ఈ మంత్రం దేవతలు మరియు మనుషుల మధ్య ధర్మ సంబంధాన్ని కీర్తిస్తోంది. యజ్ఞం జీవితం పవిత్రంగా మార్చి దేవతల కృపను పొందే ప్రధాన మార్గమని ఇది చెబుతోంది. దేవతల ఆశీర్వాదం జీవితం ధర్మం మరియు శ్రేయస్సుతో నింపే పవిత్ర శక్తి అని ఈ శ్లోకం చెబుతోంది. భక్తి జీవితం పవిత్రంగా మార్చి రక్షణను ప్రసాదించే పవిత్ర సాధనమని ఇది వివరిస్తుంది. దేవతలు మరియు మనుషుల మధ్య శాంతి మరియు సమన్వయం సమాజానికి శ్రేయస్సు ప్రసాదిస్తుందని ఈ మంత్రం చెబుతోంది.
శ్లోకం 10. విశ్వేభిర్ అగ్నే అగ్నిభిః ఇమం యజ్ఞమ్ ఇదం వచః చ నోధాః సహసో యహో ||
అర్థం: ఈ శ్లోకంలో అగ్ని దేవుడు సమస్త శక్తులతో యజ్ఞాన్ని కాపాడుతూ భక్తుల ప్రార్థనలను స్వీకరించాలని మంత్రం కోరుతోంది. యజ్ఞం జీవితం పవిత్రంగా మార్చి దేవతల ఆశీర్వాదాన్ని పొందే ప్రధాన మార్గమని ఇది వివరిస్తుంది. అగ్ని దేవుడు ధర్మాన్ని నిలబెట్టి సమాజానికి శ్రేయస్సును ప్రసాదించే ప్రధాన దైవశక్తిగా కీర్తించబడ్డాడు. దేవతల ఆశీర్వాదం జీవితం పవిత్రంగా మార్చి శాంతి మరియు సమృద్ధిని ప్రసాదించే పవిత్ర మూలమని ఈ శ్లోకం చెబుతోంది. యజ్ఞం జీవితం ధర్మం మరియు పవిత్రతను ప్రసాదించే ప్రధాన మార్గమని ఇది చెబుతోంది.
భావం: ఈ మంత్రం అగ్ని దేవుని యజ్ఞరక్షక శక్తిని కీర్తిస్తోంది. ఆయన కృప జీవితం పవిత్రంగా మార్చి దేవతల కృపను పొందే మార్గమని ఇది చెబుతోంది. యజ్ఞం జీవితం ధర్మపథంలో నడిపి సమాజానికి శాంతి మరియు రక్షణను ప్రసాదించే ప్రధాన మార్గమని ఇది వివరిస్తుంది. దేవతల ఆశీర్వాదం జీవితం పవిత్రంగా మార్చి శ్రేయస్సుతో నింపే పవిత్ర శక్తి అని ఈ శ్లోకం చెబుతోంది. అగ్ని దేవుడు సమాజానికి ధర్మం మరియు పవిత్రతను ప్రసాదించే దైవశక్తిగా ఈ మంత్రం స్పష్టంగా చెబుతోంది.
1.వ మండలము సూక్తము 27
శ్లోకం 1. అశ్వం న త్వా వారవన్తం వన్దధ్యా అగ్నిం నమోభిః |
సమ్రాజన్తమ్ అధ్వరాణామ్ ||
అర్థం: ఈ శ్లోకంలో అగ్ని దేవుడిని యజ్ఞాల సమ్రాట్గా కీర్తిస్తూ ఆయనను శక్తివంతమైన అశ్వంలా వర్ణించారు. యజ్ఞాల్లో ఆయన ఆధిపత్యం మరియు శక్తి భక్తులకు శాంతి మరియు శ్రేయస్సును ప్రసాదిస్తుందని మంత్రం చెబుతోంది. యజ్ఞం జీవితం పవిత్రంగా మార్చి ధర్మపథంలో నడిపే ప్రధాన మార్గమని ఇది వివరిస్తుంది. అగ్ని దేవుడు దేవతల మరియు మనుషుల మధ్య సంబంధాన్ని కాపాడే పవిత్ర శక్తిగా వర్ణించబడ్డాడు. ఆయన కృప జీవితం శాంతి మరియు రక్షణతో నింపే ప్రధాన మూలమని ఈ శ్లోకం చెబుతోంది.
భావం: ఈ మంత్రం అగ్ని దేవుని శక్తి మరియు యజ్ఞంలో ఆయన ఆధిపత్యాన్ని కీర్తిస్తోంది. ఆయన కృప జీవితం పవిత్రంగా మార్చి సమాజానికి శ్రేయస్సును ప్రసాదిస్తుంది. యజ్ఞం జీవితం ధర్మపథంలో నడిపి దేవతల ఆశీర్వాదాన్ని పొందే ప్రధాన మార్గమని ఇది చెబుతోంది. అగ్ని దేవుడు సమాజానికి రక్షణ మరియు శ్రేయస్సును ప్రసాదించే పవిత్ర శక్తిగా వర్ణించబడ్డాడు. యజ్ఞం ద్వారా జీవితం పవిత్రత మరియు ధర్మంతో నింపబడుతుందని ఈ మంత్రం చెబుతోంది.
శ్లోకం 2. స ఘా నః సూనుః శవసా పృథుప్రగామా సుశేవః |
మీఢ్వాఅస్మాకమ్ బభూయాత్ ||
అర్థం: ఈ శ్లోకంలో అగ్ని దేవుడిని శక్తివంతమైన రక్షకుడిగా కీర్తించారు. ఆయన సమాజానికి ధర్మం మరియు శ్రేయస్సును ప్రసాదించే దైవశక్తిగా వర్ణించబడ్డాడు. భక్తుల ప్రార్థనలు ఆయన దైవకృపను పొందే పవిత్ర మార్గమని మంత్రం చెబుతోంది. యజ్ఞం జీవితం పవిత్రంగా మార్చి ధర్మపథంలో నడిపే ప్రధాన మార్గమని ఇది వివరిస్తుంది. అగ్ని దేవుడు సమాజానికి శాంతి మరియు రక్షణను ప్రసాదించే ప్రధాన దైవశక్తిగా ఈ శ్లోకం చెబుతోంది.
భావం: ఈ మంత్రం అగ్ని దేవుని రక్షణ మరియు దైవకృపను కీర్తిస్తోంది. ఆయన ఆశీర్వాదం జీవితం ధర్మపథంలో నడిపి శ్రేయస్సుతో నింపుతుంది. యజ్ఞం జీవితం పవిత్రంగా మార్చి దేవతల కృపను పొందే ప్రధాన మార్గమని ఇది చెబుతోంది. భక్తి జీవితం శాంతి మరియు ధర్మంతో నింపే పవిత్ర శక్తి అని ఈ శ్లోకం చెబుతోంది. అగ్ని దేవుడు సమాజానికి శ్రేయస్సు మరియు రక్షణను ప్రసాదించే దైవశక్తిగా ఈ మంత్రం స్పష్టంగా చెబుతోంది.
శ్లోకం 3. స నో దూరాచ్ చాసాచ్ చ ని మర్త్యాద్ అఘాయోః |
పాహి సదమ్ ఇద్ విశ్వాయుః ||
అర్థం: ఈ శ్లోకంలో అగ్ని దేవుడిని సమాజాన్ని పాపం మరియు కష్టాల నుండి రక్షించాలని ప్రార్థిస్తున్నారు. ఆయన కృప జీవితం పవిత్రంగా మార్చి శాంతి మరియు రక్షణను ప్రసాదిస్తుందని మంత్రం చెబుతోంది. యజ్ఞం జీవితం ధర్మపథంలో నడిపే పవిత్ర మార్గమని ఇది వివరిస్తుంది. దేవతల ఆశీర్వాదం జీవితం పవిత్రంగా మార్చి సమాజానికి శ్రేయస్సును ప్రసాదించే ప్రధాన మూలమని ఈ శ్లోకం చెబుతోంది. అగ్ని దేవుడు సమాజానికి ధర్మం మరియు రక్షణను ప్రసాదించే పవిత్ర శక్తిగా వర్ణించబడ్డాడు.
భావం: ఈ మంత్రం అగ్ని దేవుని రక్షణ శక్తిని కీర్తిస్తోంది. ఆయన ఆశీర్వాదం జీవితం పవిత్రంగా మార్చి సమాజానికి శాంతి ప్రసాదిస్తుంది. యజ్ఞం జీవితం ధర్మపథంలో నడిపే పవిత్ర మార్గమని ఇది చెబుతోంది. దేవతల కృప జీవితం రక్షణ మరియు సమృద్ధితో నింపే పవిత్ర శక్తి అని ఈ శ్లోకం చెబుతోంది. అగ్ని దేవుడు సమాజానికి ధర్మం మరియు శాంతిని ప్రసాదించే ప్రధాన దైవశక్తిగా ఈ మంత్రం చెబుతోంది.
శ్లోకం 4. ఇమమ్ ఊ షు త్వమ్ అస్మాకం సనిం గాయత్రం నవ్యాంసమ్ |
అగ్నే దేవేషు ప్ర వోచః ||
అర్థం: ఈ శ్లోకంలో భక్తులు అగ్ని దేవుని ప్రార్థనలు దేవతల వరకు చేర్చాలని కోరుతున్నారు. ఆయన దైవకృప జీవితం పవిత్రంగా మార్చి సమాజానికి శాంతి మరియు రక్షణను ప్రసాదిస్తుందని మంత్రం చెబుతోంది. యజ్ఞం జీవితం ధర్మపథంలో నడిపే పవిత్ర మార్గమని ఇది వివరిస్తుంది. దేవతల ఆశీర్వాదం జీవితం పవిత్రంగా మార్చి సమాజానికి శ్రేయస్సును ప్రసాదించే ప్రధాన మూలమని ఈ శ్లోకం చెబుతోంది. అగ్ని దేవుడు యజ్ఞంలో దేవతలతో భక్తులను కలిపే పవిత్ర శక్తిగా వర్ణించబడ్డాడు.
భావం: ఈ మంత్రం అగ్ని దేవుని ప్రార్థనల దూతగా కీర్తిస్తోంది. ఆయన కృప జీవితం ధర్మపథంలో నడిపి శాంతి మరియు రక్షణను ప్రసాదిస్తుంది. యజ్ఞం జీవితం పవిత్రంగా మార్చి దేవతల ఆశీర్వాదాన్ని పొందే ప్రధాన మార్గమని ఇది చెబుతోంది. దేవతల కృప జీవితం ధర్మం మరియు పవిత్రతతో నింపే పవిత్ర శక్తి అని ఈ శ్లోకం చెబుతోంది. అగ్ని దేవుడు భక్తులను దేవతలతో కలిపే దైవశక్తిగా ఈ మంత్రం స్పష్టంగా చెబుతోంది.
శ్లోకం 5. ఆ నో భజ పరమేష్వ్ ఆ వాజేషు మధ్యమేషు |
శిక్షా వస్వో అన్తమస్య ||
అర్థం: ఈ శ్లోకంలో భక్తులు అగ్ని దేవుని సమృద్ధి మరియు ధర్మపథం ప్రసాదించాలని కోరుతున్నారు. ఆయన ఆశీర్వాదం జీవితం పవిత్రంగా మార్చి సమాజానికి శ్రేయస్సును ప్రసాదిస్తుంది. యజ్ఞం జీవితం ధర్మపథంలో నడిపి శాంతి మరియు రక్షణను ప్రసాదించే ప్రధాన మార్గమని ఇది వివరిస్తుంది. దేవతల కృప జీవితం పవిత్రంగా మార్చి సమాజానికి సమృద్ధి మరియు ధర్మాన్ని ప్రసాదించే ప్రధాన శక్తి అని ఈ శ్లోకం చెబుతోంది. అగ్ని దేవుడు సమాజానికి శ్రేయస్సు మరియు రక్షణను ప్రసాదించే దైవశక్తిగా వర్ణించబడ్డాడు.
భావం: ఈ మంత్రం అగ్ని దేవుని ఆశీర్వాదం మరియు సమృద్ధిని కీర్తిస్తోంది. ఆయన కృప జీవితం పవిత్రంగా మార్చి సమాజానికి ధర్మం మరియు శాంతి ప్రసాదిస్తుంది. యజ్ఞం జీవితం పవిత్రంగా మార్చే ప్రధాన మార్గమని ఇది చెబుతోంది. దేవతల ఆశీర్వాదం జీవితం శ్రేయస్సుతో నింపే పవిత్ర శక్తి అని ఈ శ్లోకం చెబుతోంది. అగ్ని దేవుడు సమాజానికి సమృద్ధి మరియు రక్షణను ప్రసాదించే దైవశక్తిగా ఈ మంత్రం స్పష్టంగా చెబుతోంది.
శ్లోకం 6. విభక్తాసి చిత్రభానో సిన్ధోర్ ఊర్మా ఉపాక ఆ |
సద్యో దాశుషే క్షరసి ||
అర్థం: ఈ శ్లోకంలో అగ్ని దేవుని ప్రకాశవంతుడిగా మరియు సమృద్ధి ప్రసాదించే దైవశక్తిగా కీర్తించారు. ఆయనను నది ఉప్పెనల వలె యజ్ఞానికి శక్తి మరియు ఆహారాన్ని అందించే వనరుగా వర్ణించారు. యజ్ఞం జీవితం ధర్మపథంలో నడిపి భక్తులకు శాంతి మరియు రక్షణ ప్రసాదించే పవిత్ర మార్గమని మంత్రం చెబుతోంది. అగ్ని దేవుడు జీవితం పవిత్రంగా మార్చి సమాజానికి శ్రేయస్సును ప్రసాదించే ప్రధాన శక్తిగా ఈ శ్లోకం వివరిస్తుంది. ఆయన కృప జీవితం ధర్మం మరియు పవిత్రతతో నింపే ప్రధాన మూలమని ఈ మంత్రం చెబుతోంది.
భావం: ఈ మంత్రం అగ్ని దేవుని దాతృత్వం మరియు శక్తిని కీర్తిస్తోంది. ఆయన ఆశీర్వాదం జీవితం పవిత్రంగా మార్చి సమాజానికి శ్రేయస్సును ప్రసాదిస్తుంది. యజ్ఞం జీవితం ధర్మపథంలో నడిపి దేవతల కృపను పొందే ప్రధాన మార్గమని ఇది చెబుతోంది. భక్తి జీవితం రక్షణ మరియు పవిత్రతతో నింపే పవిత్ర శక్తి అని ఈ శ్లోకం చెబుతోంది. అగ్ని దేవుడు సమాజానికి ధర్మం మరియు శాంతిని ప్రసాదించే దైవశక్తిగా ఈ మంత్రం స్పష్టంగా చెబుతోంది.
శ్లోకం 7. యం అగ్నే పృత్సు మర్త్యం అవా వాజేషు యం జునాః |
స యన్తా శశ్వతీర్ ఇషః ||
అర్థం: ఈ శ్లోకంలో యుద్ధం మరియు కష్టకాలంలో అగ్ని దేవుడు రక్షకుడిగా కీర్తించబడ్డాడు. ఆయన భక్తులకు ధర్మం మరియు శ్రేయస్సును ప్రసాదించే ప్రధాన దైవశక్తిగా వర్ణించబడ్డాడు. యజ్ఞం జీవితం పవిత్రంగా మార్చి దేవతల ఆశీర్వాదాన్ని పొందే మార్గమని మంత్రం చెబుతోంది. అగ్ని దేవుడు భక్తులను శాశ్వతమైన ఇష్టాలు మరియు సమృద్ధితో నింపుతాడని ఈ శ్లోకం చెబుతోంది. ఆయన ఆశీర్వాదం జీవితం ధర్మపథంలో నడిపే పవిత్ర మూలమని ఇది వివరిస్తుంది.
భావం: ఈ మంత్రం అగ్ని దేవుని రక్షణ శక్తి మరియు దైవకృపను కీర్తిస్తోంది. ఆయన కృప జీవితం పవిత్రంగా మార్చి భక్తులకు శాంతి మరియు రక్షణ ప్రసాదిస్తుంది. యజ్ఞం జీవితం ధర్మపథంలో నడిపి దేవతల ఆశీర్వాదాన్ని పొందే ప్రధాన మార్గమని ఇది చెబుతోంది. భక్తి జీవితం సమృద్ధి మరియు శ్రేయస్సుతో నింపే పవిత్ర శక్తి అని ఈ శ్లోకం చెబుతోంది. అగ్ని దేవుడు సమాజానికి రక్షణ మరియు ధర్మాన్ని ప్రసాదించే ప్రధాన దైవశక్తిగా ఈ మంత్రం చెబుతోంది.
శ్లోకం 8. నకిర్ అస్య సహన్త్య పర్యేతా కయస్య చిత్ |
వాజో అస్తి శ్రవాయ్యః ||
అర్థం: ఈ శ్లోకంలో అగ్ని దేవుని అపారమైన శక్తి మరియు విజయం కీర్తించబడ్డాయి. ఆయన యజ్ఞంలో అపరాజితుడిగా వర్ణించబడ్డాడు. ఆయన కృప జీవితం పవిత్రంగా మార్చి సమాజానికి ధర్మం మరియు శ్రేయస్సును ప్రసాదిస్తుందని మంత్రం చెబుతోంది. యజ్ఞం జీవితం ధర్మపథంలో నడిపి దేవతల ఆశీర్వాదాన్ని పొందే ప్రధాన మార్గమని ఇది వివరిస్తుంది. అగ్ని దేవుడు సమాజానికి రక్షణ మరియు శాంతిని ప్రసాదించే దైవశక్తిగా ఈ శ్లోకం చెబుతోంది.
భావం: ఈ మంత్రం అగ్ని దేవుని అపరాజిత శక్తిని కీర్తిస్తోంది. ఆయన ఆశీర్వాదం జీవితం పవిత్రంగా మార్చి ధర్మం మరియు శాంతిని ప్రసాదిస్తుంది. యజ్ఞం జీవితం పవిత్రంగా మార్చి దేవతల ఆశీర్వాదాన్ని పొందే ప్రధాన మార్గమని ఇది చెబుతోంది. భక్తి జీవితం రక్షణ మరియు సమృద్ధితో నింపే పవిత్ర శక్తి అని ఈ శ్లోకం చెబుతోంది. అగ్ని దేవుడు సమాజానికి ధర్మం మరియు పవిత్రతను ప్రసాదించే ప్రధాన దైవశక్తిగా ఈ మంత్రం చెబుతోంది.
శ్లోకం 9. స వాజం విశ్వచర్షణిర్ అర్వద్భిర్ అస్తు తరుతా |
విప్రేభిర్ అస్తు సనితా ||
అర్థం: ఈ శ్లోకంలో అగ్ని దేవుడు సమాజానికి శ్రేయస్సు మరియు ధర్మం ప్రసాదించే ప్రధాన దైవశక్తిగా కీర్తించబడ్డాడు. ఆయన భక్తులకు విజయాలు మరియు సమృద్ధిని ప్రసాదిస్తారని మంత్రం చెబుతోంది. యజ్ఞం జీవితం పవిత్రంగా మార్చి దేవతల ఆశీర్వాదాన్ని పొందే పవిత్ర మార్గమని ఇది వివరిస్తుంది. భక్తి మరియు యజ్ఞం జీవితం ధర్మపథంలో నడిపే ప్రధాన శక్తి అని ఈ శ్లోకం చెబుతోంది. అగ్ని దేవుడు సమాజానికి రక్షణ మరియు పవిత్రతను ప్రసాదించే ప్రధాన దైవశక్తిగా వర్ణించబడ్డాడు.
భావం: ఈ మంత్రం అగ్ని దేవుని విజయప్రదాత శక్తిని కీర్తిస్తోంది. ఆయన ఆశీర్వాదం జీవితం శాంతి మరియు సమృద్ధితో నింపుతుంది. యజ్ఞం జీవితం పవిత్రంగా మార్చి దేవతల కృపను పొందే ప్రధాన మార్గమని ఇది చెబుతోంది. భక్తి జీవితం ధర్మం మరియు రక్షణతో నింపే పవిత్ర శక్తి అని ఈ శ్లోకం చెబుతోంది. అగ్ని దేవుడు సమాజానికి విజయాలు మరియు శ్రేయస్సును ప్రసాదించే ప్రధాన దైవశక్తిగా ఈ మంత్రం స్పష్టంగా చెబుతోంది.
శ్లోకం 10. జరాబోధ తద్ వివిడ్ఢి విశే–విశే యజ్ఞియాయ |
స్తోమం రుద్రాయ దృశీకమ్ ||
అర్థం: ఈ శ్లోకంలో రుద్రుడిని యజ్ఞానికి శక్తిని ప్రసాదించే దేవుడిగా కీర్తించారు. ఆయన కృప జీవితం ధర్మపథంలో నడిపి సమాజానికి రక్షణ మరియు శాంతిని ప్రసాదిస్తుందని మంత్రం చెబుతోంది. యజ్ఞం జీవితం పవిత్రంగా మార్చి దేవతల ఆశీర్వాదాన్ని పొందే ప్రధాన మార్గమని ఇది వివరిస్తుంది. రుద్రుడు సమాజానికి ధర్మం మరియు పవిత్రతను ప్రసాదించే ప్రధాన దైవశక్తిగా వర్ణించబడ్డాడు. ఆయన ఆశీర్వాదం జీవితం సమృద్ధి మరియు శ్రేయస్సుతో నింపుతుందని ఈ శ్లోకం చెబుతోంది.
భావం: ఈ మంత్రం రుద్రుని దైవకృప మరియు రక్షణ శక్తిని కీర్తిస్తోంది. ఆయన ఆశీర్వాదం జీవితం పవిత్రంగా మార్చి సమాజానికి ధర్మం మరియు శ్రేయస్సును ప్రసాదిస్తుంది. యజ్ఞం జీవితం ధర్మపథంలో నడిపి దేవతల కృపను పొందే ప్రధాన మార్గమని ఇది చెబుతోంది. భక్తి జీవితం పవిత్రంగా మార్చి రక్షణను ప్రసాదించే పవిత్ర శక్తి అని ఈ శ్లోకం చెబుతోంది. రుద్రుడు సమాజానికి శ్రేయస్సు మరియు రక్షణను ప్రసాదించే ప్రధాన దైవశక్తిగా ఈ మంత్రం స్పష్టంగా చెబుతోంది.
శ్లోకం 11. స నో మహా అనిమానో ధూమకేతుః పురుశ్చన్ద్రః |
ధియే వాజాయ హిన్వతు ||
అర్థం: ఈ శ్లోకంలో అగ్ని దేవుడిని ధూమకేతువుగా, మహా ప్రకాశవంతుడిగా కీర్తించారు. ఆయన భక్తుల ధియను శక్తివంతం చేసి విజయాలను ప్రసాదించాలని ప్రార్థించారు. యజ్ఞం జీవితం పవిత్రంగా మార్చి ధర్మపథంలో నడిపే పవిత్ర మార్గమని ఈ మంత్రం చెబుతోంది. అగ్ని దేవుడు భక్తులకు శ్రేయస్సు మరియు సమృద్ధిని ప్రసాదించే దైవశక్తిగా వర్ణించబడ్డాడు. ఆయన ఆశీర్వాదం జీవితం రక్షణ మరియు పవిత్రతతో నింపే ప్రధాన మూలమని ఈ శ్లోకం చెబుతోంది.
భావం: ఈ మంత్రం అగ్ని దేవుని శక్తి మరియు విజయప్రదాత స్వభావాన్ని కీర్తిస్తోంది. ఆయన ఆశీర్వాదం జీవితం ధర్మపథంలో నడిపి సమాజానికి శాంతి ప్రసాదిస్తుంది. యజ్ఞం జీవితం పవిత్రంగా మార్చి దేవతల కృపను పొందే ప్రధాన మార్గమని ఇది వివరిస్తుంది. భక్తి జీవితం సమృద్ధి మరియు ధర్మంతో నింపే పవిత్ర శక్తి అని ఈ శ్లోకం చెబుతోంది. అగ్ని దేవుడు సమాజానికి విజయాలు మరియు రక్షణను ప్రసాదించే ప్రధాన దైవశక్తిగా ఈ మంత్రం స్పష్టంగా చెబుతోంది.
శ్లోకం 12. స రేవా ఇవ విశ్పతిర్ దైవ్యః కేతుః శృణోతు నః |
ఉక్థైర్ అగ్నిర్ బృహద్భానుః ||
అర్థం: ఈ శ్లోకంలో అగ్ని దేవుడిని బృహద్భానువుగా మరియు దేవతల కేతువుగా కీర్తించారు. ఆయన భక్తుల ప్రార్థనలను స్వీకరించి ధర్మపథంలో నడిపించాలని మంత్రం కోరుతోంది. యజ్ఞం జీవితం పవిత్రంగా మార్చి దేవతల ఆశీర్వాదాన్ని పొందే పవిత్ర మార్గమని ఇది వివరిస్తుంది. అగ్ని దేవుడు సమాజానికి శ్రేయస్సు మరియు శాంతి ప్రసాదించే దైవశక్తిగా వర్ణించబడ్డాడు. ఆయన ఆశీర్వాదం జీవితం పవిత్రత మరియు ధర్మంతో నింపే ప్రధాన మూలమని ఈ శ్లోకం చెబుతోంది.
భావం: ఈ మంత్రం అగ్ని దేవుని దివ్యకాంతి మరియు దైవకృపను కీర్తిస్తోంది. ఆయన ఆశీర్వాదం జీవితం ధర్మపథంలో నడిపి రక్షణ మరియు సమృద్ధి ప్రసాదిస్తుంది. యజ్ఞం జీవితం పవిత్రంగా మార్చి దేవతల ఆశీర్వాదాన్ని పొందే ప్రధాన మార్గమని ఇది చెబుతోంది. భక్తి జీవితం శాంతి మరియు పవిత్రతతో నింపే పవిత్ర శక్తి అని ఈ శ్లోకం చెబుతోంది. అగ్ని దేవుడు సమాజానికి శ్రేయస్సు మరియు ధర్మాన్ని ప్రసాదించే ప్రధాన దైవశక్తిగా ఈ మంత్రం చెబుతోంది.
శ్లోకం 13. నమో మహద్భ్యో నమో అర్భకేభ్యో నమో యువభ్యో నమ ఆశినేభ్యః |
యజామ దేవాన్ యది శక్నవామ మా జ్యాయసః శంసమ్ ఆ వృక్షి దేవాః ||
అర్థం: ఈ శ్లోకంలో దేవతలందరినీ చిన్నవారు నుండి మహానుభావుల వరకు స్తుతిస్తూ యజ్ఞంలో కీర్తించారు. భక్తి మరియు యజ్ఞం ద్వారా దేవతల ఆశీర్వాదాన్ని పొందే పవిత్ర మార్గాన్ని ఈ మంత్రం చెబుతోంది. దేవతలు జీవితం పవిత్రంగా మార్చి సమాజానికి శ్రేయస్సు మరియు ధర్మాన్ని ప్రసాదిస్తారని ఇది వివరిస్తుంది. యజ్ఞం జీవితం ధర్మపథంలో నడిపి శాంతి మరియు రక్షణను ప్రసాదించే ప్రధాన శక్తి అని ఈ శ్లోకం చెబుతోంది. భక్తి దేవతల కృపను పొందే ప్రధాన సాధనమని మంత్రం చెబుతోంది.
భావం: ఈ మంత్రం దేవతల కృప మరియు యజ్ఞం ప్రాముఖ్యతను కీర్తిస్తోంది. యజ్ఞం జీవితం పవిత్రంగా మార్చి దేవతల ఆశీర్వాదాన్ని పొందే ప్రధాన మార్గమని ఇది చెబుతోంది. భక్తి జీవితం ధర్మం మరియు సమృద్ధితో నింపే పవిత్ర శక్తి అని ఈ శ్లోకం చెబుతోంది. దేవతల ఆశీర్వాదం జీవితం పవిత్రత మరియు రక్షణతో నింపే ప్రధాన మూలమని ఇది వివరిస్తుంది. యజ్ఞం సమాజానికి శ్రేయస్సు మరియు ధర్మాన్ని ప్రసాదించే పవిత్ర సాధనమని ఈ మంత్రం స్పష్టంగా చెబుతోంది.
1.వ మండలము సూక్తము 28
శ్లోకం 1. యత్ర గ్రావా పృథుబుధ్న ఊర్ధ్వో భవతి సోతవే |
ఉలూఖల సుతానామ్ అవేద్ వ్ ఇన్ద్ర జల్గులః ||
అర్థం: ఈ శ్లోకంలో ఉలూఖలంలో సిద్ధమవుతున్న సోమరసాన్ని కీర్తిస్తూ ఇంద్రుని శక్తిని పిలుస్తారు. సోమరసం యజ్ఞంలో పవిత్ర శక్తిని ప్రసాదించే ప్రధాన మూలంగా వర్ణించబడింది. అగ్ని మరియు ఇంద్రులు ఈ సమర్పణతో భక్తుల ప్రార్థనలను స్వీకరించి ధర్మపథంలో నడిపించాలని మంత్రం కోరుతుంది. యజ్ఞం జీవితం పవిత్రంగా మార్చి సమాజానికి శ్రేయస్సు ప్రసాదించే మార్గమని ఇది చెబుతోంది. సోమరసం దేవతల కృపను పొందే పవిత్ర సాధనమని ఈ శ్లోకం వివరిస్తుంది.
భావం: ఈ మంత్రం సోమరసం యొక్క పవిత్రతను మరియు యజ్ఞంలో దాని ప్రాముఖ్యతను కీర్తిస్తోంది. ఇంద్రుడు ఈ సమర్పణ ద్వారా సమాజానికి రక్షణ మరియు ధర్మాన్ని ప్రసాదిస్తాడని ఇది చెబుతోంది. యజ్ఞం జీవితం పవిత్రంగా మార్చి దేవతల కృపను పొందే ప్రధాన మార్గమని ఇది వివరిస్తుంది. భక్తి జీవితం శ్రేయస్సు మరియు సమృద్ధితో నింపే పవిత్ర శక్తి అని ఈ శ్లోకం చెబుతోంది. సోమరసం యజ్ఞానికి శక్తిని ప్రసాదించే ప్రధాన మూలమని ఈ మంత్రం స్పష్టంగా చెబుతోంది.
శ్లోకం 2. యత్ర ద్వావ్ ఇవ జఘనాధి షవణ్యా కృతా |
ఉలూఖల సుతానామ్ అవేద్ వ్ ఇన్ద్ర జల్గులః ||
అర్థం: ఈ శ్లోకంలో ఉలూఖలంలో సోమరసం సిద్ధమవుతున్న క్రమాన్ని కీర్తించారు. ఇంద్రుడు ఈ పవిత్ర సమర్పణను స్వీకరించి ధర్మపథంలో నడిపించాలని మంత్రం కోరుతుంది. యజ్ఞంలో సమర్పించే సోమరసం దేవతల కృపను పొందే ప్రధాన సాధనమని ఇది వివరిస్తుంది. సోమరసం జీవితం పవిత్రంగా మార్చి సమాజానికి శ్రేయస్సును ప్రసాదించే పవిత్ర మూలమని మంత్రం చెబుతోంది. యజ్ఞం జీవితం ధర్మం మరియు శాంతితో నింపే ప్రధాన మార్గమని ఈ శ్లోకం చెబుతోంది.
భావం: ఈ మంత్రం సోమరసం యొక్క పవిత్రత మరియు ఇంద్రుని దైవకృపను కీర్తిస్తోంది. యజ్ఞం జీవితం పవిత్రంగా మార్చి దేవతల ఆశీర్వాదాన్ని పొందే ప్రధాన మార్గమని ఇది చెబుతోంది. సోమరసం దేవతల కృపను పిలిచే పవిత్ర సాధనమని ఈ శ్లోకం వివరిస్తుంది. భక్తి జీవితం రక్షణ మరియు శ్రేయస్సుతో నింపే పవిత్ర శక్తి అని ఇది చెబుతోంది. ఇంద్రుడు సమాజానికి ధర్మం మరియు పవిత్రతను ప్రసాదించే ప్రధాన దైవశక్తిగా ఈ మంత్రం స్పష్టంగా చెబుతోంది.
శ్లోకం 3. యత్ర నార్య్ అపచ్యవమ్ ఉపచ్యవం చ శిక్షతే |
ఉలూఖల సుతానామ్ అవేద్ వ్ ఇన్ద్ర జల్గులః ||
అర్థం: ఈ శ్లోకంలో సోమరసం తయారీలో నిమగ్నమైన పవిత్ర క్రియలను కీర్తించారు. ఇంద్రుడు ఈ సమర్పణ ద్వారా భక్తులకు శ్రేయస్సు మరియు ధర్మాన్ని ప్రసాదించాలని మంత్రం కోరుతుంది. యజ్ఞం జీవితం పవిత్రంగా మార్చి దేవతల కృపను పొందే పవిత్ర మార్గమని ఇది వివరిస్తుంది. సోమరసం యజ్ఞానికి శక్తిని ప్రసాదించే పవిత్ర మూలమని ఈ శ్లోకం చెబుతోంది. యజ్ఞంలో సమర్పణలు జీవితం ధర్మం మరియు శాంతితో నింపే ప్రధాన సాధనమని మంత్రం వివరిస్తుంది.
భావం: ఈ మంత్రం యజ్ఞంలో పవిత్ర క్రియల ప్రాముఖ్యతను కీర్తిస్తోంది. సోమరసం దేవతల ఆశీర్వాదాన్ని పిలిచే పవిత్ర సాధనమని ఇది చెబుతోంది. యజ్ఞం జీవితం ధర్మపథంలో నడిపి రక్షణ మరియు సమృద్ధిని ప్రసాదించే ప్రధాన మార్గమని ఈ శ్లోకం చెబుతోంది. భక్తి జీవితం పవిత్రంగా మార్చి దేవతల కృపను పొందే శక్తి అని ఇది వివరిస్తుంది. ఇంద్రుడు సమాజానికి ధర్మం మరియు శ్రేయస్సును ప్రసాదించే ప్రధాన దైవశక్తిగా ఈ మంత్రం చెబుతోంది.
శ్లోకం 4. యత్ర మన్థాం విబధ్నతే రశ్మీన్ యమితవా ఇవ |
ఉలూఖల సుతానామ్ అవేద్ వ్ ఇన్ద్ర జల్గులః ||
అర్థం: ఈ శ్లోకంలో సోమరసం సిద్ధమవుతున్న పవిత్ర క్రమాన్ని కీర్తిస్తూ ఇంద్రుని దైవశక్తిని పిలుస్తున్నారు. యజ్ఞంలో ఈ సమర్పణ దేవతల కృపను పొందే ప్రధాన సాధనమని మంత్రం చెబుతోంది. సోమరసం జీవితం పవిత్రంగా మార్చి సమాజానికి శ్రేయస్సును ప్రసాదించే పవిత్ర మూలమని ఇది వివరిస్తుంది. యజ్ఞం జీవితం ధర్మపథంలో నడిపి రక్షణ మరియు సమృద్ధిని ప్రసాదించే ప్రధాన మార్గమని ఈ శ్లోకం చెబుతోంది. సోమరసం యజ్ఞానికి పవిత్ర శక్తిని ప్రసాదించే మూలమని ఇది చెబుతోంది.
భావం: ఈ మంత్రం యజ్ఞంలో సోమరసం ప్రాముఖ్యతను మరియు ఇంద్రుని దైవకృపను కీర్తిస్తోంది. యజ్ఞం జీవితం పవిత్రంగా మార్చి దేవతల ఆశీర్వాదాన్ని పొందే మార్గమని ఇది చెబుతోంది. సోమరసం దేవతల కృపను పిలిచే పవిత్ర సాధనమని ఈ శ్లోకం వివరిస్తుంది. భక్తి జీవితం ధర్మం మరియు శ్రేయస్సుతో నింపే పవిత్ర శక్తి అని ఇది చెబుతోంది. ఇంద్రుడు సమాజానికి రక్షణ మరియు ధర్మాన్ని ప్రసాదించే ప్రధాన దైవశక్తిగా ఈ మంత్రం స్పష్టంగా చెబుతోంది.
శ్లోకం 5. యచ్ చిద్ ధి త్వం గృహే–గృహ ఉలూఖలక యుజ్యసే |
ఇహ ద్యుమత్తమం వద జయతామ్ ఇవ దున్దుభిః ||
అర్థం: ఈ శ్లోకంలో ఇంద్రుని గృహగృహాల్లో కీర్తిస్తూ ఆయనను యజ్ఞానికి పవిత్ర శక్తిగా వర్ణించారు. సోమరసం దేవతల కృపను పొందే ప్రధాన సాధనమని మంత్రం చెబుతోంది. యజ్ఞం జీవితం పవిత్రంగా మార్చి సమాజానికి శ్రేయస్సును ప్రసాదించే పవిత్ర మార్గమని ఇది వివరిస్తుంది. ఇంద్రుడు భక్తులకు ధర్మం మరియు రక్షణను ప్రసాదించే ప్రధాన దైవశక్తిగా వర్ణించబడ్డాడు. ఆయన ఆశీర్వాదం జీవితం సమృద్ధి మరియు శ్రేయస్సుతో నింపే పవిత్ర మూలమని ఈ శ్లోకం చెబుతోంది.
భావం: ఈ మంత్రం ఇంద్రుని శక్తి మరియు యజ్ఞం ప్రాముఖ్యతను కీర్తిస్తోంది. యజ్ఞం జీవితం పవిత్రంగా మార్చి దేవతల ఆశీర్వాదాన్ని పొందే ప్రధాన మార్గమని ఇది చెబుతోంది. సోమరసం దేవతల కృపను పిలిచే పవిత్ర సాధనమని ఈ శ్లోకం చెబుతోంది. భక్తి జీవితం ధర్మం మరియు సమృద్ధితో నింపే పవిత్ర శక్తి అని ఇది వివరిస్తుంది. ఇంద్రుడు సమాజానికి రక్షణ మరియు శ్రేయస్సును ప్రసాదించే ప్రధాన దైవశక్తిగా ఈ మంత్రం స్పష్టంగా చెబుతోంది.
శ్లోకం 6. ఉత స్మ తే వనస్పతే వాతో వి వాత్య్ అగ్రమ్ ఇత్ |
అథో ఇన్ద్రాయ పాతవే సును సోమమ్ ఉలూఖల ||
అర్థం: ఈ శ్లోకంలో వనస్పతిని ఉద్దేశించి సోమరసం పవిత్రతను కీర్తిస్తున్నారు. గాలి వృక్షాల పైభాగాన్ని తాకినట్లు, యజ్ఞంలో సోమరసం పవిత్రంగా ప్రవహించాలని ప్రార్థన. ఉలూఖలంలో సిద్ధమైన సోమరసం ఇంద్రుడి కోసం సమర్పించబడుతోంది. యజ్ఞం జీవితం పవిత్రంగా మార్చి దేవతల కృపను పొందే ప్రధాన మార్గమని ఈ మంత్రం చెబుతోంది. సోమరసం దేవతల ఆశీర్వాదాన్ని పొందే పవిత్ర సాధనమని ఇది వివరిస్తుంది.
భావం: ఈ మంత్రం సోమరసం పవిత్రతను మరియు యజ్ఞంలో దాని ప్రాముఖ్యతను కీర్తిస్తోంది. యజ్ఞం దేవతల కృపను పిలిచే పవిత్ర మార్గమని ఇది చెబుతోంది. ఇంద్రుడు ఈ సమర్పణ ద్వారా సమాజానికి ధర్మం మరియు రక్షణను ప్రసాదిస్తాడని ఈ శ్లోకం చెబుతోంది. సోమరసం జీవితం పవిత్రంగా మార్చే ప్రధాన శక్తి అని ఇది వివరిస్తుంది. యజ్ఞం భక్తులకు శాంతి మరియు సమృద్ధిని ప్రసాదించే పవిత్ర మార్గమని ఈ మంత్రం స్పష్టంగా చెబుతోంది.
శ్లోకం 7. ఆయజీ వాజసాతమా తా హ్య్ ఉచ్చా విజర్భృతః |
హరీ ఇవాన్ధాంసి బప్సతా ||
అర్థం: ఈ శ్లోకంలో యజ్ఞంలో సిద్ధమైన సోమరసం శక్తివంతమైనదిగా వర్ణించారు. అది ఉత్సాహభరితంగా ప్రవహించి ఇంద్రుడి ఆశీర్వాదానికి సిద్ధమవుతుంది. యజ్ఞంలో సోమరసం దేవతల కృపను పొందే పవిత్ర మూలమని మంత్రం చెబుతోంది. సోమరసం జీవితం ధర్మపథంలో నడిపి భక్తులకు శ్రేయస్సు ప్రసాదించే శక్తిగా కీర్తించబడింది. యజ్ఞం జీవితం పవిత్రంగా మార్చే ప్రధాన మార్గమని ఈ శ్లోకం చెబుతోంది.
భావం: ఈ మంత్రం సోమరసం శక్తిని మరియు దాని దైవకృపను కీర్తిస్తోంది. యజ్ఞం జీవితం పవిత్రంగా మార్చి దేవతల ఆశీర్వాదాన్ని పొందే ప్రధాన మార్గమని ఇది చెబుతోంది. సోమరసం దేవతల కృపను పిలిచే పవిత్ర సాధనమని ఈ శ్లోకం వివరిస్తుంది. భక్తి జీవితం రక్షణ మరియు సమృద్ధితో నింపే పవిత్ర శక్తి అని ఇది చెబుతోంది. ఇంద్రుడు యజ్ఞంలో ప్రధాన దైవశక్తిగా ఈ సమర్పణను స్వీకరిస్తాడని ఈ మంత్రం చెబుతోంది.
శ్లోకం 8. తా నో అద్య వనస్పతీ ఋష్వావ్ ఋష్వేభిః సోతృభిః |
ఇన్ద్రాయ మధుమత్ సుతమ్ ||
అర్థం: ఈ శ్లోకంలో వనస్పతులను పిలిచి ఇంద్రుడి కోసం మధురమైన సోమరసం సిద్ధం చేయమని ప్రార్థన. యజ్ఞంలో ఈ సమర్పణ దేవతల కృపను పొందే పవిత్ర సాధనమని మంత్రం చెబుతోంది. సోమరసం జీవితం పవిత్రంగా మార్చి భక్తులకు శ్రేయస్సును ప్రసాదించే ప్రధాన శక్తి అని ఇది వివరిస్తుంది. యజ్ఞం జీవితం ధర్మపథంలో నడిపి రక్షణను ప్రసాదించే పవిత్ర మార్గమని ఈ శ్లోకం చెబుతోంది. దేవతల కృప జీవితం శాంతి మరియు సమృద్ధితో నింపే ప్రధాన మూలమని ఈ మంత్రం చెబుతోంది.
భావం: ఈ మంత్రం యజ్ఞంలో సమర్పించే సోమరసం ప్రాముఖ్యతను కీర్తిస్తోంది. దేవతల ఆశీర్వాదం జీవితం పవిత్రంగా మార్చి ధర్మం మరియు రక్షణను ప్రసాదిస్తుందని ఇది చెబుతోంది. సోమరసం యజ్ఞానికి శక్తిని ప్రసాదించే పవిత్ర మూలమని ఈ శ్లోకం చెబుతోంది. భక్తి జీవితం సమృద్ధి మరియు శ్రేయస్సుతో నింపే పవిత్ర శక్తి అని ఇది వివరిస్తుంది. ఇంద్రుడు ఈ పవిత్ర సమర్పణ ద్వారా సమాజానికి ధర్మం మరియు రక్షణను ప్రసాదించే దైవశక్తిగా వర్ణించబడ్డాడు.
శ్లోకం 9. ఉచ్ ఛిష్టం చమ్వోర్ భర సోమమ్ పవిత్ర ఆ సృజ |
ని ధేహి గోర్ అధి త్వచి ||
అర్థం: ఈ శ్లోకంలో సోమరసాన్ని పవిత్రతతో వడకట్టి సమర్పించమని కీర్తించారు. సోమరసం యజ్ఞానికి పవిత్ర శక్తిని ప్రసాదించే ప్రధాన సాధనమని మంత్రం చెబుతోంది. దేవతల ఆశీర్వాదం జీవితం ధర్మపథంలో నడిపి సమాజానికి శ్రేయస్సును ప్రసాదించే పవిత్ర మూలమని ఇది వివరిస్తుంది. యజ్ఞం జీవితం పవిత్రంగా మార్చి రక్షణ మరియు సమృద్ధిని ప్రసాదించే మార్గమని ఈ శ్లోకం చెబుతోంది. సోమరసం జీవితం ధర్మం మరియు శాంతితో నింపే పవిత్ర శక్తి అని ఇది చెబుతోంది.
భావం: ఈ మంత్రం సోమరసం పవిత్రత మరియు యజ్ఞంలో దాని ప్రాముఖ్యతను కీర్తిస్తోంది. యజ్ఞం దేవతల కృపను పిలిచే ప్రధాన మార్గమని ఇది చెబుతోంది. సోమరసం దేవతల ఆశీర్వాదాన్ని పొందే పవిత్ర సాధనమని ఈ శ్లోకం చెబుతోంది. భక్తి జీవితం పవిత్రంగా మార్చి రక్షణ మరియు సమృద్ధితో నింపే పవిత్ర శక్తి అని ఇది వివరిస్తుంది. ఇంద్రుడు ఈ పవిత్ర సమర్పణ ద్వారా సమాజానికి ధర్మం మరియు శ్రేయస్సును ప్రసాదించే ప్రధాన దైవశక్తిగా ఈ మంత్రం చెబుతోంది.
1.వ మండలము సూక్తము 29
శ్లోకం 1. యచ్ చిద్ ధి సత్య సోమపా అనాశస్తా ఇవ స్మసి |
ఆ తూ న ఇన్ద్ర శంసయ గోష్వ్ అశ్వేషు శుభ్రిషు సహస్రేషు తువీమఘ ||
అర్థం: ఈ శ్లోకంలో ఇంద్రుణ్ణి శక్తివంతుడిగా, సోమపాన ప్రియుడిగా కీర్తిస్తూ ఆయన దయను కోరుతున్నారు. భక్తులు తమ లోపాలను అంగీకరించి ఇంద్రుని కరుణ కోసం ప్రార్థిస్తున్నారు. ఆయన దైవ శక్తి పశువులు, అశ్వాలు మరియు సంపదలో సమృద్ధిని ప్రసాదిస్తుందని మంత్రం చెబుతోంది. యజ్ఞం జీవితం ధర్మపథంలో నడిపి సమాజానికి శాంతి మరియు రక్షణను అందించే పవిత్ర మార్గమని ఇది వివరిస్తుంది. ఇంద్రుడు భక్తులకు శ్రేయస్సు మరియు సమృద్ధిని ప్రసాదించే ప్రధాన దైవశక్తిగా ఈ శ్లోకం వర్ణిస్తోంది.
భావం: ఈ మంత్రం ఇంద్రుని దయ మరియు ఆశీర్వాదం కోసం వినమ్ర ప్రార్థన. యజ్ఞం ద్వారా ఆయన కృపను పొందితే జీవితం పవిత్రంగా మారి ధర్మం మరియు సమృద్ధితో నిండిపోతుందని ఇది చెబుతోంది. భక్తి మరియు సమర్పణలు దేవతల ఆశీర్వాదాన్ని పొందే ప్రధాన సాధనమని ఈ శ్లోకం వివరిస్తుంది. ఇంద్రుడు సమాజానికి రక్షణ, ధర్మం మరియు శాంతిని ప్రసాదించే దైవశక్తిగా ఈ మంత్రం కీర్తిస్తోంది. ఆయన దయే భక్తుల జీవితాలను పవిత్రత మరియు శ్రేయస్సుతో నింపే మూలమని ఈ శ్లోకం చెబుతోంది.
శ్లోకం 2. శిప్రిన్ వాజానామ్ పతే శచీవస్ తవ దంసనా |
ఆ తూ న ఇన్ద్ర శంసయ గోష్వ్ అశ్వేషు శుభ్రిషు సహస్రేషు తువీమఘ ||
అర్థం: ఈ శ్లోకంలో ఇంద్రుణ్ణి వాజానామాధిపతిగా కీర్తిస్తూ ఆయన దయను ప్రార్థించారు. ఆయన శక్తివంతమైన రక్షణ భక్తులకు సమృద్ధి మరియు శాంతిని ప్రసాదిస్తుందని మంత్రం చెబుతోంది. యజ్ఞం జీవితం పవిత్రంగా మార్చి దేవతల ఆశీర్వాదాన్ని పొందే ప్రధాన మార్గమని ఇది వివరిస్తుంది. ఇంద్రుడు సంపద, పశువులు మరియు ధర్మాన్ని ప్రసాదించే ప్రధాన దైవశక్తిగా వర్ణించబడ్డాడు. ఆయన ఆశీర్వాదం జీవితం పవిత్రత మరియు ధర్మంతో నింపే మూలమని ఈ శ్లోకం చెబుతోంది.
భావం: ఈ మంత్రం ఇంద్రుని శక్తి మరియు దయను కీర్తిస్తూ ఆయన కృపను కోరుతోంది. యజ్ఞం జీవితం పవిత్రంగా మార్చి దేవతల ఆశీర్వాదాన్ని పొందే పవిత్ర మార్గమని ఇది చెబుతోంది. భక్తి జీవితం సమృద్ధి మరియు శ్రేయస్సుతో నింపే ప్రధాన శక్తి అని ఈ శ్లోకం చెబుతోంది. ఇంద్రుడు సమాజానికి రక్షణ మరియు ధర్మాన్ని ప్రసాదించే ప్రధాన దైవశక్తిగా ఈ మంత్రం స్పష్టంగా చెబుతోంది. ఆయన ఆశీర్వాదం జీవితం శాంతి మరియు ధర్మంతో నింపుతుందని ఇది వివరిస్తుంది.
శ్లోకం 3. ని ష్వాపయా మిథూదృశా సస్తామ్ అబుధ్యమానే |
ఆ తూ న ఇన్ద్ర శంసయ గోష్వ్ అశ్వేషు శుభ్రిషు సహస్రేషు తువీమఘ ||
అర్థం: ఈ శ్లోకంలో ఇంద్రుణ్ణి రక్షకుడిగా ప్రార్థిస్తూ కష్టాలను నిద్రపోవడంలా తొలగించమని కోరుతున్నారు. ఆయన శక్తి జీవితం ధర్మపథంలో నడిపి శాంతి ప్రసాదిస్తుందని మంత్రం చెబుతోంది. యజ్ఞం జీవితం పవిత్రంగా మార్చి దేవతల ఆశీర్వాదాన్ని పొందే ప్రధాన మార్గమని ఇది వివరిస్తుంది. ఇంద్రుడు భక్తులకు శ్రేయస్సు మరియు సమృద్ధిని ప్రసాదించే ప్రధాన దైవశక్తిగా వర్ణించబడ్డాడు. ఆయన ఆశీర్వాదం జీవితం ధర్మం మరియు రక్షణతో నింపే మూలమని ఈ శ్లోకం చెబుతోంది.
భావం: ఈ మంత్రం ఇంద్రుని రక్షణ శక్తి మరియు దయను కీర్తిస్తోంది. ఆయన ఆశీర్వాదం జీవితం పవిత్రంగా మార్చి భక్తులకు శాంతి మరియు ధర్మాన్ని ప్రసాదిస్తుంది. యజ్ఞం జీవితం ధర్మపథంలో నడిపి దేవతల కృపను పొందే పవిత్ర మార్గమని ఇది చెబుతోంది. భక్తి జీవితం రక్షణ మరియు సమృద్ధితో నింపే పవిత్ర శక్తి అని ఈ శ్లోకం చెబుతోంది. ఇంద్రుడు సమాజానికి శ్రేయస్సు మరియు ధర్మాన్ని ప్రసాదించే ప్రధాన దైవశక్తిగా ఈ మంత్రం స్పష్టంగా చెబుతోంది.
శ్లోకం 4. ససన్తు త్యా అరాతయో బోధన్తు శూర రాతయః |
ఆ తూ న ఇన్ద్ర శంసయ గోష్వ్ అశ్వేషు శుభ్రిషు సహస్రేషు తువీమఘ ||
అర్థం: ఈ శ్లోకంలో ఇంద్రుణ్ణి శత్రువులను అదిమిపెట్టి భక్తులకు శాంతి ప్రసాదించమని ప్రార్థిస్తున్నారు. ఆయన శక్తి జీవితం ధర్మపథంలో నడిపి రక్షణను ప్రసాదిస్తుందని మంత్రం చెబుతోంది. యజ్ఞం జీవితం పవిత్రంగా మార్చి దేవతల ఆశీర్వాదాన్ని పొందే ప్రధాన మార్గమని ఇది వివరిస్తుంది. ఇంద్రుడు సమాజానికి ధర్మం మరియు సమృద్ధిని ప్రసాదించే ప్రధాన దైవశక్తిగా వర్ణించబడ్డాడు. ఆయన ఆశీర్వాదం జీవితం శాంతి మరియు రక్షణతో నింపే మూలమని ఈ శ్లోకం చెబుతోంది.
భావం: ఈ మంత్రం ఇంద్రుని రక్షణ శక్తిని మరియు దయను కీర్తిస్తోంది. ఆయన ఆశీర్వాదం జీవితం పవిత్రంగా మార్చి సమాజానికి ధర్మం మరియు శాంతి ప్రసాదిస్తుంది. యజ్ఞం జీవితం పవిత్రంగా మార్చి దేవతల కృపను పొందే పవిత్ర మార్గమని ఇది చెబుతోంది. భక్తి జీవితం రక్షణ మరియు శ్రేయస్సుతో నింపే పవిత్ర శక్తి అని ఈ శ్లోకం చెబుతోంది. ఇంద్రుడు సమాజానికి శ్రేయస్సు మరియు ధర్మాన్ని ప్రసాదించే ప్రధాన దైవశక్తిగా ఈ మంత్రం స్పష్టంగా చెబుతోంది.
శ్లోకం 5. సం ఇన్ద్ర గర్దభమ్ మృణ నువన్తమ్ పాపయాముయా |
ఆ తూ న ఇన్ద్ర శంసయ గోష్వ్ అశ్వేషు శుభ్రిషు సహస్రేషు తువీమఘ ||
అర్థం: ఈ శ్లోకంలో ఇంద్రుణ్ణి పాపశక్తులను నశింపజేసి భక్తులను రక్షించమని ప్రార్థించారు. ఆయన ఆశీర్వాదం జీవితం పవిత్రంగా మార్చి సమాజానికి ధర్మం మరియు శాంతి ప్రసాదిస్తుందని మంత్రం చెబుతోంది. యజ్ఞం జీవితం పవిత్రంగా మార్చి దేవతల ఆశీర్వాదాన్ని పొందే పవిత్ర మార్గమని ఇది వివరిస్తుంది. ఇంద్రుడు సమాజానికి శ్రేయస్సు మరియు రక్షణను ప్రసాదించే ప్రధాన దైవశక్తిగా వర్ణించబడ్డాడు. ఆయన కృప జీవితం ధర్మం మరియు పవిత్రతతో నింపే మూలమని ఈ శ్లోకం చెబుతోంది.
భావం: ఈ మంత్రం ఇంద్రుని దయ మరియు రక్షణ శక్తిని కీర్తిస్తోంది. ఆయన ఆశీర్వాదం జీవితం పవిత్రంగా మార్చి సమాజానికి శాంతి మరియు రక్షణను ప్రసాదిస్తుంది. యజ్ఞం జీవితం ధర్మపథంలో నడిపి దేవతల కృపను పొందే పవిత్ర మార్గమని ఇది చెబుతోంది. భక్తి జీవితం పవిత్రత మరియు సమృద్ధితో నింపే పవిత్ర శక్తి అని ఈ శ్లోకం చెబుతోంది. ఇంద్రుడు సమాజానికి ధర్మం మరియు శ్రేయస్సును ప్రసాదించే ప్రధాన దైవశక్తిగా ఈ మంత్రం స్పష్టంగా చెబుతోంది.
శ్లోకం 6. పతాతి కుణ్డృణాచ్యా దూరం వాతో వనాద్ అధి |
ఆ తూ న ఇన్ద్ర శంసయ గోష్వ్ అశ్వేషు శుభ్రిషు సహస్రేషు తువీమఘ ||
అర్థం: ఈ శ్లోకంలో ఇంద్రుణ్ణి పిలుస్తూ చెడు శక్తులను దూరం పంపమని ప్రార్థిస్తున్నారు. గాలి చెట్లను వణికించి దూరం తరిమినట్లు, భక్తులను కష్టాల నుండి విముక్తం చేయమని కోరుతున్నారు. యజ్ఞంలో ఇంద్రుని ఆశీర్వాదం జీవితం పవిత్రంగా మార్చి సమాజానికి శాంతిని ప్రసాదిస్తుంది. పశువులు, అశ్వాలు మరియు సంపదలో సమృద్ధి అందించమని ఈ మంత్రం ప్రార్థిస్తోంది. ఇంద్రుడు సమాజానికి ధర్మం మరియు రక్షణను ప్రసాదించే దైవశక్తిగా వర్ణించబడ్డాడు.
భావం: ఈ మంత్రం ఇంద్రుని రక్షణ శక్తిని కీర్తిస్తూ ఆయన దయను కోరుతోంది. భక్తులను కష్టాల నుండి విముక్తం చేసి జీవితాన్ని ధర్మం మరియు శ్రేయస్సుతో నింపమని ఈ శ్లోకం చెబుతోంది. యజ్ఞం జీవితం పవిత్రంగా మార్చి దేవతల ఆశీర్వాదాన్ని పొందే పవిత్ర మార్గమని ఇది వివరిస్తుంది. ఇంద్రుడు సమాజానికి శాంతి మరియు సమృద్ధిని ప్రసాదించే ప్రధాన దైవశక్తిగా ఈ మంత్రం కీర్తిస్తోంది. ఆయన ఆశీర్వాదం జీవితం పవిత్రత మరియు రక్షణతో నింపుతుందని ఇది చెబుతోంది.
శ్లోకం 7. సర్వమ్ పరిక్రోశం జహి జమ్భయా కృకదాశ్వమ్ |
ఆ తూ న ఇన్ద్ర శంసయ గోష్వ్ అశ్వేషు శుభ్రిషు సహస్రేషు తువీమఘ ||
అర్థం: ఈ శ్లోకంలో ఇంద్రుణ్ణి భయాలను తొలగించే శక్తిగా కీర్తించారు. అన్ని దుష్టశక్తులను జయించి భక్తులకు ధర్మపథంలో రక్షణ ఇవ్వమని ప్రార్థిస్తున్నారు. యజ్ఞంలో ఇంద్రుని కృప జీవితం పవిత్రంగా మార్చి సమాజానికి శాంతి ప్రసాదిస్తుంది. పశువులు, అశ్వాలు మరియు సంపదలో సమృద్ధి ప్రసాదించాలని ఈ మంత్రం కోరుతోంది. ఆయన ఆశీర్వాదం జీవితం ధర్మం మరియు శ్రేయస్సుతో నింపే ప్రధాన మూలమని ఈ శ్లోకం చెబుతోంది.
భావం: ఈ మంత్రం ఇంద్రుని రక్షణ శక్తి మరియు దయను కీర్తిస్తోంది. ఆయన ఆశీర్వాదం భక్తులను భయాలు మరియు కష్టాల నుండి విముక్తం చేస్తుందని ఇది చెబుతోంది. యజ్ఞం జీవితం పవిత్రంగా మార్చి దేవతల కృపను పొందే పవిత్ర మార్గమని ఈ శ్లోకం వివరిస్తుంది. ఇంద్రుడు సమాజానికి ధర్మం మరియు సమృద్ధిని ప్రసాదించే ప్రధాన దైవశక్తిగా వర్ణించబడ్డాడు. భక్తి జీవితం రక్షణ మరియు శాంతితో నింపే పవిత్ర శక్తి అని ఈ మంత్రం స్పష్టంగా చెబుతోంది.
1.వ మండలము సూక్తము 30
శ్లోకం 1. ఆ వ ఇన్ద్రం క్రివిం యథా వాజయన్తః శతక్రతుమ్ |
మంహిష్ఠం సిఞ్చ ఇన్దుభిః ||
అర్థం: ఈ శ్లోకంలో భక్తులు ఇంద్రుడిని శతక్రతువుగా స్తుతిస్తూ యజ్ఞంలో శక్తిని పిలుస్తున్నారు. ఆయనను క్రివి వలె విజేతగా కీర్తిస్తూ సోమరసంతో సత్కరిస్తారు. యజ్ఞంలో సమర్పించే సమర్పణలు ఆయన దైవకృపను పొందే ప్రధాన సాధనమని మంత్రం చెబుతోంది. ఇంద్రుడు యజ్ఞంలో సమాజానికి శ్రేయస్సు మరియు రక్షణ ప్రసాదించే ప్రధాన దైవశక్తిగా వర్ణించబడ్డాడు. భక్తి మరియు యజ్ఞం జీవితం ధర్మపథంలో నడిపే పవిత్ర మార్గమని ఇది చెబుతోంది.
భావం: ఈ మంత్రం ఇంద్రుని శక్తి మరియు యజ్ఞంలో ఆయన ప్రాముఖ్యతను కీర్తిస్తోంది. ఆయన కృప జీవితం పవిత్రంగా మార్చి సమాజానికి శాంతి మరియు రక్షణ ప్రసాదిస్తుంది. యజ్ఞం దేవతల కృపను పొందే పవిత్ర మార్గమని ఇది వివరిస్తుంది. భక్తి మరియు సమర్పణలు జీవితం ధర్మపథంలో నడిపే ప్రధాన శక్తిగా వర్ణించబడ్డాయి. ఇంద్రుడు సమాజానికి ధర్మం మరియు సమృద్ధిని ప్రసాదించే దైవశక్తిగా ఈ మంత్రం చెబుతోంది.
శ్లోకం 2. శతం వాయః శుచీనాం సహస్రం వాసమాశిరామ్ |
ఏద్ ఉనిమ్నం న రీయతే ||
అర్థం: ఈ శ్లోకంలో పవిత్ర శక్తులు మరియు ఆశీర్వాదాలు సమాజానికి ప్రవహించే నదుల వలె కీర్తించబడ్డాయి. అవి ఎప్పుడూ తగ్గవు, భక్తులకు సమృద్ధి మరియు ధర్మాన్ని ప్రసాదిస్తాయి. దేవతల కృప జీవితం పవిత్రంగా మార్చే ప్రధాన మూలమని మంత్రం చెబుతోంది. యజ్ఞం జీవితం ధర్మపథంలో నడిపి శాంతిని ప్రసాదించే పవిత్ర మార్గమని ఇది వివరిస్తుంది. భక్తి మరియు యజ్ఞం సమాజానికి శ్రేయస్సు మరియు రక్షణను ప్రసాదించే పవిత్ర సాధనమని ఈ శ్లోకం చెబుతోంది.
భావం: ఈ మంత్రం దేవతల కృప మరియు దైవశక్తుల ప్రవాహాన్ని కీర్తిస్తోంది. యజ్ఞం జీవితం పవిత్రంగా మార్చి దేవతల ఆశీర్వాదాన్ని పొందే మార్గమని ఇది చెబుతోంది. దేవతల ఆశీర్వాదం ఎప్పటికీ తగ్గని పవిత్ర మూలమని ఈ శ్లోకం చెబుతోంది. భక్తి మరియు సమర్పణలు జీవితం ధర్మం మరియు శాంతితో నింపే ప్రధాన శక్తిగా వర్ణించబడ్డాయి. దేవతల కృప జీవితం పవిత్రంగా మార్చి సమాజానికి రక్షణను ప్రసాదించే దైవశక్తి అని ఈ మంత్రం చెబుతోంది.
శ్లోకం 3. సం యన్ మదాయ శుష్మిణ ఏనా హ్య్ అస్యోదరే |
సముద్రో న వ్యచో దధే ||
అర్థం: ఈ శ్లోకంలో ఇంద్రుని శక్తిని సముద్రంతో పోల్చారు. ఆయన కృప జీవితం పవిత్రంగా మార్చి భక్తులకు సమృద్ధి మరియు రక్షణ ప్రసాదిస్తుంది. యజ్ఞం ఆయన దైవకృపను పొందే పవిత్ర మార్గమని మంత్రం చెబుతోంది. దేవతల ఆశీర్వాదం జీవితం ధర్మపథంలో నడిపి సమాజానికి శ్రేయస్సును ప్రసాదించే ప్రధాన మూలమని ఈ శ్లోకం చెబుతోంది. ఇంద్రుడు సమాజానికి ధర్మం మరియు రక్షణను ప్రసాదించే పవిత్ర శక్తిగా వర్ణించబడ్డాడు.
భావం: ఈ మంత్రం ఇంద్రుని అపారమైన శక్తిని కీర్తిస్తోంది. ఆయన కృప జీవితం పవిత్రంగా మార్చి సమాజానికి శాంతి మరియు ధర్మాన్ని ప్రసాదిస్తుంది. యజ్ఞం జీవితం ధర్మపథంలో నడిపే పవిత్ర మార్గమని ఇది చెబుతోంది. దేవతల ఆశీర్వాదం జీవనం రక్షణ మరియు శ్రేయస్సుతో నింపే పవిత్ర శక్తి అని ఈ శ్లోకం చెబుతోంది. ఇంద్రుడు సమాజానికి ధర్మం మరియు పవిత్రతను ప్రసాదించే ప్రధాన దైవశక్తిగా ఈ మంత్రం చెబుతోంది.
శ్లోకం 4. అయమ్ఉతేసమ్అతసికపోతఇవగర్భధిమ్|
వచస్తచ్చిన్నఓహసే||
అర్థం: ఓ ఇంద్రా!ఈ యజ్ఞపు ప్రార్థనతో మేము నీతోపూర్తిగా ఏకమవుతున్నాముగర్భాన్ని ధరించినకపోతం (పావురం)వంటి భక్తితో మిమ్మల్ని ఆవాహన చేస్తున్నాము, మేము పలికే ఈ మాటలు, ఈ వచనం నీ దృష్టిలోఅర్థరహితంగా కాకుండా,సంపూర్ణ భక్తితో స్వీకరించబడాలని కోరుకుంటున్నాము.
భావం:ఈ శ్లోకంభక్తి, వినయం, మరియు ఆత్మసమర్పణ భావనను ప్రతిబింబిస్తుంది:భక్తుడు ఇంద్రుని తలచి, పావురం తన గర్భాన్ని ఎలా ప్రేమతో, నమ్మకంతో అల్లుకుంటుందోఅదే విధంగా ఈ ప్రార్థనను పూర్తిగా ఇంద్రుని ధ్యానంలో నిలిపినట్టు చెప్తున్నాడు, “వచఃతత్ చిన్ న ఓహసే“అంటే మేము పలికే మాటలు నీకు వ్యర్థంగా కాకుండా,స్వీకరించదగినవిగా ఉండాలని ప్రార్థన.
శ్లోకం 5. స్తోత్రంరాధానామ్పతేగిర్వాహోవీరయస్యతే|
విభూతిర్అస్తుసూనృతా||
అర్థం: ఓ గిర్వాహా (స్తోత్రాలను స్వీకరించే వాడా ఇంద్రా)!నీకు ఇస్తున్న ఈస్తుతిని, మేము నీవుఆశీర్వదించే వారి కోసమేసమర్పిస్తున్నాము, నీ విజయం, మహిమసత్యవాక్కు (సూనృతా) ద్వారానే వెలుగులోకి రావాలి, నీ పరాక్రమం ఎల్లప్పుడూసత్కార్యానికి తోడుగాఉండాలి.
భావం: ఈ శ్లోకం ద్వారా భక్తుడు ఇంద్రుడిని ఇలా ప్రశంసిస్తున్నాడు:నీ కీర్తిని పాడేవారు ఎంతో మంది,వారందరి నేతగా నీవు ఉన్నావు. నీవు వారికి ధనం, విజయం ప్రసాదించేవాడు, వేదముల, కీర్తనల రూపంలో భక్తుల ప్రార్థనలను స్వీకరించేవాడు, → నీ పరాక్రమమే నీ గొప్పతనం, సత్యవాక్కు, శుద్ధమైన మాట – అదే నీ విజ్ఞానానికి, ప్రభావానికి మార్గం కావాలి.ఈ శ్లోకంలోవీరత్వం, సత్యవాక్కు , భక్తిఅనే మూడు అంశాలు మిళితమయ్యాయి.
శ్లోకం 6. ఊర్ధ్వస్ తిష్ఠా న ఊతయేఅస్మిన్ వాజే శతక్రతో|
సమ్ అన్యేషుబ్రవావహై||
అర్థం: ఓ వజ్రయుద్ధమైన ఇంద్రా! (శతక్రతో!) ఈ యజ్ఞంలో మన విజయానికి, మాకు నీ ఆశీర్వాదం అందించడానికి నువ్వు ఉన్నతస్థానంలో నిలిచి ఉండు. మేమంతా కలిసి ఇతరుల మీదా నీ మేలు పుణ్యం పంచుకొందాము.
భావం: ఈ శ్లోకంలో ఋషి ఇంద్రుని ప్రార్థిస్తూ, ఆ దేవుడు మాకు విజయాన్ని ప్రసాదించడానికి సహాయపడాలని కోరుతున్నారు. ఆయన గొప్ప స్థానంలో నిలిచి మమ్మల్ని రక్షించాలి, తద్వారా మేము కూడా ఇతరులతో కలిసి మంచి పనులు చేయగలము.
శ్లోకం 7. యోగే–యోగే తవస్తరం వాజే–వాజే హవామహే|
సఖాయఇన్ద్రమ్ఊతయే||
అర్థం: ప్రతి సందర్భంలో, ప్రతి విజయంలో మేము మిత్రుడిగా ఉండే ఇంద్రుని ఆశ్రయించుచున్నాం. ఆయన నుండి శక్తిని, విజయం కోసం కృషిని కోరుకుంటున్నాము.
భావం: ప్రతి సందర్భంలో, అవసరం దాపరకు మేము మిత్రునైన ఇంద్రుని ఆశ్రయించి, ఆయన వల్ల సాహాయం కోరుతూ ఉంటాము. ఆయనంచే మాకు విజయాలందాలనీ భక్తి ప్రచురిస్తుంది.
శ్లోకం 8. ఆ ఘాగమద్యదిశ్రవత్సహస్రిణీభిర్ఊతిభిః|
వాజేభిర్ ఉప నో హవమ్||
అర్థం: ఓ ఇంద్రా! నీవు మన సంభాషణను విని, వేల సంఖ్యలో ఉన్న నీ దయాదృష్టులతో, మాకు గొప్ప విజయాలను ప్రసాదించు. మన యజ్ఞాన్ని స్వీకరించు.
భావం: దేవుడిని ఎంతో అపేక్షతో పిలిచే భక్తుడు, దేవుడు తన ప్రార్థనే విని, అనేక దయలతో ఆశీర్వదించాలని కోరుతున్నాడు. నిజంగా ఈ యజ్ఞ స్ఫూర్తిని స్వీకరించాలని ప్రార్థన.
శ్లోకం 9. అను ప్రత్నస్యౌకసోహువేతువిప్రతింనరమ్|
యం తే పూర్వమ్ పితా హువే||
అర్థం: పూర్వకాలంలో మా పితృదేవతలు వందించిన, మహాప్రభావశాలైన ఇంద్రుని మేము ఇప్పుడూ పిలుస్తున్నాము.
భావం: వంశ పరంపరగా వచ్చే భక్తి భావం. మా పూర్వీకులు ప్రార్థిస్తే వచ్చిన దేవుని, ఇప్పుడు మేమూ మమకారంతో పిలుస్తున్నామని తెలియజేస్తుంది.
శ్లోకం 10. తం త్వావయంవిశ్వవారాశాస్మహేపురుహూత|
సఖే వసోజరితృభ్యః||
అర్థం: ఓ పురుహూతా (అనేక పూజలు అందుకున్నవాడా – ఇంద్రా!), మేమంతా నిన్ను పిలుస్తున్నాము. మిత్రుడా! మాకు కృప చూపు, నీ స్నేహం కల్పించు.
భావం: దేవుడు ప్రతి ఒక్కరి ప్రార్థనలకు అభయమిచ్చే స్నేహితుడు అని చెప్పడం. భక్తులు మనస్సాక్షిగా పిలిస్తే, ఆయన దయలోను, స్నేహాభిప్రాయంతోను ఆదుకుంటాడు.
శ్లోకం 11. అస్మాకంశిప్రిణీనాంసోమపాఃసోమపావ్నామ్|
సఖే వజ్రిన్సఖీనామ్||
అర్థం : మా శిప్రిణీ (సమూహం) వారికి, సోమపుల (సోమపానం చేసేవారి) సమూహానికి, సోమపావ్నాల (సోమపానం అందించేవారి) సమూహానికి, ఓ వజ్రి (ఇంద్రా!), మిత్రునిగా, స్నేహితునిగా మా మిత్రసమూహంలో ఉండు.
భావం: భక్తులు ఇంద్రుని స్నేహితునిగా కోరుకుంటున్నారు. వారు సోమపానాల ద్వారా ఆయనను ఆరాధిస్తున్నారు. ఆయన దయతో వారికి స్నేహితుడిగా ఉంటాడని విశ్వాసం.
శ్లోకం 12. తథాతద్అస్తుసోమపాః సఖే వజ్రిన్తథాకృణు|
యథా త ఉశ్మసీష్టయే||
అర్తం : ఆ విధంగా అయ్యేలా చేయు, ఓ వజ్రి (ఇంద్రా)! మా స్నేహితుడా, మా మనఃపూర్వకమైన కోరికలు నెరవేరే విధంగా మా సోమపాన యాగం విజయవంతం కమ్మని ప్రార్థన.
భావం: భక్తులు ఇంద్రుని సన్నిధిలో తమ కోరికలు నెరవేరాలని ప్రార్థిస్తున్నారు. ఆయన సహాయంతో తమ యాగం యాగఫలితాలను సాధించాలన్న భావన.
శ్లోకం 13. రేవతీర్ నః సధమాదఇన్ద్రేసన్తుతువివాజాః|
క్షుమన్తోయాభిర్మదేమ||
అర్తం : రేవతులు (అనేక పోషక ద్రవ్యాలు), మాకు సధమాద్ (పోషక వస్తువులు) గా ఇంద్రుని సన్నిధిలో సిద్ధించాలి. వాటితో మా ఆహారకామితముగియాలి. మేము వాటితో కూడి సంతోషించాలి.
భావం: ఆరోగ్య, సంపద, పోషకాహారాలతో సంతృప్తి చెందాలని దేవున్ని ప్రార్థిస్తున్నారు. ఇంద్రుని యాగ ఫలితాలను స్కంధించి, సంతోషించాలని భావం.
శ్లోకం 14. ఆ ఘ త్వావాన్త్మనాప్తస్తోతృభ్యోధృష్ణవ్ఇయానః|
ఋణోర్ అక్షం న చక్ర్యోః||
అర్తం : ఓ ఇంద్రా! విజయాలను ప్రసాదించేవాడా, మాకు తక్షణంగా రక్షణ కల్పించు. మాకు కూడా మనం ఏ సామర్థ్యాన్ని చూపిస్తామో, ఆయన ప్రసాదించిన సామర్థ్యాన్ని ఒకే చక్రంలోని రెండు జంతువుల అర్ధం ఏకం అయ్యేలా కలుపు.
భావం: దేవుడు తన స్తోతకులకు తక్షణ రక్షణనివ్వాలని ప్రార్థన. దేవుడు చిత్తశుద్ధితో సహాయ పడితే, మానవులు కూడా సమర్థులవుతారు. ఈ రెండు శక్తులు కలసికట్టిపడితే ఏమీ తడయకపోతుందని భావన.
శ్లోకం 15. ఆ యద్దువఃశతక్రతవ్ ఆ కామం జరితౄణామ్|
ఋణోర్ అక్షం న శచీభిః||
అర్తం : ఓ శతక్రతో (ఇంద్రా)! నీవు రక్షణార్థం ఎదగాలి. జరితృలు (ఋషులు) కోరిన కోరికలన్నీ నెరవేరాలి. రెండు అట్ల (సచిబ్బీలు) కలిసి ఒకే శక్తిగా మారాలి.
భావం: దేవుడు, భక్తుల కోరికలన్నిటినీ తన రక్షణతో నెరవేర్చాలని ప్రార్థన. విజయం, ఐక్యత, రక్షణ కోసం కదిలే భావన. ఇంద్రుడు తన శక్తిని భక్తులతో కలిపి విజయాన్ని సాధించాలని కోరుకుంటున్నారు.
శ్లోకం 16. శశ్వద్ఇన్ద్రఃపోప్రుథద్భిర్జిగాయనానదద్భిఃశాశ్వసద్భిర్ధనాని|
స నో హిరణ్యరథందంసనావాన్ స నః సనితాసనయే స నోఽదాత్||
అర్తం : ఇంద్రుడు ఎల్లప్పుడూ శత్రువులను జయిస్తాడు. ఆయనకు అంకితమైన ఆహుతులను స్వీకరించినవారికి ఆయన ధనసంపదలను ఇస్తాడు, ఆయన మనకు స్వర్ణరథాన్ని, బలాన్ని, ప్రసిద్ధిని, సంపదలు (ఆయుష్షు, ఐశ్వర్యం) ప్రసాదిస్తాడు.
భావం: భక్తులు ఇంద్రుడిని విజయదాయకుడుగా, సంపదల ఎడారియాల్లో సహాయకుడుగా భావిస్తారు. ఆయనిని స్తుతిస్తారు, ఆహుతులతో ఆరాధిస్తారు. ఆయన గొప్పదనం, దయకు ప్రతీకలు స్వర్ణరథం, బలం, ప్రఖ్యాతి, సంపద, ఇంద్రుడు స్వాభావికంగానే శత్రుసంహారి, కానీ ఆయన మమ్మల్ని పోషించి, రక్షించి, మమ్మల్నిప్రతాపవంతులను చేస్తాడని భక్తుల విశ్వాసం.
శ్లోకం 17. ఆశ్వినావ్అశ్వావత్యేషాయాతంశవీరయా|
గోమద్దస్రాహిరణ్యవత్||
అర్తం : అశ్వినీ దేవతలారా! మీరు గుర్రాలతో ఒక్కసారిగా రండి. మీరు ధనవంతుల చేతిలోనిశవీర యజ్ఞానికి (యాజమాన్యాన్నిచ్చేవారికి) వచ్చి, వారికి వాగ్ధాన్యాది సంపదలు, స్వర్ణం కలిగిన సూర్యకాంతిని అందజేయండి.
భావం: అశ్వినీ దేవతలతో భక్తులు ఉప్పొంగిపోతారు. ఆయనను స్వర్గమార్గానికి రమ్మని, ఎక్కడలేని గొప్పిడితో కలిసి వచ్చి, సంపదలను ప్రసాదించమని ప్రార్థిస్తారు, భక్తులు తమ ఇష్టాన్ని, ధనాన్ని, ఆరోగ్యాన్ని దేవతల ద్వారా పొందాలనుకుంటారు. దేవతలు తక్షణం వచ్చి, శ్రేయస్సు కలిగించాలన్న భావన.
శ్లోకం 18. సమానయోజనో హి వాంరథోదస్రావ్అమర్త్యః|
సముద్రేఅశ్వినేయతే||
అర్తం : ఓ అశ్వినులారా! మీ రథం సముద్రాన్ని గడిస్తుంది. ఇది చాలా బలమైనది, అమరులు (దేవతలు) ఇద్దరూ దానికి ఒకేసారి కట్టిపడతారు. ఈ రథం జలరాశులతో కూడిన సముద్రాన్ని వదిలివేస్తుంది.
భావం: అశ్వినీదేవతలు సహజంగా రథస్వాములు. వారి రథం అడ్డంకులు లేకుండా, ప్రతిభటించినట్టుగా ప్రయాణిస్తుంది. సముద్రాన్ని దాటే సామర్థ్యం వారికి ఉందని, ఆ రథం ఆయన అమర శక్తికి చిహ్నమనీ భక్తుల నమ్మకం, భూత, భవిష్యత్ అన్నిటినీ దాటి వారు భక్తులను రక్షించగలరన్న భావన.
శ్లోకం 19. న్య్అఘ్న్యస్యమూర్ధని చక్రం రథస్యయేమథుః|
పరిద్యామ్అన్యద్ఈయతే||
అర్తం : యజ్ఞాన్ని మాటిమ్ముకోవాలనేది రథానికి చక్రం మూర్తిక్రింద ఉంది. ఈ చక్రం ఆకాశాన్ని చుట్టి తిరుగుతుంది.
భావం: ఇది ఒక చక్రం, ఋషుల దృష్టిలో సంఘటన శుభమైనది, అందుకనే దానిని వర్ణిస్తున్నారు. చక్రం అనేది సంకేత వాచకం. రథం, దాని చక్రం, వాటి గమనం అన్నీ ప్రాకృతిక శక్తులకు సంకేతాలు, యజ్ఞాది కార్యక్రమాలు జరగడాన్ని, దాని ఫలితాశీస్సులను కలిగించే శక్తులు ఆకాశాన్ని చుట్టుకొని తిరుగుతున్నట్లు భావిస్తారు.
శ్లోకం 20. కస్ త ఉషఃకధప్రియే భుజే మర్తోఅమర్త్యే|
కం నక్షసే విభావరి ||
అర్తం : ఓ ఉషస్సు (ఉదయదేవతా)! మనిషికి ప్రియమైన మోరపు చెవులతో (కధప్రియే), మర్త్యుడి కోసం, అమర్త్యుడి కోసం బాహువు ఒక బలమైన స్తంబంగా ఉంటోంది. బ్రాహ్మణుల కోసం, దేవతల కోసం నువ్వు కళ్యాణాన్నిస్తున్నావు, కానీ లోకాన్ని పరాక్రమించే ఎవరు?
భావం: ఉషస్సు అంటే ఉదయానం, తెల్లవారడం. మనిషికి, దేవతకూ అలా మోరపుచెవులతో (చేతులతో) ఆశీర్వాదం చేసే దానిని ప్రశ్నిస్తున్నారు, ఉషస్సు ప్రతిక్షణం తన దీప్తితో ప్రపంచాన్ని ప్రకాశవంతం చేస్తుంది. ఆమె అందరికీ కావాలన్నది, కానీ ఆమె పరాక్రమం, దానం విషయంలో ఎవరు మానవుడా? దేవుడా? నక్షత్రమా? ప్రతిది ప్రశ్నించబడింది.
శ్లోకం 21. వయం హి తే అమన్మహ్య్ఆన్తాద్ ఆ పరాకాత్|
అశ్వే న చిత్రేఅరుషి||
అర్తం : మేము నిన్ను చల్లని మబ్బులుగా, దూరం నుండి, దగ్గరగా, అన్నిటా పూజిస్తున్నాము. ఓ కారుతుమ్ముఖుని, గొప్పఅశ్వాన్ని తమ మనస్సులో భావిస్తున్నాము.
భావం: భక్తులు ఉషస్సును (ఉదయాన్ని) ఏమర్చడం లేదు. ఆమెను చల్లని మబ్బులుగా భావిస్తున్నారు, ఉషస్సు అనేది చల్లని, కౌతుకాన్ని కలిగించే ఒక ప్రభావం. ఆ ప్రభావం భక్తుల ప్రతి క్షణంలోనూ, ప్రతి అంతర్బాహ్యంలోనూ నిండిపోతోందని విశ్వాసం, అశ్వము అనేది ప్రకృతి శక్తికి సంకేతం. కారుతుమ్ముకున్న అశ్వంలాగా, ఉషస్సు ప్రజల మనస్సులలో దాదాపు శాశ్వతంగా ఉంది.
శ్లోకం 22. త్వంత్యేభిర్ ఆ గహివాజేభిర్దుహితర్దివః|
అస్మేరయిం ని ధారయ||
అర్తం : ఓ దివ్ (ఆకాశానికి కూతురైన ఉషస్సా)! మీరు మీ ఉపలాలు (మంటలు), జ్యోతులు వెలిగించి, మా జనుల మొత్తానికి సంపదను ప్రసాదించండి.
భావం: ఉషస్సు అనేది ఆకాశానికి కూతురు. ఆమె ప్రతి రోజు ప్రపంచాన్ని కాంతివంతం చేస్తుంది, కానీ ఆమె దివ్యశక్తితో మాత్రమే కాదు, మానవ సంపద, ఐశ్వర్యాలను ప్రసాదించాలని ప్రార్థిస్తున్నారు, భక్తులు ఆమెకు మానవుని సుఖం, సంతృప్తి కొరకు ప్రార్థిస్తారు.
ఆమె ప్రతి రోజు జళుపుతో, తన తేజస్సుతో భూమిని అలంకరిస్తుంది. ఆ శక్తి, సంపద, కాంతి ప్రపంచానికి, మానవులకు సిద్ధించాలన్నది శ్లోక భావం.
1.వ మండలము సూక్తము 31
శ్లోకం 1. త్వమ్ అగ్నే ప్రథమోఅఙ్గిరాఋషిర్దేవోదేవానామ్అభవఃశివః సఖా |
తవ వ్రతేకవయోవిద్మనాపసోऽజాయన్తమరుతోభ్రాజదృష్టయః||
అర్థం: ఓ అగ్నీ! నువ్వు మొదటి అఙ్గిరసుడివి, మొదటి ఋషివి, దేవాలకంటే దేవుడవు, దేవతలలో సౌమ్యమైన మిత్రుడవు, నీ వ్రతంలోనే (నీ ధర్మంతోనే) జ్ఞానులు (కవులు) పుట్టారు, మరుతులు (దివ్యమృత్యువు గా ఉండే దేవసైన్యం) కూడా తమ ప్రకాశవంతమైన శక్తితో జన్మించారు.
భావం: అగ్నిని సృష్టికి మూలమని, దేవతలకు మిత్రుడిగా భావిస్తారు. అగ్ని ప్రాణశక్తి, జ్ఞానం, మంటలన్నీ కలుపుతూ ఉంటాడు, ఆయన వ్రతంతోనే జ్ఞానులు, దివ్యశక్తులు ఉద్భవిస్తాయని ఋషులు నమ్ముతారు.
శ్లోకం: 2. త్వమ్ అగ్నే ప్రథమోఅఙ్గిరస్తమఃకవిర్దేవానామ్పరిభూషసివ్రతమ్|
విభుర్విశ్వస్మైభువనాయమేధిరోద్విమాతాశయుఃకతిధాచిద్ఆయవే||
అర్థం: ఓ అగ్నీ! నువ్వు ప్రథమ అఙ్గిరసుడివి, మహా కవివి, దేవాలకన్నా దేవుడవు; నువ్వు దేవుడిలో గొప్పవాడివి. నువ్వు సమస్త ప్రపంచానికీ విభువవు, ఆలోచనాపరుడవు, ద్విమాతరుడవు (అగ్నిని రెండు తల్లులేని వాడని భావం), వేలాదిసార్లువచ్చువాడవు.
భావం: అగ్నిని మహా కవిగా, జ్ఞానస్వరూపిగా, అనంత శక్తుల ప్రతీకగా భావిస్తారు. ఆయన మనకు అవసరమైన ప్రతి క్షణంలో ప్రత్యక్షమవుతాడు, లోకానికి ధర్మదర్శకుడుగా ఉంటాడు.
శ్లోకం 3. త్వమ్ అగ్నే ప్రథమోమాతరిశ్వనఆవిర్ భవ సుక్రతూయావివస్వతే|
అరేజేతాంరోదసీహోతృవూర్యేऽసఘ్నోర్భారమ్అయజోమహోవసో||
అర్థం: ఓ అగ్నీ! నువ్వు ప్రథమ మాతరిశ్వుడవు (వాయువే లేదా ప్రాణాన్ని రక్షించేవాడు), కుశలతతో (సుక్రతు) ప్రవర్తించే వివస్వత్ (సూర్యసంబంధమైన వాని, ప్రాణికులు) కు నీవు స్పష్టమవు, నిన్ను హోత్రమైన (యజ్ఞనిర్వాహకుడు) గా చూస్తే ఆకాశం–భూములలా ప్రకాశిస్తున్నావు. నువ్వు మహోదయవంతుడవు, కానీ నిన్ను ఎవ్వరూ అంతు చెప్పలేరు, వారు చేసిన యజ్ఞఫలాలను పంచుతున్నావు.
భావం: అగ్ని ప్రాణాన్ని కాపాడేవాడు, సూర్యుడి వలె ప్రకాశవంతుడు, ఆకాశానికి భూమికీ మధ్య ఉన్నవాడు. ఆయనిని అణచడానికి వీల్లేదు, కానీ యజ్ఞాల నిర్వహణ చేసే సర్వశక్తిమంతుడు.
శ్లోకం 4. త్వమ్ అగ్నే మనవే ద్యామ్అవాశయఃపురూరవసే సుకృతే సుకృత్తరః|
శ్వాత్రేణయత్పిత్రోర్ముచ్యసేపర్య్ ఆ త్వాపూర్వమ్అనయన్న్ఆపరమ్పునః||
అర్థం: ఓ అగ్నీ! నువ్వు మనుష్యులకు స్వర్గాన్ని ప్రసాదించావు, పురూరవుని (ఒక ఋషి లేదా రాజ), మంచి ధర్మం చేసినవాడికి మంచి ఫలాన్నిచ్చావు, శ్వాత్ర సంబంధంతో (స్వేచ్ఛగా పోవడం, విముక్తి), పితరుల గురించి ఇవ్వడం, ప్రతి ఒక్కరికీ వారికి సంబంధించిన పూర్వ, ప్రస్తుత పరిస్థితులను బట్టి నీవు తెస్తావు.
భావం: అగ్ని మానవునికి స్వర్గం కలిగించడానికి సహాయపడుతున్నాడు, బాగా లెక్కెట్టేవారికి మంచి ఫలాన్నిచ్చాడు. ఆయన మరణోత్తర కాలంలో కూడా పూర్వీకులను సుఖపరుస్తూనే ఉంటాడు.
శ్లోకం 5. త్వమ్ అగ్నే వృషభఃపుష్టివర్ధనఉద్యతస్రుచేభవసిశ్రవాయ్యః|
య ఆహుతిమ్పరివేదావషట్కృతిమ్ఐకాయుర్ అగ్రే విశఆవివాససి||
అర్థం: ఓ అగ్నీ! నువ్వు వృషభుడివి (శక్తిమంతుడు), సంపదలను వృద్ధి చేసేవాడివి, యజ్ఞానికి సిద్ధమైనవాడికి కీర్తిని ప్రసాదించేవాడివి.
ఆహుతిని స్వీకరించేవాడు, యజ్ఞనిర్వహకుడు (వషట్కర్త), ప్రతిఒక్కరినీ (ఐకాయుర్) ముందుకు నడిపించేవాడు, వివాసుడవు (ప్రకాశితుడవు).
భావం: అగ్ని పెంపుదల కలిగించేవాడు, కీర్తిని ఇచ్చేవాడు, యజ్ఞాలన్నింటినీ నిర్వహించేవాడు. అందరినీ ముందుకు నడిపించి, ప్రకాశవంతం చేస్తాడు.
శ్లోకం 6. త్వమ్ అగ్నే వృజినవర్తనిం నరం సక్మన్పిపర్షివిదథేవిచర్షణే|
యః శూరసాతాపరితక్మ్యే ధనే దభ్రేభిశ్చిత్సమృతాహంసిభూయసః||
అర్థం: ఓ అగ్నీ! నువ్వు విచారమయమైన (వృజినవర్తనుడు) మానవునికి, చదరమందల్లో (సక్మన్), కలిసి సంపాదించేవాడికి (విదథే), విచర్షనుకు (ఒక రాజ) అన్ని కార్యాలలోనూ సహాయం చేస్తావు, మహాశూరుడు (థిట్టుడు), పరితక్మ్యే (త్యాగం చేసిన వాడు), సారగ్రసిందేవా, నీకు అనుగుణంగా పనిచేసిన వాళ్ళనందరినీ రక్షిస్తావు.
భావం: అగ్ని మనిషిని కష్టంలో నుండి రక్షిస్తాడు, సమాజంలోని అందరికీ సహాయకుడు, మానవుల కార్యాచరణకు అనుకూలంగా ప్రవర్తించేవాడు. సమతా, సహృదయత, బలం, రక్షణ – ఇవన్నీ అగ్ని మాధ్యమంతో సాధ్యం అన్న భావన.
శ్లోకం 7. త్వంతమ్అగ్నేఅమృతత్వఉత్తమేమర్తందధాసిశ్రవసేదివే–దివే|
యస్తాతృషాణఉభయాయజన్మనేమయఃకృణోషిప్రయఆచసూరయే||
అర్థం: ఓఅగ్నీ! నువ్వుఅమృతత్వమునకుఅధికస్థానంలోఉన్నవాడివి, మర్త్యునికి (మనుష్యునికి) ఇక్కడికి (లోకానికి), పైకి (స్వర్గానికి) ప్రతిరోజుకీర్తిని, బలాన్ని (శ్రవస్) ప్రసాదిస్తున్నావు, తృష్ణపడేవాడు (ఆశపెట్టుకున్నవాడు) మనిషికి, దేవుడికిఇద్దరికీప్రసాదించేమాయ (మోహం, అద్భుతం)లనునువ్వుసుఖంగా (ప్రయ) మరియుబిరుసుగా (సూరయే) సృష్టిస్తున్నావు.
భావం: అగ్నిదేవుడుమనిషికి, దేవతలు, ఇతరజీవులందరికీఆసలుఅమృతస్వరూపుడు (జీవనమూలం), ఆయనప్రతిరోజుమనకుకీర్తి, ఐశ్వర్యం, ఆశీర్వాదాలుప్రసాదిస్తున్నాడు. ఆశించినవాడికిమతిమరందం, సంతోషం, మోహములుసృష్టిస్తున్నాడు, అగ్నిప్రకృతిలోనిప్రతిఅద్భుతానికికారణభూతమైనదేవుడు.
శ్లోకం 8. త్వంనోఅగ్నేసనయేధనానాంయశసంకారుంకృణుహిస్తవానః|
ఋధ్యామకర్మాపసానవేనదేవైర్ద్యావాపృథివీప్రావతంనః||
అర్థం: ఓఅగ్నీ! మమ్మల్నిసంపదలకు (ధనానాం) యజమానులుగాచెయి, కీర్తిని (యశస్) ఇచ్చేవాడివికమ్మనిప్రార్ధిస్తున్నాం, నీవుమాయజ్ఞాలనువిజయవంతంచెయి, నీతోకలిసిఆకాశ–భూములు, దేవతలుమమ్మల్నిపోషించి, నాయకత్వంచూపించగలరు.
భావం: భక్తులుఅగ్నికిమనకుసంపదలు, కీర్తి, యశస్సుఇవ్వమనిప్రార్థిస్తున్నారు, అగ్నియజ్ఞాచారాన్నివిజయవంతంచేస్తాడు. ఆయనతోకలిసిదేవతలు, ఆకాశం–భూమిమనలనురక్షించి, ఉత్తేజపరుస్తారు, అగ్నిఅనేదిభక్తుల, దేవతలమధ్యమార్గదర్శకశక్తి.
శ్లోకం 9. త్వంనోఅగ్నేపిత్రోర్ఉపస్థఆదేవోదేవేష్వ్అనవద్యజాగృవిః|
తనూకృద్బోధిప్రమతిశ్చకారవేత్వంకల్యాణవసువిశ్వమ్ఓపిషే||
అర్థం: ఓఅగ్నీ! నువ్వుమాకుపూర్వీకుల (పితృదేవతల) సన్నిధిలోనిలుచున్నవాడివి (ఉపస్థఆ), నువ్వుదేవతలలో, దేవాలలోనిష్కళంకమైనవాడివి, అప్రమత్తుడవు (జాగరూకుడవు), నీవుమమ్మల్నితనువుగా (శరీరం, సామర్థ్యం) అతికించేవాడివి, మనోవాక్కర్మలను (ప్రమతి) సరిగ్గానడపించేవాడివి, నువ్వుకళ్యాణము (మంచి), సంపదలు (వసు), విశ్వమంతాఉండేవాడివి.
భావం: అగ్నిపూర్వీకులకు, దేవతలకు, మానవులకుమధ్యరాయుడు, ఆయనమనల్నిశక్తిమంతులనుచేస్తాడు, అనుకూలంగాఆలోచించే (ప్రమతి) ఉత్సాహాన్నిఇస్తాడు, కల్యాణకరమైన, సంపదలతోకూడిన, విశ్వాంతరాళంలోనిశక్తిస్వరూపుడుఅగ్ని.
శ్లోకం 10. త్వమ్అగ్నేప్రమతిస్త్వమ్పితాసినస్త్వంవయస్కృత్తవజామయోవయమ్|
సంత్వారాయఃశతినఃసంసహస్రిణఃసువీరంయన్తివ్రతపామ్అదాభ్య||
అర్థం: ఓఅగ్నీ! నువ్వుమాఆలోచనలకుప్రమతివి (మార్గదర్శకుడవు), మాకుతండ్రివి, మమ్మల్నివయస్సుపొందించేవాడివి, మేమందరమూనీబిడ్డలం, అనేకవందలు, వేలసంపదలు (రాయః) మనయాగానికిసహాయపడతాయి, సువీరులు (మంచిపుత్రులు, శూరులు) నీవ్రతాన్నిపాటిస్తున్నారు, మరెవ్వరికీఅణచివేయబడరు.
భావం: అగ్నిమనకుటుంబాలకు, సమాజానికితండ్రి, ప్రమతి, ఆయనేమమ్మల్నిపెద్దతనం, శక్తి, ఆయుష్మంతులనుచేస్తాడు, పుత్రులు (సుతలు), శూరులు (సువీరులు), సంపదలు (రాయః) అన్నీఆయనవ్రతం (ధర్మం, ఈవ్యవస్థ)లోనేవచ్చేవి, అగ్నివ్రతపాలకులనుఏవ్వరూఛిన్నాభిన్నంచేయలేరు.
శ్లోకం: 11. త్వామ్అగ్నేప్రథమమ్ఆయుమ్ఆయవేదేవాఅకృణ్వన్నహుషస్యవిశ్పతిమ్|
ఇళామ్అకృణ్వన్మనుషస్యశాసనీమ్పితుర్యత్పుత్రోమమకస్యజాయతే||
అర్థం: ఓఅగ్నీ! దేవతలునీవుప్రథమమైనాయుష్షు (జీవితాన్ని) ప్రథమంగా, నహుషునికిఅంతరిక్షానికిరాజును (విశ్పతిమ్) చేసింది, మానవునికినువ్వుఇళ (దాత, ధర్మవిధాత)ను – మాతకుపుట్టినపుత్రుని (మమకుసంబంధంతో) ప్రసాదించావు.
భావం: అగ్నిప్రథమమైనప్రాణశక్తి, జీవితానికికారణం, దేవతలుఅగ్నినిసృష్టికార్యక్రమంలోకేంద్రశక్తిగాఉంచారు, ఆయనేఇళ (ధర్మం, అన్నందాము, దాతృత్వం) సృష్టికికారణం, మానవునిజీవితంలో, త్రుడుపుట్టడంవలనకూడాఆశక్తిప్రసరిస్తుందిఆయనేప్రాణమూలకం.
శ్లోకం 12. త్వంనోఅగ్నేతవదేవపాయుభిర్మఘోనోరక్షతన్వశ్చవన్ద్య|
త్రాతాతోకస్యతనయేగవామ్అస్య్అనిమేషంరక్షమాణస్తవవ్రతే||
అర్థం: ఓఅగ్నీ! నువ్వుమాకు (మైన్) దేవుల (ఇతరదేవతల) తోకలిసిరక్షించు, మాశరీరం, మాకుటుంబం (వండి), బాలలను (తోకస్య), సంతతిని (తనయ), పశువులను (గవామ్అస్య్) ఎల్లప్పుడూ (అనిమేషం) నీవ్రతంలో (ధర్మపనిలో) రక్షించు.
భావం: అగ్నిరక్షణకొరకైపిలవబడుతున్నాడు. ఆయనమనశరీరాన్ని, కుటుంబాన్ని, పిల్లలను, పశువులను, సంతానాన్నిఎల్లప్పుడుకాపాడేవాడు, ఆయనేప్రతిరోజు, ప్రతిక్షణంరక్షకుడు, కుటుంబసంరక్షకుడు, సంపదలకల్పకుడు.
శ్లోకం 13. త్వమ్అగ్నేయజ్యవేపాయుర్అన్తరోऽనిషఙ్గాయచతురక్షఇధ్యసే|
యోరాతహవ్యోऽవృకాయధాయసేకీరేశ్చిన్మన్త్రమ్మనసావనోషితమ్||
అర్థం: ఓఅగ్నీ! నువ్వుయజ్ఞంచేసేవానికి (యజ్యవే) రక్షణగాఉంటావు. నువ్వుఅడ్డంకిలేకుండా (అనిషఙ్గాయ), నాలుగుదిక్కులలోనూవెలుగొందిస్తూ (చతురాక్ష), విజయంతో(ఇధ్యసే) ప్రకాశిస్తున్నావు, నువ్వుహవ్యాన్నిఅందుకొనేవాడివి (రాతహవ్యో), అథాస్నేహితుడివి (అవృకాయ), వాంఛనీయమంత్రాలను (కీరేశ్, మంత్రమ్) మనస్సుతో (మనసా) ప్రేరేపించుతున్నావు.
భావం: అగ్నియజ్ఞకారునిరక్షిస్తాడు. ఆయననంగనాటిలేకుండా, నాలుగుదిక్కులకూవెలుగుచిందిస్తుండేవాడు, యజ్ఞాలుచేస్తున్నవారికిహవ్యంస్వీకరించేవాడు, కపటంలేనివాడు, మంత్రాలలోఅత్యుత్తమమైనఆలోచనలనుప్రేరేపించేవాడు, అగ్నిఅనేదిశుద్ధి, రక్షణ, జ్యోతి, మంత్రశక్తికిమూలం.
శ్లోకం14. త్వమ్అగ్నఉరుశంసాయవాఘతేస్పార్హంయద్రేక్ణఃపరమంవనోషితత్|
ఆధ్రస్యచిత్ప్రమతిర్ఉచ్యసేపితాప్రపాకంశాస్సిప్రదిశోవిదుష్టరః||
అర్థం: ఓఅగ్నీ! ఒకయజమానుడు (వాఘతే) నీకుదాత (మంచివాడు, ఉరుశంసాయ), నువ్వుఅతనికిఅత్యున్నతమైనసంపదనిస్తావు, బాగాస్నేహపూర్వకంగాఇచ్చేవారిని (ఆధ్రస్య), ప్రమతియున్నవారిని (ప్రమతిర్), నీవుతండ్రివిఅవుతావు, మంచిదాన్నివిడిచిపెట్టేవారికి (పాకం), అతీతమైనదిశనిబాలుస్తావు (ప్రదిశో), ప్రజ్ఞావంతులుగా (విదుష్టరః) ఉంచుతావు.
భావం: అగ్నిఆర్పానికినేర్పరులకు, సహృదయులకు, తిరస్కారానికిగురికానిదాతలకు, జ్ఞానులకుసంపదనుప్రసాదిస్తాడు, ఆయనేవాటిని (సంపదలను) సూక్ష్మాదిసూక్ష్మంగావివరించి, ప్రజలకుబోధిస్తాడు, అగ్నిసంసారికిజీవిందుడుకాదు, పురాతనపితలాంటివాడు.
శ్లోకం15. త్వమ్అగ్నేప్రయతదక్షిణంనరంవర్మేవస్యూతమ్పరిపాసివిశ్వతః|
స్వాదుక్షద్మాయోవసతౌస్యోనకృజ్జీవయాజంయజతేసోపమాదివః||
అర్థం: ఓఅగ్నీ! నువ్వుప్రయత్నించే, దక్షిణికస్వభావంగలవాణ్ణి (ప్రయతదక్షిణంనరం) కవచంలా (వర్మేవస్యూతమ్) అన్నివైపులారక్షిస్తావు, నీళ్ళకుతిరగడం (స్వాదుక్షద్మా), సుఖంగానివసించేవాడు (యోవసతౌస్యోనకృజ్), జీవితమున్నవాడికి (జీవయాజం), ఇష్టగాయజ్ఞంచేసేవాడికి (యజతే), సమానమైనదివ్యసంబంధాన్ని (సోపమాదివః) అనుభవింపజేస్తావు.
భావం: అగ్నిప్రకృతిలోఉన్నకవచంలాగా, మానవుడిమనస్సు, కర్మ, భాగ్యాన్నిఅన్నిదిక్కులనుంచీరక్షిస్తాడు, జీవతులుశాంతంగా, సుఖంగా, యజ్ఞక్రియలతో, పాపరహితంగాజీవించేలాచేస్తాడు, ఆయనదివ్యసంబంధాన్నిఇచ్చేవాడు, మానవుడుదైవాన్నిసమీపించడంసాధ్యంచేస్తాడు.
శ్లోకం16. ఇమామ్అగ్నేశరణిమ్మీమృషోనఇమమ్అధ్వానంయమ్అగామదూరాత్|
ఆపిఃపితాప్రమతిఃసోమ్యానామ్భృమిర్అస్య్ఋషికృన్మర్త్యానామ్||
అర్థం: ఓఅగ్నీ! మేముపరిశీలన (మీమృషో) చేసినఈశరణిని (ఇమామ్శరణిం) అంగీకరించు, మేముదూరాన్నుంచివచ్చినఈమార్గాన్ని (ఇమమ్అధ్వానం) రక్షించు, నువ్వుజ్ఞానులకు (సోమ్యానామ్) పిత, ప్రమతి (ఆలోచనకుతండ్రి), ఋషులకు (భృమిః), మర్త్యులకు (మర్త్యానామ్) కాపాడేవాడివి.
భావం: అగ్నిజ్ఞానవంతులకు, బుద్ధిమంతులకు, ఋషులకు, మర్త్యులకుసంరక్షకుడు, ఆయనమార్గదర్శకుడు, రక్షకుడు, యజ్ఞతంత్రాలనురక్షించేగురువు, మానవులుఏరాత్రిభారాన్నిమోస్తున్నా, అగ్నిశరణంవేడితేఆశ్రయంఇస్తాడు.
శ్లోకం17 మనుష్వద్అగ్నేఅఙ్గిరస్వద్అఙ్గిరోయయాతివత్సదనేపూర్వవచ్ఛుచే|
అచ్ఛయాహ్య్ఆవహాదైవ్యంజనమ్ఆసాదయబర్హిషియక్షిచప్రియమ్||
అర్థం: ఓఅగ్నీ! నువ్వుమనుష్యులలో (మనుష్వద్), అఙ్గిరసులలో (అఙ్గిరస్వద్) అఙ్గిరసుడివి, యయాతివంశానికిచేరినవాడివి (యయాతివత్), పూర్వశుభ్రమైనస్థానంలో (పూర్వవచ్), శుచి (పవిత్రము)లోనున్నవాడివి, ఆలస్యంలేకుండా (అచ్ఛ) రమ్మంటున్నాం, దేవసమూహాన్ని (దైవ్యంజనమ్) రండిమంటున్నాం, మాయజ్ఞాలలో (బర్హిషి) సమాధానంచేయు (సాదయ), మాకుప్రియమైనవస్తువులనుప్రసాదించు (క్షించప్రియమ్).
భావం: అగ్నిమానవ–దేవత–ఋషులమధ్యసంబంధకర్త, ఆయనతరతరాలుగాపవిత్రత, ఉత్సాహంతోనిలిచాడు, అగ్నినిశుద్ధమైనస్థానంలో, శుభకాలంలోఆహ్వానిస్తారు,దేవసమూహాన్నితెచ్చి, యజ్ఞాలలోఉత్సాహంతోపాల్గొనమంటారు, అగ్నిఅనేదిఉత్సాహ, శుద్ధత, ప్రేమకుమార్గం.
శ్లోకం18 ఏతేనాగ్నేబ్రహ్మణావావృధస్వశక్తీవాయత్తేచకృమావిదావా|
ఉతప్రణేష్య్అభివస్యోఅస్మాన్సంనఃసృజసుమత్యావాజవత్యా||
అర్థం: ఓఅగ్నీ! ఈబ్రహ్మ (ఋక్, ధ్యానం)తోనేనువ్వువర్ధిల్లు (వావృధస్వ), మేముచేసేకార్యాలు (శక్తీ), పరిశ్రమ (యత్తేచకృమా), ఏడిచినా, మనకుశ్రేయస్సుకలిగించు (అభివస్యోఅస్మాన్), మాకుమంచిమతి (సుమత్యా), విజయం (వాజవత్యా) దయచేయి (సంనఃసృజ).
భావం: అగ్నిబ్రహ్మజ్ఞానంతో, ధ్యానంతో, మానవకర్మలతోఅభివృద్ధిచెందుతాడు, భక్తులుతమకర్మలు, శక్తి, ప్రయత్నాలుఅన్నీఆయనకుఅర్పిస్తారు, అగ్నివారికిమంచిఆలోచన, కీర్తి, విజయంప్రసాదిస్తాడు, ఇష్టార్థంప్రసిద్ధిఃకలిగిస్తాడు,అగ్నినిఅర్పిస్తే, ఆయనేభక్తులకువిజయాన్ని, మంచినికలిగిస్తాడు.
1.వ మండలము సూక్తము 32
శ్లోకం1. ఇన్ద్రస్యనువీర్యాణిప్రవోచంయానిచకారప్రథమానివజ్రీ|
అహన్న్అహిమ్అన్వ్అపస్తతర్దప్రవక్షణాఅభినత్పర్వతానామ్||
అర్థం: నేనుఇంద్రుడిపరాక్రమాలనుచెప్పుతున్నాను; వజ్రాయుధాన్నిధరించినఆయనచేసినమొదటిపనులుఏమిటోవర్ణిస్తాను, ఆయనఅహిను (వృత్రాసురుని) సమూలంగానాశనంచేశాడు, ప్రవహించేనీళ్లనువిడీవిడిచేశాడు, పర్వతాలకందరాలనుపగులగొట్టాడు.
భావం: ఇంద్రుడుదేవతలలోవజ్రాయుధంకలిగినశ్రేష్ఠుడు, ఆయనమొదటఓమహాఅసురుడైనవృత్రాసురునిహత్యచేశాడు, వృత్రాసురుడుఆందోళనకరమైననీటినిఅడ్డగించిఉన్నాడుఅతనినిహత్యచేసి, ఇంద్రుడుఆనీటినివిడిపించిప్రవహింపచేశాడు, పర్వతాలలోనినీటికితావుకల్పించి, ప్రవాహాలుప్రవహించేలాచేశాడు, ఈకార్యంవిశ్వానికిజీవనాధారంకలిగించింది.
శ్లోకం2. అహన్న్అహిమ్పర్వతేశిశ్రియాణంత్వష్టాస్మైవజ్రంస్వర్యంతతక్ష|
వాశ్రాఇవధేనవఃస్యన్దమానాఅఞ్జఃసముద్రమ్అవజగ్ముర్ఆపః||
అర్థం: వృత్రాసురుడుపర్వతంపైకుదురుకొనిఉన్నాడు; వజ్రాయుధంతయారుచేసినత్వష్ట (దేవశిల్పి) ఆఆయుధాన్నిఇంద్రునికిఇచ్చాడు, ఆనీటిప్రవాహాలుఆవులమాదిరిగారొదలుచేస్తూప్రవహిస్తున్నాయి; ప్రవహించిననీళ్ళుసముద్రంలోకలసిపోయాయి.
భావం: వృత్రాసురుడుపర్వతంమీదదుంపలాగాఆరోహించినీటినిఅడ్డగించాడు, తందు, త్వష్టఅనేదేవశిల్పిఇంద్రునికిఅత్యున్నతమైనవజ్రంతయారుచేసి ఇచ్చాడు, ఇంద్రుడుఆవజ్రంతోవృత్రాసురుడినిహత్యచేసి, నీటినివిడిపించాడు. ఆప్రవాహాలుగొప్పధ్వనితో, ఆవులడె్కోళ్లలాసముద్రానికిచేరాయి,యజ్ఞాదిఉత్సవాలకు, ప్రాణకోటికిఉపయోగపడేజీవనమూలంకలిగించాడు.
శ్లోకం3. వృషాయమాణోऽవృణీతసోమంత్రికద్రుకేష్వ్అపిబత్సుతస్య|
ఆసాయకమ్మఘవాదత్తవజ్రమ్అహన్న్ఏనమ్ప్రథమజామ్అహీనామ్||
అర్థం: సుతస్యా (సోమరసం) కోసంకోరుకొని, ఇంద్రుడుమూడుకద్రుకల్లో (త్రికద్రుకేషు) సోమరసాన్నితీసుకున్నాడు.
మఘవాన్ (ఇంద్రుడు) వజ్రాయుధాన్నిధరించి, మొట్టమొదటవచ్చినఅహులలోపెద్దవాడిని (ప్రథమజామ్అహీనామ్) నాశనంచేశాడు.
భావం: ఇంద్రుడుసోమరసంకోసంఆరాటపడ్డాడు, త్రికద్రుకల (సమూహం)లోనిసోమరసాన్నితీసుకున్నాడు, దేవతలలోవీరుడయ్యాడు; వజ్రంతోమొట్టమొదటి, ముఖ్యమైనఅసురుడిని (వృత్రుని) హత్యచేశాడు, అతడుదేవతలకుసోమరసం, అమృతంసాధించిఇచ్చాడు.
శ్లోకం4. యద్ఇన్ద్రాహన్ప్రథమజామ్అహీనామ్ఆన్మాయినామ్అమినాఃప్రోతమాయాః|
ఆత్సూర్యంజనయన్ద్యామ్ఉషాసంతాదీత్నాశత్రుంనకిలావివిత్సే||
అర్థం: ఇంద్రుడుమొట్టమొదటిఅసురుడిని (ప్రథమజామ్అహీనామ్) హత్యచేసినప్పుడు, మాయలు (మాయినామ్), అమితమైనమాయలు (మాయాః) తుప్పుపట్టివెనక్కిపడ్డాయి, సూర్యుడిని, ఆకాశాన్ని, ఉషస్సును (ఉదయాన్ని) ప్రసాదించాడు, అంతటివీర్యవంతుడుశత్రువును (అన్యులను) కూడాఓడించాడోలేదోనాకుతెలియదు.
భావం: ఇంద్రుడుమాయాసురుడైనవృత్రాసురుడినిహత్యచేసేటప్పుడు, ఓమహాయుద్ధంజరిగింది, అదేఅసురానుసారం, మాయలు, చలవలు, మాయాసామర్థ్యాలుఅన్నీవిఫలమయ్యాయి, సూర్యుడు, ఆకాశం, ఉదయంవీటన్నిటినీలేచేలాకలిగించాడు.
ఇంద్రుడుఎన్నిశత్రువులనోజయించాడనేదిఇంకాబహిర్గతంకావాల్సిందే.
శ్లోకం 5. అహన్వృత్రంవృత్రతరంవ్యంసమ్ఇన్ద్రోవజ్రేణమహతావధేన|
స్కన్ధాంసీవకులిశేనావివృక్ణాహిఃశయతఉపపృక్పృథివ్యాః||
అర్థం: ఇంద్రుడువజ్రాయుధంతోవృత్రాసురుడిని (వృత్రమ్), వృత్రాసురుడుకంటేగొప్పవాడిని (వృత్రతరం), మహాశత్రువును (వ్యంసమ్) నాశనంచేశాడు, కులిశాయుధ (వజ్రాయుధం)తోఛేదించినట్లు, శత్రువుముక్కలుముక్కలుగానేలపైపడిపోయాడు.
భావం: ఇంద్రుడువజ్రాయుధంతోమహాఅసురుడైనవృత్రాసురుడిని, అతనికంటేపెద్దవీరులను, గొప్పశత్రువులనుసమూలంగానాశనంచేశాడు, ఆఅసురుడిశరీరంవజ్రంతోకోయబడింది; అతడునేలపైపడిపోయాడు, సామ్రాజ్యదోహదాలుకలిగించాడు, ఇంద్రుడిగొప్పతనాన్ని, శౌర్యాన్నిఈశ్లోకంగట్టిగాహైలైట్చేస్తుంది.
శ్లోకం 6. అయోద్ధేవదుర్మదఆహిజుహ్వేమహావీరంతువిబాధమ్ఋజీషమ్|
నాతారీద్అస్యసమృతింవధానాంసంరుజానాఃపిపిషఇన్ద్రశత్రుః|
|
అర్థం: ఓదుర్మదా (అహంకారంతోఉన్నవాడా)! నీవుభుజింపకఉండి (అయోద్ధేవ), నిజమైనహోమానికి (జుహ్వే) మహావీరుడైన, త్వరగావిడగొట్టే, బలమైనరజీషుడిని (ఎదురుధారుడిని) హత్యచేశావు,ఆహత్యకుఎలాంటినివారణకూడాలేదు; ఇంద్రునిశత్రువులుఛిన్నాభిన్నమై, బలహీనమయ్యారు.
భావం: ఇంద్రుడుఅహంకారంతోనూ, యజ్ఞంచేయకుండా, వృత్రాసురుడినిహత్యచేశాడు, ఆపరాక్రమమహోపాఖ్యానంలోప్రతిఘటించేఏదీలేదు, అసురులు (ఇంద్రునిశత్రువులు) పరాజితులై, విజృంభించలేకపోయారు.
శ్లోకం 7. అపాద్అహస్తోఅపృతన్యద్ఇన్ద్రమ్ఆస్యవజ్రమ్అధిసానౌజఘాన|
వృష్ణోవధ్రిఃప్రతిమానమ్బుభూషన్పురుత్రావృత్రోఅశయద్వ్యస్తః||
అర్థం: వృత్రాసురుడికికాళ్ళు, చేతులులేవు (అపాదాహస్తో), అలాగేయుద్ధంచెయ్యగలసామర్థ్యంకూడాలేదు (అపృతన్యద్).
అయినాఇంద్రునిముఖంవజ్రాయుధంతో (అఙ్గికింద, సానౌజఘాన) కొట్టాడు, వృష్ణుడైన (మహాశక్తివంతుడైన) వధ్రి (అపూర్తుడు) ప్రతిమానంగాఉండి, అసురుడు (వృత్రుడు) అనేకమార్లుపడిపోయాడు.
భావం: వృత్రాసురుడికిశక్తి, సామర్థ్యం, బాహుబలంఏమీలేదు, అయినప్పటికీఇంద్రునికిప్రతికూలంగా, చాదస్త్రదాత (వజ్రాయుధంతో) కొట్టాడు, అలాంటిఅసమర్థుడుకూడా, వృత్రుడుఅసలుఎక్కువశక్తివంతుడుకాదు, ఇంద్రుడుఆజ్ఞాపించిందేకీలకం, అసురుడువిఫలమయ్యాడు.
శ్లోకం 8. నదంనభిన్నమ్అముయాశయానమ్మనోరుహాణాఅతియన్త్య్ఆపః|
యాశ్చిద్వృత్రోమహినాపర్యతిష్ఠత్తాసామ్అహిఃపత్సుతఃశీర్బభూవ||
అర్థం: వృత్రాసురుడునీటినిఅటకాతేసిఉంచాడు, ఎలాంటిదోవలేని, పొడిగాఉన్నసప్తసింధువులనుమనస్సులాఆలోచిస్తున్నాడు.
ఆనీటిప్రవాహాలనుఆయనఅడ్డుకున్నాడు, ఆఅహి (అసురుడు) ఎలాంటిపొడుగాటికాళ్ళు, శిరస్సులు (పత్సుతఃశీర్) కలిగిఉన్నాడు.
భావం: వృత్రాసురుడుప్రవాహాలనుఅడ్డుకుని, మూలస్థానాల్లోఆలస్యంవేసాడు, వెండి, ఉడుత, వృక్షాలకుఅపరిచితమైనస్థలంలోనీరునిలిచిపోయింది, అతడుగొప్పజంతువు, కొండలాంటివాడు; కానీఈశ్వరసామర్థ్యానికిఫలంకలగక, విఫలమయ్యాడు.
శ్లోకం 9. నీచావయాఅభవద్వృత్రపుత్రేన్ద్రోఅస్యాఅవవధర్జభార|
ఉత్తరాసూర్అధరఃపుత్రఆసీద్దానుఃశయేసహవత్సానధేనుః||
అర్థం: వృత్రాసురునిపుత్రులసమయంలో, ఇంద్రుడుతనబలాన్నితగ్గించడంవల్ల, వాతను (వధర్) మోదాడు, ఉత్తరం (మీదివైపు) సూర్యుడుఉండి, దక్షిణంలో (కింద) మగఔలువు (పుత్రుడు) ఉండాడు, దానును (నీరు) గేదెగాఉండేస్థలాన్నివిడిచి, బాలుడు (శిశువు) లాగాఉండిపోయింది.
భావం: ఈశ్లోకంనీటిస్థానం, గతులగురించివర్ణిస్తుంది, వృత్రాసురునిమూల్యం: ఆయననీటినిఅడ్డుకున్నాడు, అందువల్లసూర్యునిఉష్ణం, వర్తులాకారస్పందనకూడాపనిచేయలేదు, వృత్రాసురుడునుదిటఐదువాట్లు (దానును), కాలుయొక్కకందు (దక్షిణం) లేకుండానిలద్రొక్కిఉన్నాడు, అందువల్ల, ఆనీరుబిడ్డలాగాబలహీనమై, వృద్ధిచెందలేకపోయింది.
శ్లోకం 10. అతిష్ఠన్తీనామ్అనివేశనానాంకాష్ఠానామ్మధ్యేనిహితంశరీరమ్|
వృత్రస్యనిణ్యంవిచరన్త్య్ఆపోదీర్ఘంతమఆశయద్ఇన్ద్రశత్రుః||
అర్థం: వృత్రాసురుడునిశ్చలంగా, ఏమాత్రంకదలకుండా, వెదురుగడలమధ్య (కాష్ఠానామ్మధ్యే) నిలిచిఉన్నాడు, ఇంద్రునిశత్రువు (వృత్రాసురుడు) లోతైననీటిని (నిణ్యంవిచరన్త్యాపో) ఉంచాడు, ఆఅహి (అసురుడు) దీర్ఘమైన, తీవ్రమైనచీకటిని (అశయద్ఇన్ద్రశత్రుః) ప్రసాదించాడు.
భావం: వృత్రాసురుడువిశేషమైనస్థానంలోనిలిచాడు, పర్వతాల, వెదురుగడలమధ్య, కదిలకుండా, ఆయననీటినిఎక్కడ్లోఉండగలిగాడు, ప్రవాహాన్నిఅడ్డుకున్నాడు, ఆతనిప్రభావంవల్లవాతావరణంలోచీకటి, నిద్రావస్థఏర్పడింది, ఇంద్రుడుఆఅధిచమన్నూఅదృశ్యంచేశాడు, ప్రకాశాన్నిప్రసాదించాడు.
శ్లోకం 11. దాసపత్నీర్అహిగోపాఅతిష్ఠన్నిరుద్ధాఆపఃపణినేవగావః|
అపామ్బిలమ్అపిహితంయద్ఆసీద్వృత్రంజఘన్వాఅపతద్వవార||
అర్థం: భూమిపైవృత్రాసురుడుగొఱ్ఱెపిల్లలతోకలిసినఆవులా, నదీమాతల (దాసపత్నీర్)నుతనహృదయంలోనిబలంతోతాకినిలిచాడు.
ఈప్రవాహాలుబంధింపబడి, వాటినిదోమలు (ఆడదులాగా) కావాలనికాదు, ఈవిధంగానీటిప్రవాహాలుదగ్గరలోకిపోయి, వృత్రాసురుడు (వృత్రం) ఆలడంవల్ల, ఇంద్రుడుఆ నీటినివిడుదలచేశాడు.
భావం: వృత్రాసురుడునదీమాతలనుఅడ్డగించి, ఆప్రవాహాలనుఆవులా, గొఱ్ఱెలైఉండేలాచేశాడు, ఆప్రవాహాలుకదలకుండా, తాత్కాలికంగాబందీకరింపబడిఉన్నాయి, ఇంద్రుడువృత్రాసురుడినిహత్యచేసి, ఆనీటినిస్వేచ్ఛగావిడిపించటానికికారణమయ్యాడు, అతనికార్యంవల్లప్రకృతిసమతుల్యత, జీవానికిఆశకలిగింది.
శ్లోకం 12. అశ్వ్యోవారోఅభవస్తద్ఇన్ద్రసృకేయత్త్వాప్రత్యహన్దేవఏకః|
అజయోగాఅజయఃశూరసోమమ్అవాసృజఃసర్తవేసప్తసిన్ధూన్||
అర్థం: ఓ ఇంద్రా! నీవుఒంటరిగానేవృత్రాసురుడినిహత్యచేశావు, అప్పుడునీవునీటినిపోంటు (వారోఅశ్వ్యో) చేసావు, నీవుగొఱ్ఱెలను (గా), సోమరసాన్ని (సోమమ్) కూడాజయించావు, నీవుఏడు (సప్త) సింధువులను (నదులను) ప్రవహించేలావిడిపించావు.
భావం: ఇంద్రుడుఒక్కడేవృత్రాసురుడినిఓడించాడు, ఆయనమహిమవల్లప్రవాహాలు, గొఱ్ఱెలు, సోమరసం అన్నీస్వేచ్ఛగాలభించాయి, సప్తసింధువులు (భారతదేశంలోనిఏడుప్రధాననదులు) ప్రవహించడానికికారణంఆయనే, ఇంద్రుడిబలం, ప్రజల, పశువుల, సోమయాగాలఫలితానికిమూలం.
శ్లోకం 13. నాస్మైవిద్యున్నతన్యతుఃసిషేధనయామ్మిహమ్అకిరద్ధ్రాదునించ|
ఇన్ద్రశ్చయద్యుయుధాతేఅహిశ్చోతాపరీభ్యోమఘవావిజిగ్యే||
అర్థం: ఆమహావీరుడు (ఇంద్రుడు) వృత్రాసురుడినిహత్యచేసేకార్యంలోఎవ్వరిసహాయం, విద్యుత్తు, భయంకరవర్షం, మిహిమ (అరివేరు), ధ్రాదుని (మంటలు) లేదు, ఇంద్రుడుఅసురుడినిస్వయంగాయుద్ధంలోఓడించాడు; అతనికిఏదీఅడ్డురాలేదు.
భావం: ఈశ్లోకంఇంద్రునిపరాక్రమం, స్వాతంత్ర్యాన్నివివరిస్తుంది, ఆయనకుబయటిశక్తులు, సహాయంఏదీఅవసరంలేదు, ఆయనస్వయంభువబలంతో, ఎంతటిఅధిచాలనుఅతిక్రమించాడునన్నదిహైలైట్అయ్యింది, ఇంద్రుడు—స్వబలంతో, స్వనిర్ణయంతో, స్వయంవిజయం.
శ్లోకం 14. అహేర్యాతారంకమ్అపశ్యఇన్ద్రహృదియత్తేజఘ్నుషోభీర్అగచ్ఛత్|
నవచయన్నవతించస్రవన్తీఃశ్యేనోనభీతోఅతరోరజాంసి||
అర్థం: ఓఇంద్రా! వృత్రాసురునిమరోరక్తవాహిని (యాతారం) ఎవరినీచూడలేదు, నీవువృత్రాసురుడినిహత్యచేసేసరికి, ఆఅసురుడిహృదయంలోనిభయం (భీర్) తప్పకుండావచ్చింది, తొంభైతొమ్మిది (99) ప్రవాహాలు (నవచయన్నవతించస్రవన్తీః) మబ్బిట్టుకున్నాయి, ఎలాంటిభయంలేకుండా, పక్షి (శ్యేనో) పరిశుద్ధమైనఆకాశంలోసంచరించినట్లు, ఆవాతావరణంశుచినయించబడింది.
భావం: వృత్రాసురుడిహృదయంలోనిభయం, ఇంద్రునిబలాన్నిసూచిస్తుంది, అనేకప్రవాహాలు, విచ్ఛిన్నచలనాలుజరిగాయి, అతనిపరాజయంతర్వాత, ఎలాంటిభయంలేకుండా, ప్రకృతిపునరావృతమైంది, శ్యేనాపక్షి (falcon/ఆకాశగరుత్మంత) లాగా, ప్రకాశం, స్వేచ్ఛ, విజయంవచ్చాయి.
శ్లోకం 15. ఇన్ద్రోయాతోऽవసితస్యరాజాశమస్యచశృఙ్గిణోవజ్రబాహుః|
సేద్ఉరాజాక్షయతిచర్షణీనామ్అరాన్ననేమిఃపరితాబభూవ||
అర్థం: ఇంద్రుడు, అసమానులతో (అవసితస్య), రాజాతో (రాజా), శమ (మృగ)తో, శృంగాలుతో (శృంగిణో), వజ్రాయుధంకలిగినవాడితో (వజ్రబాహుః) కలిసితిరగాడు, అతడుశాంతిని, సంస్థానాన్ని, చర్షణుల (ప్రజలు) రక్షణకోసంపనిచేశాడు, అతడుచలించితనపేరును, గొప్పదాన్నిఅన్నిటికీవైరీగాఅధికరించాడు.
భావం: ఇంద్రుడుఅనేకరూపాలలో, వివిధప్రాణులతో, సంస్థానాలతోసమర్థంగానడిచాడు, ఆయనప్రజలరక్షణకోసం, ప్రకృతిసమతుల్యతకోసం, విశ్వంమీదరాజ్యంచెల్లించాడు, ఆయనపేరు, పరాక్రమం, విజయంఅన్నింటికీసమాధానం, ఇంద్రుడు—ప్రకృతి, ప్రజలు, దేవతల, అసురులమధ్యకీలకశక్తి.
1.వ మండలము సూక్తము 33
శ్లోకం 1. ఏతాయామోపగవ్యన్తఇన్ద్రమ్అస్మాకంసుప్రమతింవావృధాతి|
అనామృణఃకువిద్ఆద్అస్యరాయోగవాంకేతమ్పరమ్ఆవర్జతేనః||
అర్థం: ఈగృహంలోని (యజ్ఞాలలోని) ఇంద్రుడినిఆహ్వానించడంవలన, మాసుందరమైనప్రమతి (మనస్సు, జ్ఞానం) వృద్ధిచెందుతుంది, అతడుఋణాల్లోపడనివాడు (అనామృణః), ఎవరికైనాతనసంపదను (రాయః) ఇవ్వును, అతడుమనకుగోవులధర్మాన్ని (గవాం కేతమ్) అధికంగాప్రసాదిస్తాడు.
భావం: ఇంద్రుడినియజ్ఞాలలోకొలవడంవల్లమంత్రబుద్ధి, మనోవికాసం, సంపదలుపెరుగుతాయి, ఇతనుఖర్చుపడి, ఉదారహృదయి, ప్రతిఒక్కరికిఅభీష్టంతీరుస్తాడు, గొప్ప ధనికుడుగా, మానవులు, వృత్తులకుపోషకుడుగాఆయనసేవించబడుతున్నాడు.
శ్లోకం 2. ఉపేద్అహంధనదామ్అప్రతీతంజుష్టాంనశ్యేనోవసతిమ్పతామి|
ఇన్ద్రంనమస్యన్న్ఉపమేభిర్అర్కైర్యస్తోతృభ్యోహవ్యోఅస్తియామన్||
అర్థం: నేనుకామ్యమైనధనాన్ని, అపరిచితమైన (అప్రతీతం) స్థానాన్నిచేరుతాను, ష్యేన (టిట్టిభపక్షి) వాసము (వసతిమ్) అటవికిచేరుతుంది.
నేనుబహుగుణులతోకూడిన (ఉపమేభిర్) స్తోత్రాలతోఇంద్రునికినమస్కరిస్తున్నాను, ఇంద్రుడు, స్తోతలకుఆహుతిస్వీకరించేవాడు, ప్రియమైన (యామన్) వాడు.
భావం: సంపద, సౌఖ్యంకోసంసాధనచేసేవ్యక్తిసుదూర, ఆశించనిప్రాంతవాసిఅయినా, ఇంద్రునిఆశ్రయిస్తాడు, ఆయనఅంగీకారఅర్హుడు, స్తోతలకుప్రియుడు, ఆలింగనంఇచ్చేవాడు, ఆర్పుగాఉన్నపక్షులైనా, జీవించేఉత్సాహం, జ్ఞానంకోసంఆయననుపూజిస్తే, సిద్ధిఖచ్చితంగావస్తుంది.
శ్లోకం 3. నిసర్వసేనఇషుధీఅసక్తసమ్అర్యోగాఅజతియస్యవష్టి|
చోష్కూయమాణఇన్ద్రభూరివామమ్మాపణిర్భూర్అస్మద్అధిప్రవృద్ధ||
అర్థం: ఇంద్రుడు, శూరుడైన (నిసర్వసేన), బాణాలతోనిండిన (ఇషుధీ–అసక్త)వాడు, సమస్తవర్గాలను (సమ్అర్యో) రక్షిస్తాడు, అతడుగోవులను (గా) సేకరించిగడపగలవాడు, ఇంద్రా! పశుపోషణలో (ఘోష్) నిన్నుకీర్తించినవాడుఉన్నాడు, అప్పుడుమాకుహానికలిగించే (పణిర్భూర్) అతడుమమ్మలనుఆవరించడు.
భావం: ఇంద్రుడుశూరుడు, రక్షకుడు, ప్రజాపోషకుడు,ఆయనకుప్రపంచానికిఆప్లవనం (సమస్తవర్గాలసంస్కృతి), పశుసంపద (గోవులధర్మం) కూడాప్రియం, అతనిఆరాధనవల్ల, మనకువిఘ్నకరులు (శత్రువులు, దుఃఖాలు) కలగరు.
శ్లోకం 4. వధీర్హిదస్యుంధనినంఘనేనఏకశ్చరన్న్ఉపశాకేభిర్ఇన్ద్ర|
ధనోర్అధివిషుణక్తేవ్య్ఆయన్న్అయజ్వానఃసనకాఃప్రేతిమ్ఈయుః||
అర్థం: ఇంద్రుడువజ్రాయుధంతోధనికులైనదస్యువుల (దుష్టుల)నుహత్యచేస్తాడు, ఒక్కడేనిర్లక్ష్యంగానడిచేవాడు (ఏకశ్చరన్), తనశక్తి (ఉపశాకేభిర్)తోరక్షిస్తాడు, ధనువులముందు, అతడువిషువత్తు (మధ్యరేఖ) నుంచివ్యాపించి, యజ్ఞంచేయనివారిని (యజ్వానః) నాశనంచేయును.
భావం: ఇంద్రుడుఎటువంటిశత్రువువచ్చినా, ఏకరీతిగా, అవలంబనలేకుండాహత్యచేస్తాడు, దుష్టులైన, యజ్ఞావిరోధులు, సంపదలలోకుమ్మరుకునేవారైనదస్యూలుఆయనచేతుల్లోనలిగిపోతారు, అతడుధర్మం, యజ్ఞం, ఆరాధనలకువిఘ్నంకలిగించేవారినిచెండాడతాడు.
శ్లోకం 5. పరాచిచ్ఛీర్షావవృజుస్తఇన్ద్రాయజ్వానోయజ్వభిస్పర్ధమానాః|
ప్రయద్దివోహరివస్థాతర్ఉగ్రనిర్అవ్రతాఅధమోరోదస్యోః||
అర్థం: ఇంద్రునియజ్ఞవిరోధుల (ఆజ్వానో) తలలు (శీర్షా) వేర్వేరుతిరిగి, యజ్ఞాచారులతో (యజ్వభి) పోటీపడుతున్నవారు,ఆకాశం (దివో) విశాలకాక్షుడా (హరివస్థాతర్), తిట్టడానికిఅందని (అధమో) దిగహతమైన (రోదస్యోః) విజయంసాధించాడు.
భావం: ఇంద్రుడుయజ్ఞవిరోధులైనవారిసృష్టినినాశనంచేసి, యజ్ఞమార్గాన్నిరక్షించాడు, ఆకాశం, భూమి, సర్వముమీదఆయనఅధికారంచెల్లుతుంది, యజ్ఞంచేసేవాడికి, యజ్ఞంచేయనివాడిపైవిజయంసిద్దించింది, ఇంద్రుడుధర్మరాష్ట్రం, విజయదాయకుడు, సర్వవీర్యుడు.
శ్లోకం 6. అయుయుత్సన్న్అనవద్యస్యసేనామ్అయాతయన్తక్షితయోనవగ్వాః|
వృషాయుధోనవధ్రయోనిరష్టాఃప్రవద్భిర్ఇన్ద్రాచ్చితయన్తఆయన్||
అర్థం: ఆయాయాళ్లు (యుయుత్సన్) తప్పొప్పని (అనవద్యస్య) సైన్యాన్నినడిపించేవారు, ఆరాధించేవారు, వర్ణం (క్షితయో) గాందర్వ (నవగ్వాః) కూడావృషణాయుధుడు (వృషాయుధో) మొదలైనవీరులతోకలిసి, నీనిష్కృష్ట (నినాదన) మరియుశక్తిమంతులైనసేననుఇంద్రునివైపుతీసుకువచ్చింది (ఆయన్).
భావం: ఇంద్రునివైపుకువివిధవర్గాలవీరులు, యోధులు, బలస్తులుచేరారు, ఈసేనలుఅత్యున్నతమైనయోగ్యత, ఆరాధన, సంగ్రామభావనతోకూడినవి, ఇంద్రుడువారిమార్గదర్శకుడు, విజయదాయకుడు.
శ్లోకం 7. త్వమ్ఏతాన్రుదతోజక్షతశ్చాయోధయోరజసఇన్ద్రపారే|
అవాదహోదివఆదస్యుమ్ఉచ్చాప్రసున్వతస్తువతఃశంసమ్ఆవః||
అర్థం: ఓఇంద్రా! నువ్వుఇటువంటిఆర్తులను (రుదతో), వెలితిజీవులను (జక్షతశ్చ), నీఅరితేలలో (రజసఇదా) రక్షించావు, దివియలో (స్వర్గంలో) దస్యువులనుహత్యచేసి, సుత–స్తోతలకుకీర్తిని (శంసమ్ఆవః) ప్రసాదించావు.
భావం: ఇంద్రుడుఏరకమైనకష్టాలలోనూజీవులనురక్షిస్తాడు, వారివైపుచూస్తాడు, దుష్టులైనదస్యువులనునాశనంచేసి, సర్వులకుకీర్తినికలిగిస్తాడు, దేవతలుమరియుమానవులుఇంద్రునిమహాత్మ్యాన్నిస్తుతిస్తారు.
శ్లోకం 8. చక్రాణాసఃపరీణహమ్పృథివ్యాహిరణ్యేనమణినాశుమ్భమానాః|
నహిన్వానాసస్తితిరుస్తఇన్ద్రమ్పరిస్పశోఅదధాత్సూర్యేణ||
అర్థం: గ్రామీణులు (చక్రాణాసః) పృథివినిచుట్టుముట్టి (పరీణహమ్), బంగారుమరియుమణులు (హిరణ్యేనమణినా) మెరుస్తూఉన్నారు, వారుఇంద్రునిఆరాధిస్తారు. అతడుతమకుమార్గదర్శకుడుతలపింపబడుతున్నాడు (అదధాత్సూర్యేణ).
భావం: ఇంద్రుడుప్రజలకు, సంపద, కీర్తి, ఐశ్వర్యాన్నిచూపుతాడు, వివిధప్రాంతాలప్రజలుఆయన్నిస్తుతిస్తారు, ఆయనేవారికిప్రకాశంమరియుశ్రేయస్సుచేకూరుస్తాడు.
శ్లోకం 9. పరియద్ఇన్ద్రరోదసీఉభేఅబుభోజీర్మహినావిశ్వతఃసీమ్|
అమన్యమానాఅభిమన్యమానైర్నిర్బ్రహ్మభిర్అధమోదస్యుమ్ఇన్ద్ర||
అర్థం: ఓఇంద్రా! నువ్వురోదసీ (ఆకాశం, భూమి) ఉభయాన్నీమహిమతోనింపుతున్నావు, అసహ్యులైనవారినిబ్రహ్మసత్త (బ్రహ్మభిః)తోఅణచివేస్తున్నావు (అధమోదస్యుమ్ఇన్ద్ర).
భావం: ఇంద్రుడువిశ్వాన్నంతటినీనింపేవాడు, అతనిబలం, ఔదార్యంఅన్నిదిశలావిస్తరించిఉంటుంది, సత్యం, యజ్ఞం, విజ్ఞానం (బ్రహ్మభిః) లుఆయనకుఆధారం, ఈశక్తితోఆయనదుష్టులను, విఘ్నాలనునిర్మూలించగలడు.
శ్లోకం 10. నయేదివఃపృథివ్యాఅన్తమ్ఆపుర్నమాయాభిర్ధనదామ్పర్యభూవన్|
యుజంవజ్రంవృషభశ్చక్రఇన్ద్రోనిర్జ్యోతిషాతమసోగాఅదుక్షత్||
అర్థం: ఆమె (ఇంద్రుడు) ఆకాశం, భూమిఅంతస్తులనుచేరలేదు, మాయలతోధనాన్నికూడాసేకరించలేదు, ఇంద్రుడువజ్రాయుధాన్నిధరించి, ఒకవృషభుడి (బలుడు) లాగా, తమని (అంధకారాన్ని) చీల్చి, ప్రకాశాన్నిప్రసాదించాడు.
భావం: ఇంద్రుడుకేవలంఐహికధనాన్నిగానీ, తుచ్ఛసాధనాలనుగానీఆర్థించలేదు, వజ్రాయుధంతోఅతడుఅంధకారాన్నినాశనంచేసి, ప్రకాశాన్నిప్రసాదిస్తాడు, ఆయనబలం, మహిమ, సత్యంప్రజలకువిజయం, జ్ఞానంతెస్తాయి.
శ్లోకం11. అనుస్వధామ్అక్షరన్న్ఆపోఅస్యావర్ధతమధ్యఆనావ్యానామ్|
సధ్రీచీనేనమనసాతమ్ఇన్ద్రఓజిష్ఠేనహన్మనాహన్న్అభిద్యూన్||
అర్థం: ఇంద్రుడుఆపస్ (జలాల)నుఆనులబడేటేలాచేసి, నావలకుమధ్యలోకూడావర్ధిల్లుతున్నాడు, ఒకేవిధమైన (సధ్రీచీనేన) మనస్సుతో, శక్తివంతమైన (ఓజిష్ఠేన) హనిమ (దండన)తో, ద్యూ (అసురుల)నుహత్యచేశాడు.
భావం: ఇంద్రుడుప్రకృతిలోనిబంధాలనుకవచాలుఏర్పరచి, ప్రజలనురక్షిస్తాడు, ఆయనమనస్సు, శక్తిఅనేరెండింటితోనూశత్రువులనుహత్యచేస్తాడు, ఆయనపద్ధతిసరళము, సామర్థ్యమైనది.
శ్లోకం12. న్య్ఆవిధ్యద్ఇలీబిశస్యదృళ్హావిశృఙ్గిణమ్అభినచ్ఛుష్ణమ్ఇన్ద్రః|
యావత్తరోమఘవన్యావద్ఓజోవజ్రేణశత్రుమ్అవధీఃపృతన్యుమ్||
అర్థం: ఇంద్రుడుఇలీబిశుని (ఇలీబిశస్యదృళ్హా) విశీలనంచేసి, శృంగిఅనుఅసురుడిని (శృఙ్గిణమ్అభినచ్ఛుష్ణమ్ఇన్ద్రః) నాశనంచేశాడు.
మఘవాన్! నీవజ్రాయుధంవల్ల, నీశక్తికిఅంతుకూడాలేనియుద్ధాలుచేయించగలరు.
భావం: ఇంద్రుడువివిధరకాలఅసురులను, విఘ్నాలనుసులభంగానాశనంచేస్తాడు, ఆయనబలం, వైరైశ్వర్యం, వజ్రాయుధంవల్లసర్వజనులకువిముక్తి, వైభవంకలిగిస్తాడు.
శ్లోకం14. ఆవఃకుత్సమ్ఇన్ద్రయస్మిఞ్చాకన్ప్రావోయుధ్యన్తంవృషభందశద్యుమ్|
శఫచ్యుతోరేణుర్నక్షతద్యామ్ఉచ్ఛ్వైత్రేయోనృషాహ్యాయతస్థౌ||
అర్థం: ఓఇంద్రా! మేమేకుత్సుని, చాకన్ను, ప్రావును, యుద్ధంలోఉన్న (యుధ్యన్తం) సింహపురుషుడైనదశద్యువునుస్తుతించాము, వారిజుట్టు (శఫ) పైకియాంత్రం (రేణువు) ధృఢముగాపడింది, శ్వైత్రేయుడుఒకమహాక్రాంతివీరుడిగానిలిచాడు.
భావం: ఇదిఇంద్రునిసహచరులైనవీరులను, వారియుద్ధశౌర్యాన్నిపొగడటం, ఆయనసహచరులుతమయుద్ధబలంతో, కీర్తిప్రసిద్ధికిఎదురుచూస్తారు, ఆయనవీరులసాహసం, బలం, ఉత్సాహంఅన్నిటినీదేవతలుమరియుమానవులుస్మరిస్తారు.
శ్లోకం15. ఆవఃశమంవృషభంతుగ్ర్యాసుక్షేత్రజేషేమఘవఞ్ఛ్విత్ర్యంగామ్|
జ్యోక్చిద్అత్రతస్థివాంసోఅక్రఞ్ఛత్రూయతామ్అధరావేదనాకః||
అర్థం: ఓఇంద్రా! మేమేతుగ్రులు (తుగ్ర్యాసు), క్షేత్రజ (పెంపుడుజంతువులు) వీరులను, మఘా (పొగడతకుఅర్హులు), శ్విత్ర్యంగామ్ (పవిత్రమైనగోవులను) స్తుతించాము, చాలావిస్తృతంగా, ఆయనసహచరులునిలిచినప్పుడు, శత్రువులు (అధరావేదనాకః) ఎలాంటివెలుగులేకుండా, వారియెదుటమౌనవేయకతప్పలేదు.
భావం: ఇంద్రునిసహచరులు, వారిపశువులు, పచ్యతగాని, విజయవిక్రములుఎల్లప్పుడూస్తుతించబడతారు, ఆయనయోధులు, బలశాలులుఎదురైనశత్రువులను, ఎలాంటిశక్తి, పొంగుకలిగినా, నిలువరించలేరు, ఆయనసహచరులబలం, పుణ్యభూమి, పశుపోషణ—ఇవన్నీదైవతత్త్వానికి, లోకరక్షణకుప్రతీకలు.
1.వ మండలము సూక్తము 34
శ్లోకం1. త్రిశ్చిన్నోఅద్యాభవతంనవేదసావిభుర్వాంయామఉతరాతిర్అశ్వినా|
యువోర్హియన్త్రంహిమ్యేవవాససోऽభ్యాయంసేన్యాభవతమ్మనీషిభిః||
అర్థం: ఈరోజుమీరు (అశ్వినీదేవతలు) మాకుమూడురెట్లుతయారుకావాలికొత్తవాహనాలు, బహుమతులుకూడా, మీరుసర్వవ్యాపకులు, మాఇష్టార్థాలు, రాత్రి, రేపటిఉదయంకావాల్సిందిఅన్నీతీరుస్తారు, మీజన్మ, ముడుతలుఉన్నవస్త్రాలమాదిరిగా, శీతళంగా, సన్నిహితంగాఉంటాం (యువోర్హియన్త్రంహిమ్యేవవాససో), ముందుకువస్తున్నయశస్సుతో (అభ్యాయంసేన్యా) మీరువిద్వాంసులచే (మనీషిభిః) స్తుతింపబడాలి.
భావం: భక్తులుఅశ్వినీదేవతలనుకొత్తరోజుకు, కొత్తవాహనాలకు (విజయానికి), కాంతికి, కావాల్సినవన్నీకోరుతున్నారు, ఆయనవారినిదగ్గరగా, ఆప్యాయంగాఆదుకుంటారు, విద్వాంసులు, జ్ఞానులుఆయననుగొప్పగాకీర్తిస్తారు.
శ్లోకం 2. త్రయఃపవయోమధువాహనేరథేసోమస్యవేనామ్అనువిశ్వఇద్విదుః|
త్రయస్కమ్భాసస్కభితాసఆరభేత్రిర్నక్తంయాథస్త్రిర్వ్అశ్వినాదివా||
అర్థం: మధువునుతేడైన (మధువాహనే) రథంపైమూడుపవిత్రములు (త్రయఃపవయః) ఉన్నాయి, సోమరసంతోకూడినవేన (వేనామ్)నుప్రతిఒక్కరూతెలుసుకుంటారు, మీరథంమూడుస్తంభాలమీద (త్రయస్కమ్భాస) ధరించబడింది, మూడుసార్లుగట్టిగాకట్టి (స్కభితాసఆరభే) ఉన్నది, మూడుసార్లురాత్రి, మూడుసార్లుపగలుమీరురావండి (త్రిర్నక్తంయాథస్త్రిర్వ్అశ్వినాదివా).
భావం: అశ్వినీదేవతలరథంత్రిశక్తులతో, ముందుకుసాగేవాహనం, ఇదిమధువు (సుఖం, సన్మార్గం), సోమరసం (యజ్ఞఫలం)నుమోస్తుంది, ఆరథంరోజు, రాత్రిఅన్నివేళలామానవులకుసేవచేస్తుంది, భక్తులుమూడుసార్లు (అతిశయంగా) ఆరాధించరాదనికోరుతున్నారు.
శ్లోకం 3. సమానేఅహన్త్రిర్అవద్యగోహనాత్రిర్అద్యయజ్ఞమ్మధునామిమిక్షతమ్|
త్రిర్వాజవతీర్ఇషోఅశ్వినాయువందోషాఅస్మభ్యమ్ఉషసశ్చపిన్వతమ్||
అర్థం: ఒకేరోజు (సమానేఅహన్) మీరుమాకుమూడుసార్లు (త్రిర్అద్య) యజ్ఞంఅందిస్తున్నారు, మధువుతోకలిసి (మధునామిమిక్షతమ్).
మీరునురుగులేని (అవద్యగోహనా) ముగ్దులవుతారు, మూడుసార్లుబలవంతమైన (వాజవతీర్ఇషో) ఇష్టార్థాలుకలిగిస్తారు.
రాత్రి, ఉదయంమాకుదోషా (పండ్రెండుమాసాలు, త్రిమూర్తులు) ప్రసాదించండి (పిన్వతమ్).
భావం: అశ్వులకుఎక్కువసార్లు, మధురఫలితాలతోకలసి, శుద్ధమైనమనస్సుతోసేవచేయవలసిందిగాభక్తులుప్రార్థిస్తున్నారు, ఆయనతప్పులులేనివాడు, పాపరహితుడు, మధురఫలితాలదాత, ఇష్టార్థాలు, కీర్తి, సంపదలభిస్తాయనివిశ్వాసం.
శ్లోకం 4. త్రిర్వర్తిర్యాతంత్రిర్అనువ్రతేజనేత్రిఃసుప్రావ్యేత్రేధేవశిక్షతమ్|
త్రిర్నాన్ద్యంవహతమ్అశ్వినాయువంత్రిఃపృక్షోఅస్మేఅక్షరేవపిన్వతమ్||
అర్థం: మీరు (అశ్వినీదేవతలు) మూడుసార్లుమాలోకాలను (వర్తిః) దాటేలాఆశీర్వదించండి, మూడుసార్లుమాలోకాలను (అనువ్రతేజనే) కూడాపరిపాలించండి, మీరుమేలైన (సుప్రావ్యే) ప్రజలలోమూడుసార్లు (త్రిఃసుప్రావ్యే) కనిపించండి, మూడువిధాలుగా (త్రేధేవశిక్షతమ్) మమ్మల్నిఉద్దేశించండి, మీరుమూడుసార్లు (త్రిర్నాన్ద్యంవహతమ్) సంతోషాన్ని [నాన్ద్యం = సంతోషమందం, వహతమ్ = తెచ్చేవారు] తీసుకొస్తారు, మూడుసార్లు (త్రిర్) మాకుపృక్షో (పుష్టి/సంపద) అక్షరంవంటిశక్తితో (అక్షరేవపిన్వతమ్) పోషించండి.
భావం: భక్తులుఅశ్వినీదేవతలనుండిమంచి, సంతోషం, సంపద, ప్రజలకుమేలు, బలం, ఆశీర్వాదాలుకోరుతున్నారు, మూడుసార్లు (త్రిర్) అనంటేబలం, స్థిరత్వం, వృద్ధికిసంకేతం, ఆయనమాత్రమేప్రజలకుసంతోషమూ, పుష్టి, ఔదార్యమూఇవ్వగలడు.
శ్లోకం 5. త్రిర్నోరయింవహతమ్అశ్వినాయువంత్రిర్దేవతాతాత్రిర్ఉతావతంధియః|
త్రిఃసౌభగత్వంత్రిర్ఉతశ్రవాంసినస్త్రిష్ఠంవాంసూరేదుహితారుహద్రథమ్||
అర్థం: మీరుమాకుమూడుసార్లు (త్రిర్నోరయింవహతమ్) సంపదలుతీసుకొనిరండి, మూడుసార్లు (త్రిర్దేవతాతా) దేవతలచేతమాకురక్షణప్రసాదించండి, మూడుసార్లు (త్రిర్ఉతావతంధియః) మనను, మాబుద్ధినిపోషించండి, మూడుసార్లు (త్రిఃసౌభగత్వం) మంచిభాగ్యాన్ని, మూడుసార్లు (త్రిర్ఉతశ్రవాంసినః) యశస్సును, కీర్తినిప్రసాదించండి, మీకుసూరపుత్రి (సూరేదుహితా, ఉషస్సు) మూడుసార్లు (త్రిష్టం) మీరథంపైప్రకాశిస్తూఉండాలి.
భావం: భక్తులుసంపద, రక్షణ, బుద్ధి, భాగ్యం, కీర్తిఇవన్నీమూడుసార్లుపొందాలనిఆశిస్తున్నారు, దేవతలప్రసాదం, ఉదయంలోని (ఉషస్సు) ప్రకాశం, రథంమీదస్వీకరించడంఇవన్నీశ్రేయస్సుకు, విజయానికిసంకేతాలు.
శ్లోకం 6. త్రిర్నోఅశ్వినాదివ్యానిభేషజాత్రిఃపార్థివానిత్రిర్ఉదత్తమ్అద్భ్యః|
ఓమానంశంయోర్మమకాయసూనవేత్రిధాతుశర్మవహతంశుభస్పతీ||
అర్థం: మీరుమాకుమూడుసార్లు (త్రిర్నో) దివ్యమైనమందులు (దివ్యానిభేషజా), మూడుసార్లు (త్రిఃపార్థివాని) భూమిసంబంధమైనమందులు, మూడుసార్లు (త్రిర్ఉదత్తమ్అద్భ్యః) జలాలనుండిసహాయంతీసుకొనిరండి, శముడికి (శం + మ, శాంతికి) వాడినదయ (వోమానం) పశువులు, జీవులకు (మమకాయసూనవే) మూడురకాలుగా (త్రిధాతు) శర్మ (శాంతి), సుఖం, సంతోషాన్నిప్రసాదించండి.
భావం: అశ్విన్లురోగనివారకులు, ఆరోగ్యదాతలు, దివ్యమైనమరియుపార్థివ (భూమిలోని) వస్తువులలోనూసహాయం, దయ, ప్రసాదంకలిగిస్తారు, అనేకపెంపుడుజంతువులకు, జీవులకుశాంతి, సుఖం, అంతరాయాలనివారణకోరుతూభక్తులుప్రార్థిస్తున్నారు, అశ్వినులవల్లమూడురకాలుగా (త్రిధాతు) శాంతి, ఆరోగ్యం, ఔదార్యంలభిస్తాయనిభావన.
శ్లోకం 7. త్రిర్నోఅశ్వినాయజతాదివే–దివేపరిత్రిధాతుపృథివీమ్అశాయతమ్|
తిస్రోనాసత్యారథ్యాపరావతఆత్మేవవాతఃస్వసరాణిగచ్ఛతమ్||
అర్థం: ఓ అశ్వినీదేవతలారా! మీరుమాకు (త్రిర్నో) మూడుసార్లుదైవంగాయజ్ఞం (యజతా) ఆచరించండి, పగలుపగలు (దివే–దివే) మూడుపర్యాయాలుపృథివిని (ప్రతిత్రిధాతుపృథివీమ్) పట్టుకొనిహస్తకార్యంలాగాఅనుసరించండి, మీరుమూడురథాలు (తిస్రోనాసత్యారథ్యా) ఉన్నవారు, అటువంటివారుదూరస్థులరాజనీతికి (పరావతః) వెళ్లారు, మీరుప్రాణివాయువు (ఆత్మేవవాతః) వలె, ప్రతిఇల్లు (స్వసరాణి) ప్రవేశిస్తారు.
భావం: భక్తులుఅశ్వినీదేవతలనుమూడుసార్లు (ముల్లు శక్తి, స్థిరత్వం) ఆరాధిస్తారు, యజ్ఞం, భూమి (ప్రకృతి) మీదపట్టు, ధర్మనిర్వహణకోసంప్రార్థిస్తారు, ఆయనబహుముఖరథాల, దేవతలు, ప్రతిఇంటికీప్రాణాలమాదిరిచేరారు, ఆయనప్రతిప్రాణి, ప్రతికుటుంబంలోనూఉంటారనివిశ్వాసం.
శ్లోకం 8. త్రిర్అశ్వినాసిన్ధుభిఃసప్తమాతృభిస్త్రయఆహావాస్త్రేధాహవిష్కృతమ్|
తిస్రఃపృథివీర్ఉపరిప్రవాదివోనాకంరక్షేథేద్యుభిర్అక్తుభిర్హితమ్||
అర్థం: ఓఅశ్వినీదేవతలారా! మీరు (త్రిర్అశ్వినా) సప్తసింధువులతో (నదులతో), మూడుతల్లులతో (త్రయఆహావాస్), మూడువిధాలుగా (త్రేధా) హవిస్సు (యజ్ఞం) సమర్పించారు, మీరుమూడుభూమధ్యాలను (తిస్రఃపృథివీర్) నానుకొని, ఆకాశందాకా (దివో) ప్రసరించారు, మీరుఉజ్వలమైన (అక్తుభిర్హితమ్) విజయాలతో (నాకంరక్షేథే) మనల్నిరక్షిస్తారు.
భావం: అశ్విన్లుసప్తసింధువుల (ప్రధాననదులు), మూడుతల్లుల (మాతృశక్తులు), మూడువిధాలహావాస్తువుల (ఆహూతి, హవిస్సు, అన్నం)తోమానవులనుపోషిస్తారు, ఆయనమూడుభూమధ్యాలు (త్రిలోకాలుగాభావించవచ్చు) నింపి, ఆకాశందాకారక్షణావిస్తృతినికలిగిస్తారు, ఆయనవిజయకాంతి, సురక్షభక్తులకులభిస్తుంది.
శ్లోకం 9. క్వత్రీచక్రాత్రివృతోరథస్యక్వత్రయోవన్ధురోయేసనీళాః|
కదాయోగోవాజినోరాసభస్యయేనయజ్ఞంనాసత్యోపయాథః||
అర్థం: మీ (నాసత్యుల) రథంమూడుచక్రాలు (త్రీచక్రా), మూడుపాదాలవలయాలు (త్రివృతో), మూడువాలుచేనులు (వంధురోయేసనీళాః) ఎక్కడఉన్నాయి, వాజినుడి (అశ్వం), రాసభుని (గాడిద, బలం) యోగం (ఐక్యం) ఎప్పుడుకలుస్తుంది, ఆఅశ్వినీదేవతలుఎప్పుడు, ఎలాంటియోగం (సంపర్కం)తోయజ్ఞాన్నిసేవించడానికివచ్చారు (యేనయజ్ఞంనాసత్యోపయాథః)?
భావం: భక్తులుఅశ్వినులరథంమూడుచక్రాలు, మూడుబండివాడలు, మూడుఊయలలతోఎక్కడఉందనిప్రశ్నిస్తున్నారు, అశ్వం (కీర్తి, వేగం), గాడిద (బలం, స్థైర్యం) రెండింటియోగంఏమిటి, ఆయనఎలా, ఎప్పుడుయజ్ఞాన్నిస్వీకరించడానికివస్తారు, ఇదిఅశ్వినులరహస్యమైన, గుప్తమైనశక్తులు, యజ్ఞాన్నిస్వీకరించేమార్గాలగురించిప్రశ్నించేభావన.
శ్లోకం11. ఆనాసత్యాత్రిభిర్ఏకాదశైర్ఇహదేవేభిర్యాతమ్మధుపేయమ్అశ్వినా|
ప్రాయుస్తారిష్టంనీరపాంసిమృక్షతంసేధతంద్వేషోభవతంసచాభువా||
అర్థం: ఓఅశ్వినీదేవతలారా! (నాసత్యా) మీరుమూడు, పదకొండుదేవతలతో (త్రిభిర్ఏకాదశైర్దేవేభిర్) ఇక్కడకు (హర్షంతో) రండి, మధుపేయ (సుఖ, ఔదార్య) కోసంరండి, మాకుతారిష్ట (బలం, స్థైర్యం, రక్షణ) కలిగించండి, రాహు (శత్రువులు, విఘ్నాలు)నుతొలగించండి (నీరపాంసిమృక్షతం), ఇష్టాన్నితీర్చండి (సేధతం), ద్వేషాన్ని (శత్రువులను) తొలగించండి, మాతోకలిసి (సచాభువా) ఉండండి.
భావం: భక్తులుఅశ్విన్లనువందలదేవతలతోకలిసిరమ్మనిప్రార్థిస్తున్నారు, ఆయనతమకుబలం, స్థైర్యం, రక్షణకలిగిస్తారు, శత్రువులు, విఘ్నాలు, అడ్డంకులుఅన్నింటినీతొలగించి, సుఖం, సంతోషం, స్నేహభావాన్నికల్పిస్తారు, ఆయనమాతోకలిసిఉండాలనిభక్తులుకోరుతున్నారు.
శ్లోకం12. ఆనోఅశ్వినాత్రివృతారథేనార్వాఞ్చంరయింవహతంసువీరమ్|
శృణ్వన్తావామ్అవసేజోహవీమివృధేచనోభవతంవాజసాతౌ||
అర్థం: ఓఅశ్వినీదేవతలారా! మీరుత్రివృత (మూడుపేటలు) రథంతో (త్రివృతారథేన) మాకుసువీరమైన (వీరులతోకూడిన), ఇంపైనసంపదను (అర్వాఞ్చంరయిం) తీసుకొనిరండి, మీరుమామొర (శృణ్వన్తావామ్) వినుతున్నారు, మేముకూడామిమ్మల్ని (జోహవీమి) పిలుస్తున్నాము, మాకులాభం (వృధే), విజయం (వాజసాతౌ) కలిగించండి.
భావం: భక్తులుఅశ్వినులనుమూడుపేటలరథంతో, విజయవంతమైనసంపదనుతెచ్చి, వీరత్వంతోరక్షించమనిప్రార్థిస్తున్నారు, ఆయనమనమొరవిని, సహాయంచేస్తారనివిశ్వాసం, అశ్వినులనుపిలిచినవాడికిలాభాలు, విజయం, పుష్టి, సుఖంకలుగుతాయి.
1.వ మండలము సూక్తము 35
శ్లోకం 1. హ్వయామ్య్అగ్నిమ్ ప్రథమం స్వస్తయేహ్వయామిమిత్రావరుణావ్ఇహావసే|
హ్వయామిరాత్రీంజగతోనివేశనీంహ్వయామి దేవం సవితారమ్ఊతయే||
అర్థం: మొదటగా శుభం కోసం అగ్నిని పిలుస్తున్నాను. మిత్ర, వరుణ దేవతలను ఇక్కడికి పిలుస్తున్నాను.ఇది లోకాన్ని విశ్రాంతికి చేర్చే రాత్రిని పిలుస్తున్నాను. మరియు మనకోసం ఆశీర్వాదం నిమిత్తం సవితా దేవుడిని పిలుస్తున్నాను.
భావం: ఈ మంత్రంలో యజ్ఞకర్త మొదట శుభప్రారంభానికి అగ్ని దేవునిని ఆహ్వానిస్తున్నాడు. అనంతరం ధర్మమయమైన ప్రకృతి సూత్రాలను ప్రతినిధించే మిత్ర, వరుణ దేవతలను పిలుస్తున్నాడు. విశ్రాంతి, సమతుల్యతను సూచించే రాత్రిని పిలిచి, శాంతియుతమైన వాతావరణాన్ని కోరుతున్నాడు. చివరగా, సకల సృష్టికి జీవశక్తిని ప్రసాదించే సవితృదేవుని ఆశీర్వాదం కోసం ప్రార్థిస్తున్నాడు. ఈ విధంగా, యజ్ఞం ద్వారా శాంతి, శుభం మరియు దివ్యతను పొందాలనే తపనను వ్యక్తం చేస్తున్నాడు.
శ్లోకం 2. ఆ కృష్ణేనరజసావర్తమానోనివేశయన్న్అమృతమ్మర్త్యం చ |
హిరణ్యయేన సవితా రథేనాదేవోయాతిభువనానిపశ్యన్||
అర్థం: ఆ సవితా దేవుడు గాఢమైన అంధకారాన్ని తొలగిస్తూ, అమృతాన్ని మరియు మరణించేవారినీ రంగా ఉంచుతూ,తేజస్సుతో మెరసే రథంలో ప్రయాణిస్తూ, భువనములన్నిటినీ చూచి వస్తాడు.
భావం: ఈ శ్లోకంలోసవితాదేవుడుచీకటిఅంధకారాన్నితొలగిస్తూ, అమృతాన్నిమానవలోకానికిఅందిస్తూ, తనబంగారురథంలోభువనములన్నింటినీపరిశీలిస్తూప్రయాణిస్తాడనిపేర్కొనబడింది.
శ్లోకం 3. యాతిదేవఃప్రవతాయాత్య్ఉద్వతాయాతిశుభ్రాభ్యాంయజతోహరిభ్యామ్|
ఆ దేవోయాతి సవితా పరావతోऽప విశ్వా దురితా బాధమానః||
అర్థం: ఆ సవితా దేవుడు లోతైన లోయలలో, ఎత్తైన కొండల మీదుగా, శుభ్రమైన రెండు తెల్లగల గాడిదలపై ప్రయాణిస్తూ,
ప్రపంచంలోని అన్ని దుర్మార్గాలను తొలగిస్తూ వస్తాడు.
భావం: ఈ మంత్రంలోసవితాదేవుడులోయలు, కొండలమీదుగాశుభ్రమైనహరిబలాలతోప్రయాణిస్తూ, ప్రపంచంలోనిచెడుశక్తులనుతొలగిస్తూవస్తాడనిచెప్తుంది.
శ్లోకం 4. అభీవృతంకృశనైర్ విశ్వరూపం హిరణ్యశమ్యంయజతోబృహన్తమ్|
ఆస్థాద్ రథం సవితా చిత్రభానుః కృష్ణా రజాంసితవిషీందధానః||
అర్థం: ఆ సవితా దేవుడు తన విశ్వరూపాన్ని మెరిపిస్తూ, బలమైన తేజస్సుతో కూడిన బంగారు యగంటితో,రథంపై కూర్చుని చీకటి మేఘాలను తొలగిస్తూ వస్తాడు.
భావం: ఇక్కడసవితాదేవుడుతనతేజోరూపాన్నిప్రదర్శిస్తూ, బంగారుయజ్ఞపాత్రలతోకూడినరథంపైకూర్చొనిచీకటిమేఘాలనుతొలగిస్తున్నాడనివివరిస్తుంది.
శ్లోకం 5. వి జనాఞ్ఛ్యావాఃశితిపాదోఅఖ్యన్ రథం హిరణ్యప్రఃగంవహన్తః|
శశ్వద్విశఃసవితుర్దైవ్యస్యోపస్థేవిశ్వాభువనానితస్థుః||
అర్థం: చీకటి తొలగిపోయింది, ప్రజలు గమనించారు. బంగారు ఆకారంలో ఉన్న రథాన్ని లాక్కొచ్చారు.
ఆ సవితా దేవుని సమీపంలో అన్ని జాతులూ మరియు భువనములూ స్థిరమయ్యాయి.
భావం: ఈ శ్లోకంలోప్రజలుచీకటితొలగిపోయిందనిగమనించి, సవితాదేవుడిసమీపంలోసమస్తప్రజలుస్థిరమైనస్థితిలోఉన్నారనిపేర్కొనబడింది.
శ్లోకం 06. తిస్రోద్యావఃసవితుర్ద్వాఉపస్థాఏకాయమస్య భువనే విరాషాట్|
ఆణిం న రథ్యంఅమృతాధితస్థుర్ ఇహ బ్రవీతు య ఉ తచ్చికేతత్||
అర్థం: సవితా దేవునికి మూడవ స్వర్గం ఉంది. రెండు స్వర్గాలు ఆయనకు సమీపంగా ఉన్నాయి, మరొకటి యముని లోకంలో ఉంది. వాటి మధ్య అమృత ధారను కలిగి ఉండే మార్గం ఉంది. దీనిని ఎవరైనా తెలిసిన వారు వివరించండి.
భావం: ఇక్కడసవితాదేవునికిమూడుస్వర్గసదనాలుఉండి, వాటిలోఒకటియమునిలోకంలోఉంది. ఆ మధ్యఅమృతప్రవాహంఉండేదివ్యమార్గంగురించిమాట్లాడుతున్నాడు.
శ్లోకం 07. వి సుపర్ణోఅన్తరిక్షాణ్య్అఖ్యద్గభీరవేపాఅసురఃసునీథః|
క్వేదానీంసూర్యఃకశ్చికేతకతమాంద్యాంరశ్మిర్అస్యాతతాన||
అర్థం: గంభీరమైన తత్వజ్ఞానంతో కూడిన సవితా దేవుడు ఆకాశ మార్గాలను ప్రసారించాడు, ఇప్పుడు సూర్యుడు ఎక్కడ ఉన్నాడు? ఎవరికైనా తెలుసా? ఆయన తేజస్సు ఏ దిక్కున విస్తరించింది,
భావం: ఈ మంత్రంలోసవితాదేవుడుఆకాశమార్గాలనువిచ్ఛిన్నంచేస్తూ, సూర్యునితేజస్సు ఏ దిక్కునవ్యాపించిందోఅన్వేషణచేయబడుతుంది.
శ్లోకం 8. అష్టౌవ్య్అఖ్యత్కకుభఃపృథివ్యాస్ త్రీ ధన్వయోజనా సప్త సిన్ధూన్|
హిరణ్యాక్షః సవితా దేవ ఆగాద్దధద్ రత్నా దాశుషేవార్యాణి||
అర్థం: సవితా దేవుడు భూమికి ఎనిమిది దిక్కులను, మూడు విశాల మైదానాలను, ఏడు నదులను తెలియజేశాడు, బంగారు కన్నులతో ఆయన వచ్చినప్పుడు, భక్తులకు ధనరాశులను, నీటిని ప్రసాదించాడు.
భావం: ఇక్కడసవితాదేవుడుఎనిమిదిదిక్కులు, మూడుమైదానాలు, ఏడునదులనుఏర్పరిచిభక్తులకుధనరాశులనుప్రసాదించాడనిపేర్కొనబడింది.
శ్లోకం 9. హిరణ్యపాణిః సవితా విచర్షణిర్ఉభేద్యావాపృథివీఅన్తర్ఈయతే|
అపామీవామ్బాధతేవేతిసూర్యమ్ అభి కృష్ణేనరజసాద్యామ్ఋణోతి||
అర్థం: బంగారు చేతులతో ఉన్న సవితా దేవుడు, రెండు లోకాల మధ్య ప్రయాణిస్తూ, జ్ఞానమంతుడై, అసత్యాన్ని తొలగించి సూర్యుని తేజస్సుతో చీకటి మబ్బులను తొలగిస్తున్నాడు.
భావం: ఈ శ్లోకంలోబంగారుచేతులతోఉన్నసవితాదేవుడురెండులోకాలమధ్యప్రయాణించి, అసత్యాన్నితొలగించిచీకటినినశింపజేస్తున్నాడనిచెప్తుంది.
శ్లోకం 10. హిరణ్యహస్తోఅసురఃసునీథఃసుమృళీకఃస్వవాయాత్వ్అర్వాఙ్|
అపసేధన్రక్షసోయాతుధానాన్అస్థాద్దేవఃప్రతిదోషంగృణానః||
అర్థం: బంగారు చేతులతో ఉన్న సవితా దేవుడు జ్ఞానవంతుడు, శాంతియుతుడు, స్వేచ్ఛగా వస్తూ,రాక్షసులను మరియు దుష్ట శక్తులను తొలగిస్తూ, ప్రతి సాయంకాలం ప్రార్థనలతో వెలుగుతుంటాడు.
భావం: ఇక్కడసవితాదేవుడురాక్షసశక్తులనునాశనంచేస్తూ, ప్రతిసాయంత్రంభక్తులప్రార్థనలకుస్పందిస్తూప్రకాశిస్తున్నాడనిచెప్పబడింది.
శ్లోకం 11. యే తే పన్థాఃసవితఃపూర్వ్యాసోऽరేణవః సుకృతా అన్తరిక్షే|
తేభిర్ నో అద్యపథిభిఃసుగేభీ రక్షా చ నో అధి చ బ్రూహి దేవ ||
అర్థం: హే సవితా దేవా! మీరు అనుసరించిన పురాతన ధార్మిక మార్గాలు మాకు కూడా చక్కటి మార్గాలుగా మారాలని,ఆ మార్గాల్లో మమ్మల్ని నడిపించండి, రక్షించండి మరియు మమ్మల్ని ఉద్ధరించండి.
భావం: ఈ మంత్రంలోసవితాదేవుడుతనపురాతనధర్మమార్గాల్లోమానవులనునడిపించి, రక్షించి, శ్రేయస్సుకలిగించాలనిప్రార్థనవ్యక్తమవుతుంది.
1.వ మండలము సూక్తము 36
శ్లోకం 1. ప్ర వో యహ్వమ్పురూణాంవిశాందేవయతీనామ్|
అగ్నింసూక్తేభిర్వచోభిర్ఈమహే| యం సీమ్ఇద్ అన్య ఈళతే||
భావం : మనం ఇప్పుడే పలువురు ప్రజలచే పూజింపబడే దేవతగా ఉన్న అగ్ని దేవుని స్తుతించుదాం. మేము పాటలతో, పదాలతో ఆ దేవుని ప్రార్థించుదాం ఎందుకంటే ఇతరులూ ఆయనను పూజిస్తున్నారు.
శ్లోకం 2. జనాసోఅగ్నిందధిరేసహోవృధం| హవిష్మన్తోవిధేమ తే |
స త్వం నో అద్య సుమనా ఇహావితా| భవా వాజేషుసన్త్య||
అర్థం : ప్రజలు (జనాసః) బలాన్ని సమృద్ధిగా పెంచే (సహోవృధమ్) అగ్నిని స్థాపించారు, మేము (హవిష్మంతులము), హవిస్సును అర్పిస్తూ (విధేమ తే) నిన్ను ఆరాధిస్తున్నాము, నువ్వు (అగ్నీ) ఈ రోజు (అద్య) మాకు ప్రసన్నుడవై (సుమనా), ఇక్కడ (ఇహ) మాకు రక్షకుడివై (అవితా) ఉండు, మా యజ్ఞ పనులలో (వాజేషు) మాతో ఉండు (సంత్య భవా).
భావం : మానవులు బలాన్ని, ఆరోగ్యాన్ని, సంపదను పెంచే దేవుడిలా అగ్నిని తమ జీవితంలో స్థిరపరిచారు. హోమాల ద్వారా, యాగాల ద్వారా అగ్నిని పూజించడం మన ప్రాచీన సంస్కృతి. ఈ శ్లోకంలో యజమానులు (యజ్ఞం చేసేవారు) అగ్నిని మళ్ళీ మళ్ళీ పిలుస్తున్నారు: “ఓ అగ్నీ, నీవు మాదగ్గరే ప్రసన్నంగా, మంచి మనసుతో ఉండు. ఈ యజ్ఞ కార్యక్రమంలో మాకు రక్షకుడివి, సహాయకుడివి అవి. మా యజ్ఞ ఫలితాలలో, మా సాధనలలో, మా పోరాటాలలో నీవు మాతో ఉండు“ అని ప్రార్థిస్తున్నారు.
శ్లోకం 3. ప్ర త్వాదూతంవృణీమహేహోతారంవిశ్వవేదసమ్|
మహస్ తే సతో వి చరన్త్య్అర్చయో| దివి స్పృశన్తిభానవః||
అర్థం: ప్ర ధాతు చటుకిరివృణీమహే (మేము ఎన్నుకొంటున్నాము), త్వా (నిన్ను),దూతం (దూతుడిగా), హోతారం (హోతగా), విశ్వవేదసమ్ (సర్వం తెలిసినవాడివి), మహః తే (నీకు మహిమ విపరీతము), సతో (సత్తులతో కూడినది),వి చరంతి (చెలరేగుతూ ఉండేవి), అర్చ్యః (కీర్తులు, ప్రకాశములు), దివి (ఆకాశంలో), స్పృశంతి (చేరుతాయి), భానవః (సూర్యకిరణాలు).
భావం : ఓ అగ్ని దేవుడా! మేము నిన్ను హోతగా (యజ్ఞప్రభువుగా), సర్వజ్ఞుడిగా, దూతుడుగా (దేవతలకు, ప్రజలకు మధ్య సంధిసూత్రంగా) ఎన్నుకుంటున్నాము, నీకు మహత్తులు, సత్యాత్మకాలు, సత్తుగలవి (మహస్ తే సతో) అవి ప్రకాశంగా వ్యాపిస్తున్నాయి, ఆపకీర్తులు, ప్రశంసలు, హోమ విధులు, సూర్యకిరణాలలా (భానవః), ఆకాశాన్ని (దివి) తాకుతున్నాయి.
శ్లోకం 4. దేవాసస్త్వావరుణోమిత్రో అర్యమా సం దూతమ్ప్రత్నమ్ఇన్ధతే|
విశ్వం సో అగ్నే జయతి త్వయా ధనం యస్ తే దదాశమర్త్యః||
అర్థం: దేవతలు వరుణుడు, మిత్రుడు, అర్యముడు బాగా కలిసి, నిన్ను పురాతనమైన దూతుడిగా, బలిదారుగా సమర్పిస్తున్నారు, ఓ అగ్నీ! నీद్వారానే (త్వయా) అంతటినీ, సర్వోత్కృష్టమైన ధనాన్ని సాధించగలడు (విశ్వం సాధించగలడు), ఎవరు నిన్ను ఇచ్చాను (ఆరాధించినవారు, యజ్ఞం చేసినవారు) ఆ మనుష్యుడు (మర్త్యుడు) ఇవన్నీ పొందుతాడు.
భావం: వరుణుడు, మిత్రుడు, అర్యముడు వంటి ముఖ్య దేవతలు కలిసి అగ్నిని దూతుడిగా, బలిదారుగా (హోతగా) ప్రతిష్ఠించారు, అగ్ని దేవుడే మానవునికి సర్వ విజయం, సర్వ సంపద (విశ్వం, ధనం) సాధించడానికి మార్గం, అగ్నిని ఆరాధించే, యజ్ఞం చేసే ప్రతి మనిషికీ సుఖం, ఐశ్వర్యం, విజయం, కీర్తి కలుగుతుంది, సమస్త లోకాలకూ, ప్రతి యజ్ఞానికీ, ప్రతి కుటుంబానికీ, దేవతలకు మధ్య మనుషులకు ప్రధాన దూతుడు, కలిపించే శక్తి, సర్వ మానవాభీష్ట సిద్ధికి మార్గం.
శ్లోకం 5. మన్ద్రో హోతా గృహపతిర్ అగ్నే దూతోవిశామ్అసి|
త్వేవిశ్వాసంగతానివ్రతా ధ్రువా యాని దేవా అకృణ్వత||
అర్థం: ఓ అగ్ని! నీవు మధురమైన హోతాగా, గృహపతిగా, ప్రజల దూతగా ఉన్నావు, దేవతలు స్థిరంగా నిర్ణయించిన సమస్త వ్రతాలు (కర్మలు) నీవందరిలో నిలిచాయి. అవి నిన్ను ఆధారపడి అమలయ్యాయి.
భావం: ఈ శ్లోకం అగ్నిని శ్రేష్ఠ హోతాగా ప్రశంసిస్తుంది. దేవతలు చేసే యజ్ఞ కార్యాలన్నీ అగ్నిని ఆధారంగా చేస్తాయని, అగ్ని సమస్త యజ్ఞ కర్మలకు కేంద్రబిందువుగా ఉన్నాడని చెబుతుంది.
శ్లోకం 6. త్వేఇద్ అగ్నే సుభగేయవిష్ఠ్యవిశ్వమ్ ఆ హూయతేహవిః|
స త్వం నో అద్య సుమనా ఉతాపరంయక్షిదేవాన్సువీర్యా||
అర్థం: ఓ అగ్నే! యవిష్ఠ (యౌవనంతో నిండినవాడా), మాధుర్యంతో నిండినవాడా!సమస్త హవిస్ (యజ్ఞాహుతులు) నీవైపు సమర్పించబడుతున్నాయి, నీవు ఇక్కడ మాతో అనుగ్రహంగా ఉండి, నేడు మరియు భవిష్యత్తులో దేవతలను పిలిచి, మాకు శక్తి కలిగించు.
భావం: ఈ శ్లోకంలో అగ్ని దేవుని అనుగ్రహం కోరుతున్నారు, అగ్ని ద్వారా అన్ని దేవతలకు హవనాలుసమర్పించబడుతాయని, ఆయన మన కోసం దేవతలను యజ్ఞ స్థలానికి తీసుకురావాలని ప్రార్థిస్తున్నారు.
శ్లోకం 7. తం ఘేమ్ఇత్థానమస్విన ఉప స్వరాజమ్ఆసతే|
హోత్రాభిర్అగ్నిమ్మనుషః సమ్ ఇన్ధతే|తిర్వాంసో అతి స్రిధః||
అర్థం: అతనికి (అగ్నికి) నమస్కారములతో కూడిన యజ్ఞకర్తలు దగ్గరగా చేరుతారు, మానవులు హోత్ర కర్మలతో అగ్నిని అర్పణలతోజవలింపజేస్తారు, వారు అగ్ని సహాయంతో దుర్గములను అధిగమిస్తూ ముందుకు సాగుతారు.
భావం: ఈ శ్లోకంలో యజ్ఞకర్తలు అగ్ని వద్దకు నమస్కారాలతో చేరి హవిస్ సమర్పిస్తూ, అతని సహాయంతో తమ కష్టాలను ధిగమిస్తున్నారని తెలియజేస్తుంది, ఇది అగ్నిని సాధన, విమోచన మార్గంగా ప్రశంసించే
శ్లోకం8. ఘ్నన్తోవృత్రమ్అతరన్రోదసీఅపఉరు క్షయాయచక్రిరే|
భువత్ కణ్వే వృషాద్యుమ్న్య్ఆహుతఃక్రన్దద్అశ్వోగవిష్టిషు||
అర్థం: వృత్రుని సంహరించి, దేవతలు ఆకాశం మరియు భూమిని పారద్రోళించి,విపులమైన నివాసాన్ని సృష్టించారు, ఆ సమయంలో కణ్వునికి సమృద్ధి మరియు వృత్తిని ఇచ్చిన అగ్ని దేవత,యుద్ధాలలో గ neigh! అని గర్జించే గమనశక్తిమంతుడు అయిన అశ్వము వంటి శక్తిని ప్రదానం చేశాడు.
భావం: ఈ శ్లోకంలో అగ్ని దేవుని వర్ణిస్తూ,ఆయన వృత్రుని సంహరించిన దేవతల సహకారిగా ఉన్నారని,అవకాశాలను విస్తరించి శ్రేయస్సును అందించాడని,మానవుడికి, ముఖ్యంగా కణ్వునికి శక్తి, విజయం ఇచ్చే శక్తివంతుడిగా నిలిచాడని చెబుతుంది.
శ్లోకం 9. సం సీదస్వమహాఅసిశోచస్వదేవవీతమః|వి ధూమమ్ అగ్నే అరుషమ్మియేధ్య|
సృజ ప్రశస్త దర్శతమ్||
అర్థం: ఓ అగ్నే! నీవు మహాత్ముడవై, దేవతల వద్దకు వెళ్లే మార్గాన్ని చూపించేవాడవు, నీ పెల్లుబికే పొగను విస్తరింపజేయు, నీ దీప్తిమంతమైన జ్వాలను అందరికి స్పష్టంగా కనబడేలా వెలిగించు.
భావం: ఈ శ్లోకంలో అగ్ని తేజోమయుడిగా, దేవతల పూజకు పథాన్ని చూపించే నేతగా వర్ణించబడుతున్నాడు, అతని జ్వాలలు వెలుగులా, విజ్ఞానంగా విశ్వంలో వ్యాపించాలి అనే ప్రార్థన ఉంది.
శ్లోకం 10. యం త్వాదేవాసో మనవే దధుర్ ఇహ యజిష్ఠం హవ్యవాహన |
యం కణ్వోమేధ్యాతిథిర్ధనస్పృతం యం వృషా యమ్ ఉపస్తుతః||
అర్థం: ఓ హవ్యవాహక అగ్నీ! దేవతలు నిన్ను మానవునికి అందించారు, నీవు అత్యంత పూజించదగినవాడవు, కణ్వుడు, మేధ్యాతిథి వంటి ఋషులు నిన్ను ధనాన్ని ప్రసాదించే దేవుడిగా పూజించారు, వీరులు నిన్ను అభినందిస్తూ ప్రార్థించారు.
భావం: ఈ శ్లోకంలో అగ్ని దేవుడు మానవులకు దేవతల పూచికను చేరవేసే మాధ్యమంగా ఉంచబడ్డాడు, ఆయన పూజల ద్వారా ధనసంపదలు, శక్తులు లభిస్తాయని చెప్పబడుతుంది, కణ్వుడు వంటి ఋషులు కూడా అగ్నిని నమ్మి తమ కార్యాలు సాధించారని చెబుతుంది.
శ్లోకం 11. యం అగ్నిమ్మేధ్యాతిథిః కణ్వ ఈధఋతాద్అధితస్యప్రేషోదీదియుస్తమ్ఇమాఋచస్|
తమ్అగ్నింవర్ధయామసి||
అర్థం: మేధ్యాతిథి అనే కణ్వ ఋషి ఋత ధర్మం ప్రకారం యజ్ఞంలో వర్ధింపజేసిన అగ్నిని,అతని ప్రకాశం (జ్యోతి) వెలుగుతున్నది, ఈ ఋచలు (మంత్రాలు) ఆ అగ్నిని ఉద్దేశించి పలుకబడుతున్నాయి, అలాంటి అగ్నిని మేము స్తుతిస్తూ ఎదిగించుతున్నాము.
భావం: ఈ శ్లోకంలో కణ్వుడుయజ్ఞమండపంలో అగ్నిని స్థాపించి దానిని స్తుతిస్తూ వర్ధింపజేశాడని చెప్పబడింది, అగ్ని కేవలం జ్వాల కాదు అది జ్ఞానం, ధర్మం, దేవతల అనుగ్రహానికి మార్గం, అందుకే అగ్ని దేవుని పాటలు, శ్లోకాలతో అభివృద్ధి చెందుతాడని చెప్పబడింది.
శ్లోకం 12. రాయస్పూర్థిస్వధావో‘స్తి హి తే ‘గ్నేదేవేష్వ్ఆప్యమ్|
త్వంవాజస్యశ్రుత్యస్యరాజసి స నో మృళమహాఅసి||
అర్థం: ఓ అగ్నే! నీవు సంపదను ప్రసాదించేవాడవు, స్వభావం వల్లే అది నీకుంది, దేవతల మధ్య నీవు ఆదరణ పొందినవాడవు, శ్రేష్ఠమైన వాజము (విజయము, శక్తి) మరియు శ్రుతి (పౌరాణిక జ్ఞానం) మీద నీవే అధిపతివి, కాబట్టి మా పట్ల కరుణ చూపు, ఓ మహాశక్తిమంతుడా!
భావం: ఈ శ్లోకంలో అగ్నిని శ్రేష్ఠ సంపదల ప్రదాతగా ప్రశంసిస్తున్నారు, అతడు దేవతలందరిలో విశిష్టుడిగా భావించబడి, శ్రుతి మరియు విజయాల అధిపతిగా స్థితిచెందాడు, అలాంటి అగ్ని దేవుడి కరుణకు మనము అర్హులమవ్వాలని ప్రార్థన.
శ్లోకం 13. ఊర్ధ్వ ఊ షు ణ ఊతయే తిష్ఠా దేవో న సవితా ఊర్ధ్వోవాజస్యసనితాయద్అఞ్జిభిర్|
వాఘద్భిర్విహ్వయామహే||
అర్థం: ఓ అగ్నీ! నీవు మాకు రక్షణకై పైకి లేచి నిలుచు దేవుడు అయిన సవితృదేవునిలా ప్రకాశించు, నీవు పై స్థితిలో ఉండి వాజము (విజయము) ప్రసాదించే వాడవు,మేము నీకు అఞ్జి (అర్చన)లు చేసి, ప్రಾರ್ಥనలతో నిన్ను పిలుస్తున్నాము.
భావం: ఈ శ్లోకం ద్వారా అగ్ని దేవుడిని సవితృదేవునితో సమానంగా భావిస్తున్నారు ప్రపంచాన్ని వెలిగించేవాడిగా, పైకి లేచి మమ్మల్ని రక్షించేవాడిగా, మేము అఞ్జలితో, శ్రద్ధతో నిన్ను పిలుచుకుంటున్నాము – మాకు విజయాన్ని ప్రసాదించుమని ప్రార్థన.
శ్లోకం 14. ఊర్ధ్వో నః పాహ్య్అంహసో ని కేతునావిశ్వం సమ్ అత్రిణందహ|
కృధీ న ఊర్ధ్వాఞ్చరథాయజీవసేవిదాదేవేషు నో దువః||
అర్థం: ఓ అగ్నీ! నీవు పైకి లేచి మమ్మల్ని కష్టాల నుంచి కాపాడు, అన్ని చెడు శక్తులను నీవు తపించి కాల్చు, మమ్మల్ని సజీవంగా, విజయపథంలో ముందుకు నడిపించు, దేవతల మధ్య మాకు మంచి గౌరవం కలిగేలా చేయు.
భావం: ఈ శ్లోకంలో అగ్ని దేవుడిని ప్రళయశక్తిగా కోరుతున్నారు ఆయన చెడును నశింపజేసి, మానవునికిరక్షణనిస్తుంది, దేవతల అనుగ్రహం ద్వారా మానవులు సజీవంగా ధర్మమార్గంలో సాగాలని ప్రార్థన ఉంది.
శ్లోకం 15. పాహి నో అగ్నే రక్షసఃపాహిధూర్తేర్అరావ్ణఃపాహిరీషతఉత వా జిఘాంసతో
బృహద్భానోయవిష్ఠ్య||
అర్థం: ఓ అగ్నీ! మమ్మల్ని రాక్షసుల నుండి కాపాడు,దుష్టుల నుంచి కాపాడు, హాని కలిగించేవారిని నివారించు, మా శత్రువుల కోపం నుండి మమ్మల్ని రక్షించు,నీవు మహాజ్యోతికలిగినవాడవు, యౌవనంతో నిండినవాడవు.
భావం: ఈ శ్లోకం అగ్ని దేవునిని రక్షకుడిగా అభిసారిస్తూ,బాహ్య శత్రువుల నుండి మాత్రమే కాకుండా అంతర్గత హానికారక శక్తుల నుండి కూడా కాపాడమని ప్రార్థించబడింది, అగ్నిని మహాతేజస్సుతోఉన్నవాడిగా ప్రార్థనల ద్వారా ఆహ్వానిస్తున్నారు.
శ్లోకం 16. ఘనేవవిష్వగ్ వి జహ్య్అరావ్ణస్తపుర్జమ్భ యో అస్మధ్రుక్|
యో మర్త్యఃశిశీతేఅత్య్అక్తుభిర్మా నః స రిపుర్ఈశత||
అర్థం: ఓ అగ్నీ! నీవు మేఘంలా ప్రతిబంధక శక్తుల్ని తొలగించు, తీవ్రమైన జ్వాలలతో మాకు హాని చేయబోయే శత్రువులను కాల్చివేయు, ఇహలోక మానవులలో ఎవడైనా నీ మాయచేతమమ్మల్ని దెబ్బతీయాలని చూస్తే,అవనతిపడకుండామమ్మల్ని రక్షించు – శత్రువులు మమ్మల్ని అధీనంలోకి తేసుకోనివ్వకు.
భావం: ఈ శ్లోకంలో అగ్ని దేవుడిని శత్రువులపై గర్జించే మేఘంలా భావించి,ఆయన ద్వారా రక్షణ కోరుతున్నారు, అగ్ని యొక్క “తపనశక్తి” త్రువులను కాల్చివేయగలదని,దుష్టుల పీడనాల నుండి మానవులను దూరంగా ఉంచగలదని చెప్పబడింది.
శ్లోకం 20. త్వేషాసోఅగ్నేర్అమవన్తోఅర్చయోభీమాసో న ప్రతీతయే|
రక్షస్వినఃసదమ్ఇద్యాతుమావతోవిశ్వం సమ్ అత్రిణం దహ ||
అర్థం: అగ్నిదేవుని మండే జ్వాలలు (అర్చయః) అత్యంత ప్రభావవంతమైనవిగా ప్రకాశిస్తాయి, ఆవి భయంకరమైనవి, ఎదురులేని శక్తివంతమైనవి, అవి రాక్షసులు మరియు దుష్టశక్తుల కాపురాలను ధ్వంసించే గుణం కలిగి ఉంటాయి, అవి సమస్త అపవిత్రతలను (దుష్టశక్తులను) తపించి నాశనం చేస్తాయి.
భావం: ఈ శ్లోకం అగ్నిదేవుని భయంకరమైన శక్తిని వివరిస్తుంది, ఆయన జ్వాలలు, చెడుని దహించే శక్తిగా భావించబడ్డాయి, అవి రాక్షసుల నివాసాలకే కాదు, దుష్టత్వం ఉండే ప్రతి స్థలానికీ వ్యతిరేకంగా ఉంటాయి, అగ్ని తేజస్సు, ధర్మానికి రక్షణగా నిలిచి, చెడును నశింపజేసే దేవతగా ప్రార్థించబడుతున్నాడు.
1.వ మండలము సూక్తము 37
శ్లోకం 1. క్రీళం వః శర్ధోమారుతమ్అనర్వాణంరథేశుభమ్|
కణ్వా అభి ప్ర గాయత||
అర్థం: ఓ మారుతగణమా! మీ విరాట శక్తితో కూడిన, అప్రతిహతమైన,రథాలను అలంకరించిన మీ బలగాన్ని మా కణ్వులు స్తుతిస్తున్నారు.
భావం: ఈ శ్లోకం మారుతగణానికి అంకితం.వారు గాలి దేవతలుగా, శక్తిశాలిగా, వజ్రశక్తులుకలిగినవారిగా వర్ణించబడ్డారు.
వారి రథాలు గంభీరంగా ఉన్నాయని, అవి దేవతా శక్తికి సంకేతమని కణ్వ ఋషులు ప్రశంసిస్తున్నారు.
శ్లోకం 2. యే పృషతీభిర్ఋష్టిభిఃసాకంవాశీభిర్అఞ్జిభిః|
అజాయన్తస్వభానవః||
అర్థం: వారు (మారుతులు) స్వర్ణదీప్తితో ప్రకాశిస్తూ,పృషతీ రథాలపై, ఆయుధాలు, తేజస్సుతో కూడిన వస్త్రాలతో కూడి జన్మించారు,
భావం: ఈ శ్లోకంలో మారుతుల సౌందర్యం, శక్తి, ప్రకాశం గురించి చెప్పబడింది, వారు అలంకృతమైన వేషధారణతో, శరీరంలోని ప్రకాశంతోఉన్నతంగా కనిపిస్తారు, ఇది వారి దివ్య స్వరూపాన్ని తెలియజేస్తుంది.
శ్లోకం 3. ఇహేవశృణ్వఏషాంకశాహస్తేషుయద్వదాన్|
ని యామఞ్చిత్రమ్ఋఞ్జతే||
అర్థం: ఇక్కడే వింటున్నాము – వారి చేతుల్లోని కశాల (చంక్రాలు, కనికళ్ల) ధ్వని వినిపిస్తుంది, వారి వేగవంతమైన రథాల శబ్దం చక్కగా మ్రోగుతుంది.
భావం: ఈ శ్లోకంలో మారుతుల రథాల వేగం, శబ్దం, శక్తిని వర్ణిస్తున్నారు, వారు ధ్వని చేసే రీతిని వర్ణిస్తూ – అది భయంకరమైనది కాక శ్రావ్యమైనదిగా భావిస్తున్నారు, ఇది వారి శౌర్యాన్ని, దివ్యతనువ్యక్తపరచుతుంది.
శ్లోకం 4. ప్ర వః శర్ధాయఘృష్వయేత్వేషద్యుమ్నాయశుష్మిణే|
దేవత్తమ్ బ్రహ్మ గాయత||
అర్థం: ఓ దేవతలలో అత్యంత శ్రేష్ఠులైన మారుతగణమా!మీ ఘోర శక్తి, మహత్తర తేజస్సుతో కూడిన బలగానికి,మేము ఈ దేవతా స్తుతిని అర్పిస్తున్నాము.
భావం: ఈ శ్లోకం మారుతులకు అంకితం, వారి శక్తి, ప్రబలమైన సాహసం గురించి వర్ణిస్తూ,వారిని దేవతలలో అత్యంత ప్రభావవంతులుగా పేర్కొంటుంది, ఈ శ్లోకం ద్వారా స్తుతి చేసినవారికి వారి అనుగ్రహం చేకూరుతుందన్న విశ్వాసం వ్యక్తమవుతోంది.
శ్లోకం5. ప్ర శంసాగోష్వ్అఘ్న్యంక్రీళంయచ్ఛర్ధోమారుతమ్|
జమ్భేరసస్యవావృధే||
అర్థం: ఈ మారుతగణ బలగం క్రీడిస్తూ, గోవుల మధ్య సంచరిస్తూ,పానీయమైన రసం (సోమరసం లేదా వాయువు) యొక్క ఉల్లాసంలో తాము ఆనందిస్తూ,స్తుతులందుకు అర్హంగా ఎదిగింది.
భావం: ఈ శ్లోకంలో మారుతుల ఉల్లాసకర ప్రవర్తనను వర్ణిస్తున్నారు, వారు క్రీడాపరులుగా, ఉత్సాహంగా పయనిస్తూ,సోమరసం ప్రభావంతో ఇంకా శక్తిమంతులుగా మారుతారని చెబుతుంది, వారు పూజలందుకోదగిన వారిగా మారతారని తెలియజేస్తుంది.
శ్లోకం 6. కో వో వర్షిష్ఠ ఆ నరోదివశ్ చ గ్మశ్ చ ధూతయః|
యత్సీమ్అన్తం న ధూనుథ||
అర్థం: ఓ మారుతగణమా! మీలో ఎవరు అతి శ్రేష్ఠుడు?మీరు ఆకాశం మరియు భూమిని తాకేంతశక్తివంతులు, మీరు మీ గమ్యం చేరకుండానే ఎవరూ నిలువలేరు – ఎందుకంటే మీరు ఏ విషయాన్నీ అడ్డుకోవనివ్వరు.
భావం: ఈ శ్లోకం మారుతుల అపార శక్తిని ప్రశంసిస్తూ రు ఆకాశంలోనూ, భూమిపైనా స్వేచ్ఛగా సంచరించగలగే బలగంగా వర్ణిస్తుంది.
వారి ప్రళయశక్తికి ఎవరూ అంతము పెట్టలేరు, వారు నిరోధించలేనివారని అభిప్రాయం వ్యక్తమవుతుంది.
శ్లోకం 7. ని వో యామాయమానుషోదధ్రఉగ్రాయమన్యవే|
జిహీత పర్వతో గిరిః||
అర్థం: మానవుడు భయంతో మారుతుల యాత్రను అడ్డుకునే ప్రయత్నం చేస్తాడు కానీ,మీ ఉగ్రమైన క్రోధానికి పెద్ద పర్వతం కూడా శరణడుగుతుంది
ఆ పర్వతమే దారి నుండి తన్నితన్నే తప్పించుకుంటుంది.
భావం: ఈ శ్లోకం మారుతుల భయంకర శక్తిని వర్ణిస్తుంది, వారి వేగానికి, ప్రభావానికి భూమిపైని పర్వతాలే వెనక్కి తగ్గుతాయి.
మానవుడికి వారు భయంకరమైనవారు, శక్తివంతమైనవారు కాబట్టి వారిని ఆపడం సాధ్యపడదు.
శ్లోకం8. యేషామ్అజ్మేషు పృథివీ జుజుర్వా ఇవ విశ్పతిః|
భియాయామేషురేజతే||
అర్థం: వారు తమ వేగవంతమైన గుర్రాలపై సాగుతున్నప్పుడు,ఈ భూమి స్వయంగా ప్రళయ భయంతో వణుకుతుంది, భూమి ప్రభువు అయిన విశ్వపతి సైతం వారిని చూసి భయపడతాడు.
భావం: ఈ శ్లోకంలో మారుతులు తమ గుర్రాలపై యుద్ధరంగంలో పయనించినప్పుడు భూమే వణికిపోతుందని చెప్పబడింది.వారి ఉగ్రత, వేగం, శక్తి ప్రకృతి మానించగలదు, ఇది వారి దివ్యశక్తికి నిదర్శనం.
శ్లోకం 9. స్థిరం హి జానమ్ఏషాంవయోమాతుర్నిరేతవే|
యత్సీమ్ అను ద్వితాశవః||
అర్థం: వారి జన్మ మహాశక్తితో స్థిరంగా నిలిచినది, వారు తమ తల్లి (ప్రకృతిని) నుండి బయటికి రావడానికి,అద్భుతమైన శక్తిని కలిగి ఉన్నారు ఆ శక్తికి సమానమైనదేమీ లేదు.
భావం: ఈ శ్లోకం మారుతులుజన్మమే శక్తితో నిండినదిగా చెబుతోంది.ప్రకృతిలో నుండే వారు వెలువడినవారు, కానీ తల్లికి సైతం వారి శక్తి భరించలేనిది, ఇది వారి జన్మసిద్ధ బలాన్ని చూపుతుంది.
శ్లోకం 10. ఉద్ ఉ త్యేసూనవోగిరఃకాష్ఠాఅజ్మేష్వ్అత్నత|
వాశ్రాఅభిజ్ఞుయాతవే||
అర్థం: ఆ మారుతులగుదివ్యయోధులు, తమ వేగవంతమైన రథాలలో ప్రయాణించడానికి,గిరులపైకి ఎక్కి, ఆకాశ మార్గాలను సులభంగా అధిగమిస్తారు.
భావం: ఈ శ్లోకం మారుతుల దివ్య శక్తి, దారి నిరోధాలను అధిగమించే సామర్థ్యాన్ని వర్ణిస్తుంది, వారు తమ రథాలపై పర్వతాలను అధిరోహించి, ఆకాశంలో ప్రవేశించి శక్తివంతంగా ప్రయాణిస్తారు, వేగం, నిపుణత, మరియు సహజ ప్రభావం వారిలో ప్రస్ఫుటమవుతాయి.
శ్లోకం 11. త్యంచిద్ఘాదీర్ఘమ్పృథుమ్మిహోనపాతమ్అమృధ్రమ్|
ప్ర చ్యావయన్తియామభిః||
అర్థం: వారు తమ ప్రబలమైన చలనంతో,పొడవుగా విస్తరించిన, విశాలమైన, హానిచేయలేని వర్షమేఘాన్ని సైతం కదిలించగలుగుతారు.
భావం: మారుతులు కేవలం భూమిపై ప్రభావం చూపే శక్తులు కాదు వారు మేఘాలను కూడా కదిలించే స్థాయికి చేరారు, వారు ప్రకృతిలో ఉన్న స్థిరమైన లేదా ప్రసిద్ధమైన శక్తులకన్నా గొప్పవారు అనే భావనను ఈ శ్లోకం వ్యక్తం చేస్తుంది.
శ్లోకం12. మరుతోయద్ ధ వో బలం జనాఅచుచ్యవీతన|
గిరీఅచుచ్యవీతన||
అర్థం: ఓ మారుతులారా! మీరు మీ బలాన్ని వినియోగించినప్పుడు,మానవులను మాత్రమే కాక, పర్వతాలను కూడా కదిలించగలుగుతారు.
భావం: ఈ శ్లోకం మారుతుల అసాధారణ బలాన్ని తెలియజేస్తుంది, వారు తమ శక్తితో మానవ ప్రపంచాన్ని నడిపించగలుగుతారు,
పర్వతాలను కూడా నడిపించేంత శక్తి వారిది ఇది దేవతల శక్తిలోని విశేషతను తెలియజేస్తుంది.
శ్లోకం13. యద్ ధ యాన్తిమరుతః సం హ బ్రువతే ఽధ్వన్న్ ఆ |
శృణోతికశ్చిద్ఏషామ్||
అర్థం: మరుతులు కలిసి ఒకే స్వరంతో సంభాషించుకుంటూ తమ మార్గంలో ప్రయాణిస్తే,వారి ధ్వనిని ఎవ్వరైనా తప్పకుండా వింటారు — అది విపులంగా వ్యాపించేది.
భావం: ఈ శ్లోకంలో మరుతులసమూహశక్తిని వర్ణిస్తున్నారు, వారు గాలిలా కాకుండా, గర్జించే ఓ రణరంగ ధ్వనిలా సంచరిస్తారు, వారి సంయుక్త గళధ్వని మహత్తర శక్తిని తెలియజేస్తుంది.
శ్లోకం14. ప్ర యాతశీభమ్ఆశుభిఃసన్తికణ్వేషు వో దువః|
తత్రో షు మాదయాధ్వై||
అర్థం: మీరు వేగంగా ప్రయాణించండి, ఓ మరుతులారా!కణ్వుల యజ్ఞస్థలంలో మీకు అర్పణలందించబడి ఉంటాయి,అక్కడ మీరు ఆనందించండి.
భావం: ఈ శ్లోకం మరుతులను ఆహ్వానిస్తోంది, కణ్వ ఋషులు చేస్తున్న యజ్ఞంలో వారు హవిర్భాగాలను పొందడానికి రావాలని కోరుతున్నారు.
మరుతులు అక్కడ ఆనందంగా పాల్గొనాలనే శుభాకాంక్షను వ్యక్తం చేస్తోంది.
శ్లోకం 15. అస్తి హి ష్మామదాయ వః స్మసిష్మావయమ్ఏషామ్|
విశ్వం చిద్ఆయుర్జీవసే||
అర్థం: మీరు మాకు ఆనందం ప్రసాదించే వారు, మేము ఎల్లప్పుడూ మీకు అంకితులమై ఉన్నాము, మీ ఆశీర్వాదంతో మేముదీర్ఘాయుష్మంతులమవుతాము.
భావం: ఈ శ్లోకం మరుతులను సత్కరిస్తూ,వారితో కలసి ఉండటం వలన మానవులు ఆనందంగా, దీర్ఘాయుష్మంతులుగా జీవించగలరని చెబుతోంది , వారి అనుగ్రహం జీవనానికి అవసరమైనదని భావాన్ని వ్యక్తం చేస్తుంది.
1.వ మండలము సూక్తము 38
శ్లోకం 1. కద్ ధ నూనంకధప్రియః పితా పుత్రం న హస్తయోః|
దధిధ్వేవృక్తబర్హిషః||
అర్థం: ఇప్పుడు మీరు ఎప్పుడు మాకు ఇష్టమైనవారై తండ్రి తన కుమారుడిని చేతులతో దగ్గరగా ఉంచినట్లు,మాకు అర్పణలతో కూడిన హోమ ప్రదేశాన్ని అలంకరించండి.
భావం: ఈ శ్లోకంలో యజ్ఞంలో దేవతలతో బంధం తండ్రి–కుమారుని బంధంలా ఉండాలని ప్రార్థన, వారు ప్రియమైనవారు కావాలి, అనుగ్రహించేవారు కావాలి, హోమ కర్మలో వారు భాగస్వాములై రక్షణను ప్రసాదించాలనేది ఆశయంగా ఉంది.
శ్లోకం2. క్వనూనంకద్ వో అర్థం గన్తాదివో న పృథివ్యాః|
క్వ వో గావో న రణ్యన్తి||
అర్థం: ఎక్కడికి మీరు వెళ్లారు, ఓ దేవతలారామీరు ఆకాశానికేనా, భూమికి వెళ్ళారాఎక్కడ మీ రథాలు మ్రోగుతూ ప్రయాణిస్తున్నాయి?
భావం: ఈ శ్లోకంలో కవిత్వాత్మకంగామారుతుల గమనాన్ని ప్రశ్నిస్తున్నారు, వారు కనిపించకపోవడం, హవిర్భాగంGraహించకపోవడాన్ని చూసి యజ్ఞకర్తలు ఆందోళన చెందుతున్నారు, వారు ఎక్కడ ఉన్నారో చెప్పాలని పిలుపు.
శ్లోకం3. క్వ వః సుమ్నానవ్యాంసిమరుతఃక్వసువితా|
క్వోవిశ్వానిసౌభగా||
అర్థం: మారుతులారా! మీ తాజా ఆశీర్వాదాలు ఎక్కడ, మీ ప్రసన్నత ఎక్కడ, మీరు ప్రసాదించే సంపూర్ణ శుభాలు ఎక్కడ?
భావం: ఈ శ్లోకంలో మారుతులను ప్రశ్నిస్తూ అవారి అనుగ్రహం లేకుండా మానవులు తలదన్నలేరు, వారు తమ శుభాశయాలను ప్రసాదించాలన్న తపనతో ఈ శ్లోకం పఠించబడుతుంది.
శ్లోకం 4. యద్యూయమ్పృశ్నిమాతరోమర్తాసఃస్యాతన|
స్తోతా వో అమృతఃస్యాత్||
అర్థం: ఓ పృశ్నిమాతృకులైనమారుతులారామీరు మనుష్యుల్లా (దివ్య రూపంలో) మమ్మల్ని చేరితే,మిమ్మల్ని స్తుతించే పూజారి అమృతత్వాన్ని పొందగలడు.
భావం: ఈ శ్లోకంలో మరుతుల అనుగ్రహం వలన మానవుడు అమృతత్వాన్ని పొందగలడని చెప్పబడింది, మారుతులు భూమిపై దివ్యరూపంలో మానవులకు అందుబాటులో ఉంటే,వారిని నిబద్ధంగా పూజించే వారు పరమఫలాన్ని పొందుతారని ప్రార్థనాత్మక విశ్వాసం వ్యక్తమవుతుంది.
శ్లోకం 5. మా వో మృగో న యవసేజరితాభూద్అజోష్యః|
పథాయమస్యగాద్ ఉప ||
అర్థం: మీ పూజకుడు (స్తోతా)చెక్కిలేని జంతువులా నిర్లక్షించబడకుండా ఉండాలని,ఆయన యముని దారిలో (మరణపథంలో) పడకూడదని కోరుకుంటున్నాను.
భావం: ఈ శ్లోకం భయభక్తులతో నిండి ఉంది, అక్కడ మారుతులు దయచూపకపోతే, పూజకుడు వ్యర్ధంగా చనిపోవడాన్ని సూచిస్తుంది, దీంతో దేవతల అనుగ్రహం లేకపోతే మానవుని జీవితమే శూన్యమని బోధించబడుతుంది.
శ్లోకం 6. మో షు ణః పరా–పరా నిరృతిర్దుర్హణావధీత్|
పదీష్టతృష్ణయా సహ ||
అర్థం: మాకు శత్రువు దుర్గతి కలిగించకుండా,పాపకర్మలు చేయించే నిరృతిదేవతమమ్మల్ని వధించకుండా,మేము తృష్ణ (ఆస) ని అధిగమించి నిండైన జీవితం పొందాలని కోరుతున్నాం.
భావం: ఈ శ్లోకం ఒక రక్షణప్రార్ధన, పాపపు మార్గం వైపు మనస్సు మళ్లకుండా దేవతలు మమ్మల్ని రక్షించాలని కోరుతోంది, ఇది మానవుడు మోహం, తృష్ణ, పాపాల నుంచి విముక్తి కోరే విధంగా ఉండడం మనం గ్రహించవచ్చు.
శ్లోకం 7. సత్యం త్వేషాఅమవన్తోధన్వఞ్చిద్ ఆ రుద్రియాసః|
మిహంకృణ్వన్త్య్అవాతామ్||
అర్థం: ఓ రుద్రస్వరూపులైనమారుతులారా!మీ తేజస్సు నిజమైనదే. మీ శక్తి గొప్పదే, మీరు ఎడారుల్లో కూడా మేఘాలను కూడగట్టగలుగుతారు, వర్షం రప్పించగలుగుతారు.
భావం: ఈ శ్లోకం మారుతులవర్షప్రదాత గుణాన్ని ప్రశంసిస్తోంది, వారు శూన్యమైన, పొడిగా ఉన్న ఎడారుల్లో కూడా జీవవంతమైన వాతావరణాన్ని సృష్టించగల శక్తివంతులు, వారు రుద్రుని సంతానుల్లా ప్రకృతిని ప్రభావితం చేస్తారు.
శ్లోకం8. వాశ్రేవవిద్యున్మిమాతి వత్సం న మాతా సిషక్తి|
యద్ఏషాంవృష్టిర్అసర్జి||
అర్థం: విద్యుత్ గర్జన గోవుల్లా మ్రోగుతుంది,వర్షం వెలువడేటప్పుడు, అది తల్లి దూడను చేరినట్లుగా భూమిని తాకుతుంది,
భావం: ఈ శ్లోకంలో వర్షాన్ని కవిత్వాత్మకంగా వర్ణించారు వర్షాన్ని విద్యుత్ మ్రోగుతో మొదలవుతుంది,భూమిని తల్లి, వర్షాన్ని తల్లి యొక్క ప్రేమగా భావించి,అది జీవానికి ఆనందాన్ని ప్రసాదిస్తుందని చూపబడింది.
శ్లోకం 9. దివా చిత్తమఃకృణ్వన్తిపర్జన్యేనోదవాహేన|
యత్పృథివీంవ్యున్దన్తి||
అర్థం: వారు ఆకాశంలోనూ, భూమిపైనా గాఢమైన మేఘాలు నింపుతారు, వర్షం కురిపించే మేఘాలు భూమిని పీల్చిపారేస్తాయి – వెలుగు కమ్మిన చీకటి ఏర్పడుతుంది.
భావం: ఈ శ్లోకం మారుతులు మరియు పర్జన్యుడు కలసి వర్షాన్ని ప్రసాదించడాన్ని,ఆ ప్రక్రియలో ఏర్పడే ప్రకృతి ప్రకోపాన్ని వర్ణిస్తుంది.
వారు మేఘాలతో ఆకాశాన్ని కప్పివేస్తారు, వర్షంతో భూమిని తరిమివేస్తారు ఇది మారుతుల వైభవాన్ని విశదీకరిస్తుంది.
శ్లోకం 10. అధస్వనాన్మరుతాంవిశ్వమ్ ఆ సద్మ పార్థివమ్|
అరేజన్త ప్ర మానుషాః||
అర్థం: మారుతులఘోరగర్జన వలనఈ భూమిపైనిసర్వప్రదేశాలుకంపించిపోతాయి, మానవులు భయంతో వణుకుతారు.
భావం: ఈ శ్లోకం మారుతుల శబ్ద శక్తిని వర్ణిస్తుంది, వారు సంచరించే సమయంలో భూమి దడదడలాడుతుంది,వారి ఉగ్ర స్వభావం మానవులకు భయాన్నిస్తుందని చెప్పబడింది.
శ్లోకం 11. మరుతోవీళుపాణిభిశ్చిత్రారోధస్వతీర్ అను |
యాతేమ్అఖిద్రయామభిః||
అర్థం: మరుతులుబిగిపట్టిన చేతులతో,విరాజిల్లే వాతావరణ మార్గాలలోరథాలతో శక్తివంతంగా ప్రయాణిస్తారు.
భావం: ఈ శ్లోకం మారుతులు బలవంతమైన చేతులతో,గగనమార్గాలలో, దివ్యమైన రథాలపైవేగంగా సంచరించే శౌర్యాన్ని చూపిస్తుంది.
శ్లోకం 12. స్థిరా వః సన్తునేమయో రథా అశ్వాసఏషామ్|
సుసంస్కృతాఅభీశవః||
అర్థం: మీ రథాల చక్రాలు దృఢంగా ఉండాలి,మీ అశ్వాలు (గుర్రాలు) బలవంతంగా పరుగు తీయాలి,మీ నియంత్రణపరికరాలు (బ్రిడిల్స్) సరిగ్గా బిగించబడినవిగా ఉండాలి.
భావం: ఈ శ్లోకంలో మారుతుల రథాలు, గుర్రాలు, ఆయుధాలు అన్నీశక్తివంతంగా, అందంగా, వ్యూహబద్ధంగా ఉండాలని ప్రార్థన.
ఇది మారుతులదివ్యయాత్రను ఒక శ్రేష్ఠ దేవతా సంచారంగా చూడటం.
శ్లోకం 13. అచ్ఛావదాతనా గిరా జరాయైబ్రహ్మణస్పతిమ్|
అగ్నిమ్మిత్రం న దర్శతమ్||
అర్థం: నీ మధురమైన వాక్కుతో, వృద్ధుడికి (పితామహునికి) ఉపదేశం చెప్పుము, బ్రహ్మణులకుఅధిపతియైన అగ్నిని,మిత్రుడిలా సాక్షాత్కారమైనవాడిగా ఆహ్వానించు.
భావం: ఈ శ్లోకంలో అగ్నిని మిత్రునిగా పిలిచే విధంగా చెప్పబడింది, అతడు బ్రహ్మణుల యజ్ఞ కార్యాలకు నాయకుడు, వేదపాఠనం, శ్లోకోచ్చారణ ద్వారా ఆ దేవతను ఆహ్వానించాలని సూచన.
శ్లోకం 14. మిమీహిశ్లోకమ్ఆస్యే పర్జన్య ఇవ తతనః|
గాయ గాయత్రమ్ఉక్థ్యమ్||
అర్థం: నీ నోటితో శ్లోకాన్ని ప్రకాశింపజేయు ఇది పర్జన్యుడు (వర్షదేవుడు) మేఘాలను చిందించే విధంగా ఉండాలి, గాయత్రీ ఛందస్సులో ఉన్న మంత్రమును ఆలపించు.
భావం: ఈ శ్లోకంలో శబ్ద శక్తికి ప్రాధాన్యత ఇచ్చారు, వేదఘోషం వర్షం లాగా ధ్వనించాలి దీంతో ఆధ్యాత్మిక శుద్ధి, అనుగ్రహం కలుగుతాయని భావన.
శ్లోకం15. వన్దస్వమారుతం గణం త్వేషమ్పనస్యుమ్అర్కిణమ్|
అస్మే వృద్ధా అసన్న్ ఇహ ||
అర్థం: శక్తిమంతులైన, వందనీయులైన, ఆర్కపాత్రులైనమారుతుల గణాన్ని నీవు స్తుతించు, వారు ఇక్కడ మాకు సదా రక్షకులుగా ఉండాలని కోరుకుంటున్నాము.
భావం: ఈ శ్లోకం మారుతుల గణాన్ని గౌరవిస్తూ,వారు మాకు ఆశ్రయం కలిగించవలసిన దివ్య శక్తులుగా అభినందించబడింది, వారి దివ్యత్వం భయాన్ని తొలగించే ఆశయంతో పూజారుల ఆకాంక్ష.
1.వ మండలము సూక్తము 39
శ్లోకం 1. “ప్ర యద్ఇత్థాపరావతఃశోచిర్ న మానమ్అస్యథ|
కస్యక్రత్వామరుతఃకస్యవర్పసా కం యాథ కం హ ధూతయః||”
అర్థం: మీరు ఇలా పరతరంగా ప్రకాశించినప్పుడు, మీ తేజస్సు అగ్నిలా మండుతోంది, ఓ మరుతులారా! మీరు ఎవరి సంకల్పంతో, ఎవరి తేజస్సుతో వస్తున్నారుఎవరి దగ్గరికి వస్తున్నారు? ఎవరి పిలుపుతో రాగలుగుతున్నారు?
భావం: ఈ శ్లోకం మారుతులను ప్రశ్నిస్తూ, వారి శక్తి మరియు తేజస్సుతో భూమిపై దిగివచ్చిన సందర్భాన్ని చెప్పుతుంది, వారు దివ్యత్వంతో వచ్చేవారు, కానీ వారి మార్గం ఎవరి కోసం అన్న సందేహాన్ని ప్రతిపాదిస్తుంది వారు ధర్మబద్ధుల కోసమే వస్తారని ఆశిస్తూ ఉంది.
శ్లోకం 2. “స్థిరా వః సన్త్వ్ఆయుధాపరాణుదేవీళూఉతప్రతిష్కభే|
యుష్మాకమ్అస్తుతవిషీపనీయసీ మా మర్త్యస్యమాయినః||”
అర్థం: మీ ఆయుధాలు దృఢంగా ఉండాలి,మీ బాహువలం విరిగిపోకుండా నిలవాలి, మరియు అడ్డుగా నిలిచే శత్రువును తొలగించాలి.
మీ బలము అత్యంత ప్రభావవంతంగా ఉండాలి మాయగల mortal (మానవ) శత్రువులవల్ల దాన్ని నాశనం చేయనివ్వకండి.
భావం: ఈ శ్లోకం మారుతుల బలాన్ని స్తుతిస్తూ, వారి ఆయుధాలు, శక్తులు మరింత గాఢంగా ఉండాలని కోరుతుంది, అవే మనకు రక్షణగా నిలవాలని కోరుతూ,మానవ మాయచతురతలకు వారు లోనుకావద్దుఅని చెప్పబడింది.
3. శ్లోకం: “పరా హ యత్ స్థిరం హథనరోవర్తయథా గురు |
వి యాథనవనినఃపృథివ్యావ్య్ఆశాఃపర్వతానామ్||”
అర్థం: ఓ శూరులారా! మీరు స్థిరంగా ఉన్నదాన్ని కూడా తిప్పగలుగుతారు,బరువైనదాన్ని కూడా కదిలించగలుగుతారు, మీరు అడవులను విడదీయగలుగుతారు,భూమిని, దిశలని, పర్వతాలనే తేడా చేయగలుగుతారు.
భావం: ఈ శ్లోకం మారుతుల భౌతిక బలాన్ని తెలియజేస్తుంది, వారు భూమి స్థితిని మార్చగలుగుతారు, ప్రకృతి నియమాలను త్రిక్రమించగలుగుతారు.
వారు విపరీత శక్తుల స్వరూపంగా గౌరవింపబడతారు.
శ్లోకం 4. “నహి వః శత్రుర్వివిదేఅధిద్యవి న భూమ్యాంరిశాదసః|
యుష్మాకమ్అస్తుతవిషీతనాయుజారుద్రాసో నూ చిద్ఆధృషే||”
అర్థం: ఓ మారుతులారా! మీ శత్రువు ఎవరూ ఆకాశంలోనైనా, భూమిపైనయినాగెలవలేరు., మీ తేజస్సుతో కలసిన శక్తి రుద్రులంతటిలో అత్యంత అపారమైనది, మీరు ఎవరికీ ఓటమి చెందరు.
భావం: ఈ శ్లోకం మారుతులఅపరాజేయత్వాన్ని ప్రకటిస్తుంది, వారు రుద్రుని బలాన్ని కలిగి ఉండే దేవతలు, వారికి ఎదిరించగల శక్తి భూలోకంలో కానీ, దివిలో కానీ లేదు.
శ్లోకం 5. “ప్ర వెపయన్తిపర్వతాన్ వి విఞ్చన్తివనస్పతీన్|
ప్రో ఆరతమరుతోదుర్మదా ఇవ దేవాసఃసర్వయావిశా||”
అర్థం: మారుతులు పర్వతాలను కంపించగలరు,వృక్షాలను ధ్వంసించగలరు,వారు ఉగ్రరూపంతో సమస్త భూలోకాన్ని అల్లకల్లోలం చేయగలరు.
భావం: ఈ శ్లోకం మారుతులప్రళయశక్తినివివరిస్తుంది,వారు వాతావరణాన్ని మారుస్తారు, ప్రకృతిని కదిలిస్తారు, వారు ధైర్యం, ఉగ్రత, శక్తి కలిగిన దేవతలుగా కనిపిస్తారు.
శ్లోకం 6. “ఉపోరథేషుపృషతీర్అయుగ్ధ్వమ్ప్రష్టిర్వహతిరోహితః|
ఆ వో యామాయ పృథివీ చిద్అశ్రోద్అబీభయన్తమానుషాః||”
అర్థం: మీరు పృషతీ గుర్రాలను మీ రథాలకు జోడించినప్పుడు,వాటిని ఎర్రని నేతృత్వం కలిగిన ప్రధానుడు నడిపిస్తాడు,అప్పుడు భూమి సైతం మీ ప్రయాణాన్ని విని వణుకుతుంది,మానవులు భయంతో కంపించిపోతారు.
భావం: ఈ శ్లోకం మారుతులగంభీరయాత్రను మరియు వారి రథయాన శక్తిని తెలియజేస్తుంది, వారి రథాలు ప్రవేశించే ధ్వని భూమికే కంపనం కలిగిస్తుంది, వారి శక్తి భౌతికంగా ప్రభావితం చేయగలదని చెప్పే శ్లోకం ఇది.
శ్లోకం 7. “ఆ వో మక్షూతనాయ కం రుద్రా అవోవృణీమహే|
గన్తానూనం నో ఽవసా యథాపురేత్థాకణ్వాయబిభ్యుషే||”
అర్థం: ఓ రుద్రస్వరూపులైనమరుతులారా!మా సంతాన రక్షణ కోసం మిమ్మల్ని వేగంగా ఆహ్వానిస్తున్నాం,గతంలో మీరు భయపడుతున్న కణ్వుని సహాయపడినట్లే,ఇప్పుడూ మాకు వచ్చి ఆదరించండి.
భావం: ఈ శ్లోకంలో కవి మరుతులను తన సంతానానికి రక్షణగా పిలుచుకుంటున్నాడు, గతంలో వారు భయపడుతున్న కణ్వ ఋషిని రక్షించారని గుర్తు చేస్తూ, అలాగే తనకూ రక్షణ కల్పించాలని ప్రార్థన.
శ్లోకం 8. “యుష్మేషితోమరుతోమర్త్యేషిత ఆ యో నో అభ్వఈషతే|
వి తం యుయోతశవసావ్య్ఓజసా వి యుష్మాకాభిర్ఊతిభిః||”
అర్థం: మరుతులారా! మీ ప్రేరణతో లేదా మానవుల ప్రేరణతోఏవడైనా మాకు హాని కలిగించదలచుకుంటే,మీ శక్తితో, బలంతో, మీ రక్షణలతో అతన్ని దూరం చేసేయండి.
భావం: ఈ శ్లోకంలో మరుతుల కాపాడే శక్తిని వేడుకుంటున్నారు, శత్రువులు మాపై దాడిచేయకముందే మీరు వారిని తొలగించండి,మీ తేజస్సుతో మమ్మల్ని రక్షించండి అని ప్రార్థన ఉంది.
శ్లోకం 9. “అసామి హి ప్రయజ్యవఃకణ్వందదప్రచేతసః|
అసామిభిర్మరుత ఆ న ఊతిభిర్గన్తావృష్టిం న విద్యుతః||”
అర్థం: ఒకప్పుడు ప్రబుద్ధులైనమరుతులు తమ శక్తులతోకణ్వుని రక్షించారు, అలాగే మీరు ఇప్పుడు కూడా మాకు రక్షణగా రండి వర్షాన్ని తెచ్చే మెరుపుల్లా వేగంగా రండి.
భావం: ఈ శ్లోకం మారుతుల గత కృతజ్ఞతను గుర్తు చేస్తూ,వారు ఎలా కణ్వునికాపాడారో, అలాగే ఇప్పుడు కూడా తమ ఉగ్రశక్తితో
మన శ్రేయస్సు కోసం వెంటనే రావాలని కోరుతున్నది.
శ్లోకం 10. “అసామ్య్ఓజోబిభృథాసుదానవోఅసామిధూతయఃశవః|
ఋషిద్విషేమరుతఃపరిమన్యవఇషుం న సృజతద్విషమ్||”
అర్థం: ఓ మరుతులారా! మీరు అపారమైన బలాన్ని కలిగి ఉన్నవారు, మీరు మంచి రక్షణలతో మమ్మల్ని ఆదరించేవారు, ఋషులను ద్వేషించేవారిపై కోపంతో, బాణంలా మీ శక్తిని ప్రసరిస్తారు.
భావం: ఈ శ్లోకం మరుతులు తమ శక్తిని సద్బుధ్ధికి ఉపయోగించాలన్న ఆకాంక్షను వ్యక్తం చేస్తుంది, వారు ధర్మాన్ని కాపాడుతూ, ఋషులను కించపరచేవారిపైశాస్తించేవారిగాపేర్కొనబడ్డారు.
1.వ మండలము సూక్తము 40
శ్లోకం1. ఉత్తిష్ఠబ్రహ్మణస్పతేదేవయన్తస్త్వేమహే|
ఉపప్రయన్తుమరుతఃసుదానవఇన్ద్రప్రాశూర్భవాసచా||
అర్థం: ఓబ్రహ్మణస్పతే!నీవేదజ్ఞులైనభక్తులునిన్నుప్రార్థిస్తూమేల్కుంటున్నారు, మరుత్దేవతలు, సదాదాతృత్వంకలిగినవారు,
ఇంద్రునితోకలిసియజ్ఞానికిరాగలరనిప్రార్థన.
భావం: ఈశ్లోకంలోబ్రహ్మణస్పతినియజ్ఞంలోకిఆహ్వానిస్తున్నారు, ఇంద్రుడు, మరుత్దేవతలతోకలిసి, ఆహుతులుస్వీకరించాలన్నదిప్రార్థన, ఇదిదేవతలయజ్ఞంలోభాగస్వామ్యంకోరేమంత్రం.
శ్లోకం2. త్వామ్ఇద్ధిసహసస్పుత్రమర్త్యఉపబ్రూతేధనేహితే|
సువీర్యమ్మరుతఆస్వశ్వ్యందధీతయోవఆచకే||
అర్థం: ఓసహసపుత్ర (బలవంతుడైనదేవతా–ఇక్కడబ్రహ్మణస్పతినిఉద్దేశించి),వెళ్లుబడి (ధనం) కోరేమానవుడునిన్నేప్రార్థించాలి.
ఎవరైతేనీకునిస్వార్థంగాఅర్పణచేస్తారో, వారికిమంచిసంతానం, గొప్పపశుధనం, ధైర్యంలభిస్తాయి.
భావం: ఈశ్లోకంలోభగవంతునియొక్కదాతృత్వాన్నిస్మరిస్తూ,సచ్చిన్నిభక్తితోప్రార్థించినవారికిధనధాన్యాలు, సంతానం, విజయాలులభిస్తాయనిఅంటుంది, ఇదినమ్మకంతోకూడినభక్తినిసూచిస్తుంది.
శ్లోకం3. ప్రైతుబ్రహ్మణస్పతిఃప్రదేవ్య్ఏతుసూనృతా|
అచ్ఛావీరంనర్యమ్పఙ్క్తిరాధసందేవాయజ్ఞంనయన్తునః||
అర్థం: బ్రహ్మణస్పతిముందుకువచ్చు,సత్యమైనవాక్కుకలిగినదేవతలిద్దరూరానివ్వండి, ఘనవీరుడైనమనవృషభుడిని (యజ్ఞపురుషుని) తీసుకొని,దేవతలుమాయజ్ఞాన్నిపూర్తిచేసివిజయవంతంచేయుగాక.
భావం: ఈశ్లోకంలోయజ్ఞానికిఅనుగుణంగాదేవతలనుపిలిచి,వారువచ్చియజ్ఞాన్నివిజయవంతంగాపూర్తిచేయాలనికోరుతున్నారు.
ఇదిసమ్మిళితదేవారాధనభావాన్నిసూచిస్తుందిబ్రహ్మణస్పతి, దేవీవాక్శక్తి, దేవతలుకలిసియజ్ఞాన్నినడిపించాలి.
శ్లోకం4. యోవాఘతేదదాతిసూనరంవసుసధత్తేఅక్షితిశ్రవః|
తస్మాఇళాంసువీరామ్ఆయజామహేసుప్రతూర్తిమ్అనేహసమ్||
అర్థం: ఎవరైతేయాచకుడికిమంచిబహుమతులుఇస్తారో,ఆయనకుచిరస్థాయిగాఖ్యాతిలభిస్తుంది, అటువంటివారికిమేముసరసమైనఇళాదేవతనుఆహ్వానిస్తాముఆమెమంచిసంతానం, ధర్మమార్గాననిలిచేశాంతి, విజయాన్నిఇస్తుంది.
భావం: ఈశ్లోకం “దానధర్మం” పైవిశ్వాసాన్నిప్రతిపాదిస్తుంది, యాచకునికిదానంచేసేవారుయశస్సుతోనిలుస్తారని,వారికిశుభంకలగాలనిఇళాదేవతనుపిలుస్తున్నారు, ఇదిపుణ్యకర్మలుమరియువేదసంప్రదాయాన్నిగౌరవించేవిధంగాఉంటుంది.
శ్లోకం5. ప్రనూనమ్బ్రహ్మణస్పతిర్మన్త్రంవదత్య్ఉక్థ్యమ్|
యస్మిన్న్ఇన్ద్రోవరుణోమిత్రోఅర్యమాదేవాఓకాంసిచక్రిరే||
అర్థం: ఇప్పుడుబ్రహ్మణస్పతిఋతువులనుసరించిఉక్త్యమంత్రాన్నిప్రకటిస్తున్నాడు, ఆమంత్రంలోఇంద్రుడు, వరుణుడు, మిత్రుడు, అర్యమావంటిదేవతలుతమస్థిరనివాసాన్నిఏర్పాటుచేసుకున్నారు.
భావం: ఈశ్లోకంవేదమంత్రాలపవిత్రతనుప్రశంసిస్తోంది, బ్రహ్మణస్పతిఉచ్ఛరిస్తున్నమంత్రంఅంటేఅదిదేవతలకునివాసస్థలమవుతుంది.
ఇదివేదంశక్తిని, బ్రహ్మశక్తినిప్రతిపాదించేగొప్పశ్లోకం.
శ్లోకం6. తమ్ఇద్వోచేమావిదథేషుశమ్భువమ్మన్త్రందేవాఅనేహసమ్|
ఇమాంచవాచమ్ప్రతిహర్యథానరోవిశ్వేద్వామావోఅశ్నవత్||
అర్థం: విద్వత్సభలలోమేముఆమంత్రాన్నిప్రకటిస్తాముఆమంత్రంపవిత్రమైనది, అపరాధరహితమైనది, ఓమానవులారా!
ఈవాక్కునుఅంగీకరించండి,ద్వేషంలేకుండాదేవతలన్నిటిఅనుగ్రహంపొందండి.
భావం: ఈశ్లోకంమనుషులందరూదేవతలమంత్రాన్నివినాలని,ఆవాక్కునుగౌరవించాలనికోరుతుంది, అలాచేయడంవల్లసమస్తశుభాలువారికిలభిస్తాయనిహితబోధనచేస్తుంది, ఇదిఒకవిశ్వశాంతిప్రార్థనలాఉంటుంది.
శ్లోకం7. కోదేవయన్తమ్అశ్నవజ్జనంకోవృక్తబర్హిషమ్|
ప్ర–ప్రదాశ్వాన్పస్త్యాభిర్అస్థితాన్తర్వావత్క్షయందధే||
అర్థం: ఎవరుదేవతలమార్గంలోనడిచేభక్తులనుజయించగలరు, ఎవరుహవిస్సులతోపూజించేవారికినష్టాన్నికలిగించగలరుఎవడైతేసదాదానంచేసేవాడు,ఆయనతనఇంటినిధర్మమార్గంలోస్థిరంగాస్థాపించగలడు.
భావం: ఈశ్లోకంభక్తుడి, దానధర్మంలోనిలిచినవాడిశక్తినిఉద్ఘాటిస్తుంది, ఎవ్వరూఅటువంటిధార్మికుడినికదిలించలేరు, వేదమార్గంలోనడిచేవారుసుస్థిరమైనజీవితంపొందుతారు, ఇదిధర్మంలోఉండేస్థైర్యాన్నికొనియాడేశ్లోకం.
శ్లోకం8. ఉపక్షత్రమ్పృఞ్చీతహన్తిరాజభిర్భయేచిత్సుక్షితిందధే|
నాస్యవర్తానతరుతామహాధనేనార్భేఅస్తివజ్రిణః||
అర్థం: బలహీనతకలిగినరాజ్యాన్నిఅతడు (ఇంద్రుడులేదావజ్రధారిదేవత) ధ్వంసంచేస్తాడు, కనీసంభయంతోఅయినాప్రజలకుశ్రేయస్సుకలిగించగలడు, అటువంటిశక్తిమంతుడికిఎదిరించగలవాడులేడు, అధికధనంతోగర్వించేవారూఅతనికిసమరంగణంలోసమానులుకారు.చిన్నవారైనాఅతనిఎదుటనిలువలేరు.
భావం: ఈశ్లోకంపరమశక్తిమంతుడైనవజ్రధారిదేవత (ఇంద్రుడులేదాబ్రహ్మణస్పతి) యొక్కఅద్వితీయశక్తినివెల్లడిస్తుంది.
ఆయనఅన్యాయాన్నినాశనంచేస్తాడు, ధర్మాన్నిస్థాపిస్తాడు, ఎవ్వరూఆయన్నిఎదుర్కోలేరు—ధనంగలవారుకాని, యౌవనులుకాని, శత్రువులుకాని.
1.వ మండలము సూక్తము 41
శ్లోకం 1. “యం రక్షన్తిప్రచేతసోవరుణోమిత్రో అర్యమా |
నూ చిత్ స దభ్యతేజనః||”
అర్థం: వరుణుడు, మిత్రుడు, అర్యమా వంటి ప్రకాశవంతులైన దేవతలుఎవరికైనా రక్షణనందిస్తే,ఆ వ్యక్తిని ఎటువంటి శత్రువూ చీనగలడు కాదు.
భావం: ఈ శ్లోకం ధర్మాన్ని అనుసరించే వారికి దైవిక రక్షణ ఉంటుందని చెబుతోంది, మానవుడు దేవతల అనుగ్రహంతో అపరిహార శక్తిని కలిగి ఉంటాడు, ఆయనను దుర్మార్గులు హానిచేయలేరు.
శ్లోకం 2. “యమ్ బాహుతేవపిప్రతిపాన్తిమర్త్యంరిషః|
అరిష్టః సర్వ ఏధతే||”
అర్థం: దైవబలం కలిగిన ధర్మపథంలో ఉన్నవారికి దేవతలు చేతులు కలిపి రక్షణ కలుగజేస్తారు, అలాంటి మానవుడు అన్ని విధాలా అభివృద్ధి చెందుతాడు, హాని పొందడు.
భావం: ఈ శ్లోకం భక్తుడికి దైవబలం ఎంత ముఖ్యమో తెలియజేస్తుంది, అతడు ఎలాంటి ముప్పుకూలోనవడంలేదు,దేవతల సహకారంతో ఎదుగుదల పొందుతాడన్న విశ్వాసాన్ని వ్యక్తపరుస్తుంది.
శ్లోకం 3. “వి దుర్గా వి ద్విషఃపురోఘ్నన్తిరాజానఏషామ్|
నయన్తి దురితా తిరః||”
అర్థం: ఈ దేవతలు శత్రువుల దుర్గాలు, కోటలు ధ్వంసిస్తారు, వారి రక్షణలో ఉన్న రాజులు అన్ని అపాయాలను దాటుకుంటారు, వారు పాపాలను తొలగించి మానవుణ్ని సురక్షితంగా కాపాడుతారు.
భావం: ఈ శ్లోకం దేవతల శక్తిని రాజకీయ పరిరక్షణకు ఉదాహరిస్తుంది, ధర్మసంయుక్త పాలకులకు దైవ రక్షణ కలుగుతుంది, వారు శత్రువుల పాశాన్నుండి బయటపడతారు, దుర్మార్గాలు వారికి హాని చేయలేవు.
శ్లోకం 4. “సుగఃపన్థాఅనృక్షరఆదిత్యాసఋతం యతే |
నాత్రావఖాదో అస్తి వః ||”
అర్థం: ఓ ఆదిత్యదేవతలారా! మీరు అనుసరించే ధర్మమార్గం సులభమైనది, మేఘహీనమైనది (ప్రశాంతమైనది), మీ మార్గంలో ఎలాంటి అడ్డంకులు ఉండవు.
భావం: ఈ శ్లోకం ఆదిత్యుల ధర్మనిష్ఠను ప్రశంసిస్తుంది, వారు అనుసరించే పథం ధర్మమార్గం, ఆ మార్గాన్ని అనుసరించే వారికి శుభం కలుగుతుంది, అది ప్రశాంతమైనదిగా ఉంటుంది.
శ్లోకం 5. “యం యజ్ఞం నయథా నర ఆదిత్యా ఋజునాపథా|
ప్ర వః స ధీతయేనశత్||”
అర్థం: ఓ ఆదిత్యదేవతలారా! మీరు యజ్ఞాన్ని సత్పథంలో నడిపిస్తారు, అలాంటి యజ్ఞం మాకు జ్ఞానం, శాంతిని ప్రసాదించుగాక,
భావం: ఈ శ్లోకం దేవతలునుసత్వమార్గనాయకులుగా కీర్తిస్తూ,వారు యజ్ఞాన్ని ధర్మబద్ధంగా ముందుకు నడిపిస్తారని తెలుపుతుంది, వారి అనుగ్రహం మానవులకు ధైర్యాన్ని, విజ్ఞానాన్ని ప్రసాదిస్తుంది.
శ్లోకం 6. “స రత్నమ్మర్త్యోవసు విశ్వం తోకమ్ఉతత్మనా|
అచ్ఛాగచ్ఛత్య్అస్తృతః||”
అర్థం: ఆ మానవుడు ధర్మమార్గాన్ని అనుసరిస్తూ, దివ్యశక్తికి వ్యతిరేకత లేకుండా,రత్నాలు, సంపదలు, సంతానం, మరియు సొంత శరీరంతో సమృద్ధిగా ముందుకు సాగుతాడు.
భావం: ఈ శ్లోకం ధర్మాన్ని అనుసరించే మానవుడికి దైవానుగ్రహం కలుగుతుందని చెబుతుంది, ఆయనకు సంపద, సంతానం, ఆరోగ్యం అన్నీ సిద్ధిస్తాయి, ఇది ధర్మాచరణ ఫలితంగా శ్రేయస్సు లభించడాన్ని వివరిస్తుంది.
శ్లోకం 7. “కథా రాధామసఖాయస్తోమమ్మిత్రస్యార్యమ్ణః|
మహి ప్సరోవరుణస్య||”
అర్థం: మిత్రుడు, అర్యమన్, వరుణుడు వంటి స్నేహశీల దేవతలకుమన ప్రశంసగీతాన్ని ఎలా సమర్పించగలంవారి మహిమను ఏ విధంగా వర్ణించగలం
భావం: ఈ శ్లోకం కవికి కలిగిన అద్భుతమైన భక్తి భావాన్ని తెలిపేది, దిత్యులు మిత్ర, అర్యమన్, వరుణులు స్నేహం, ధర్మం, క్రమబద్ధతకునిలువెత్తు ప్రతీకలు, వారిని స్తుతించాలనుకునే మనస్సు, వారికి తగినంతగానే తర్పణ చేయగలదా? అన్నదే శంక.
శ్లోకం 8. “మా వో ఘ్నన్తమ్ మా శపన్తమ్ ప్రతి వోచేదేవయన్తమ్|
సుమ్నైర్ఇద్ వ ఆ వివాసే||”
అర్థం: మీరు మమ్మల్నిహింసించవద్దు, శాపించవద్దు,ఒక దేవతల్ని ఆశించే వాడిగా నేను మిమ్మల్ని సుమంగల ఆశయాలతో పిలుచుతున్నాను.
భావం: ఈ శ్లోకం భయభక్తితో నిండి ఉంది, దేవతల వైపు దృష్టి సారిస్తూ “నేను పాపం చేయలేదు, కాబట్టి శాపించవద్దు“,మిమ్మల్ని శాంతియుతంగా, వినమ్రంగా పిలుస్తున్నాను అని ప్రార్థన.
శ్లోకం 9. “చతురశ్చిద్దదమానాద్బిభీయాద్ ఆ నిధతోః|
న దురుక్తాయస్పృహయేత్||”
అర్థం: ఒకవేళ నాలుగు దిక్కుల నుండీ సంపద వచినా,పాపం చేసే దారి (దుర్మార్గం) వైపు ఆశపెట్టకూడదు, దానివల్ల పాప ఫలితాలు తప్పవు.
భావం: ఈ శ్లోకం ధర్మాన్ని బలంగా చెబుతోంది, ఎంతటి సంపద వచ్చినా అది పాప మార్గం ద్వారా అయితే వదలాలి, దుర్బోధన, దుర్మార్గం అన్నీ శ్రేయస్సు నాశనం చేస్తాయని హెచ్చరిక.
1.వ మండలము సూక్తము 42
శ్లోకం 1. “సమ్ పూషన్న్అధ్వనస్ తిర వ్య్అంహోవిముచోనపాత్|
సక్ష్వా దేవ ప్ర ణస్పురః||”
అర్థం: ఓ పూషా దేవా! మా ప్రయాణ మార్గాన్ని కలిపి సులభం చేయు,మమ్మల్ని కష్టాల నుంచి విముక్తి చేయు,ముందుగా మాకు దారి చూపుతూ నడిపించు.
భావం: ఈ శ్లోకం పూషను మార్గదర్శకుడిగా ప్రార్థిస్తుంది, వాడు అశ్వాల రక్షకుడు, పథప్రదర్శకుడు, సంచారాల్లో సహాయపడే దేవుడు.
మానవుని ప్రయాణంలో అడ్డంకులను తొలగించి, రక్షణ కల్పించాలనే ప్రార్థన ఉంది.
శ్లోకం 2. “యో నః పూషన్న్అఘోవృకోదుఃశేవఆదిదేశతి|
అపస్మతమ్పథోజహి||”
అర్థం: ఓ పూషా! మాకు హాని కలిగించదలచిన పాపాత్ముడిని,దుష్టమనస్సు కలిగిన వ్యధాకరుడిని,మా మార్గం నుంచి నీవు దూరం చేయి.
భావం: ఈ శ్లోకం పాపకారులను దారి అడ్డుకునే వారికి వ్యతిరేకంగా పూష దేవుని సహాయం కోరుతుంది, వాడు మార్గాన్ని శుభప్రదంగా చేసి, హానికరులను దూరం చేస్తాడని నమ్మకం ఉంది.
శ్లోకం 3. “అపత్యమ్పరిపన్థినమ్ముషీవాణంహురశ్చితమ్|
దూరమ్అధిస్రుతేర్ అజ ||”
అర్థం: మా దారిని అడ్డుకొనే దొంగను, దురాశతో ఉన్న దుష్టుణ్ణి,పరిపన్థిని (అడ్డగొట్టేవాడిని) నీవు మా మార్గం నుంచి తురగా దూరంగా త్రోయి.
భావం: ఈ శ్లోకంలో పూషను రక్షక దేవతగా ప్రార్థిస్తూ,తండ్రిలా రక్షణనివ్వాలని, దొంగలు, దుష్టులు భక్తుల రక్షణలోకి రాకుండా చూడాలని కోరుతున్నారు, ఇది భౌతిక మరియు ఆధ్యాత్మిక ప్రయాణాల్లో ఎదురయ్యే విఘ్నాలను తొలగించమని వేడుక.
శ్లోకం 4. “త్వంతస్యద్వయావినోఽఘశంసస్యకస్యచిత్|
పదాభి తిష్ఠ తపుషిమ్||”
అర్థం: ఓ పూషా! పాపము కోరే, హానిచేయాలనుకునే ఎవరికైనా,నీవు అతని దారిలో నిలబడి, నీ తేజంతో ఆపివేయి.
భావం: ఈ శ్లోకంలో పూషా దేవుడిని దురాలోచన కలిగినవారి మార్గాన్ని అడ్డగించేవాడిగా ప్రార్థించబడుతున్నాడు, ఆయన తేజస్సుతో ఆగాధాన్ని, అపాయం కలిగించేవారిని నిలిపివేయగలడు.
శ్లోకం 5. “ఆ తత్ తే దస్రమన్తుమఃపూషన్న్అవోవృణీమహే|
యేనపితౄన్అచోదయః||”
అర్థం: ఓ పూషా! ఓ దివ్యుడా! మేము నీ సహాయాన్ని కోరుతున్నాము, నీవే ఎప్పుడో మా పితృదేవతలను ముందుకు నడిపించినవాడు.
భావం: ఈ శ్లోకంలో పూషా దేవుడి ప్రాచీన సేవను గుర్తుచేస్తూ,ఇప్పుడు కూడా భక్తులను రక్షించమని కోరుతున్నారు, ఆయన గతంలో పితృదేవతలను సురక్షితంగా నడిపించిన దారిలో ఇప్పుడు భక్తులకు కూడా దారి చూపాలని ప్రార్థన.
శ్లోకం 6. “అధా నో విశ్వసౌభగహిరణ్యవాశీమత్తమ|
ధనానిసుషణాకృధి||”
అర్థం: ఓ పూషా! నీవు బంగారు వాహనం కలవాడవు,మాకు అన్ని విధాల శుభాలూ కలిగించు,ధనసంపదనుదయచేయి.
భావం: ఈ శ్లోకంలో పూషానుసంపద ప్రసాదించే దేవుడిగాప్రార్థిస్తున్నారు, ఆయన బంగారు వాహనంపై వచ్చినవాడు, శ్రేయస్సును ప్రసాదించగలవాడు, భౌతిక శ్రేయస్సుతో పాటు, ఆధ్యాత్మిక ధనాన్ని కూడా ఇవ్వమని వేడుకొనబడుతోంది.
శ్లోకం 7. “అతి నః సశ్చతో నయ సుగా నః సుపథాకృణు|
పూషన్న్ ఇహ క్రతుంవిదః||”
అర్థం: ఓ పూషా! మమ్మల్ని కలిసి ప్రయాణించేవారిని మించిపోయేలా ముందుకు నడిపించు, మాకు సులభమైన మరియు సురక్షితమైన మార్గాన్ని ఏర్పరచు, ఇక్కడ మాకు జ్ఞానబుద్ధిని ప్రసాదించు.
భావం: ఈ శ్లోకంలో పూషా దేవుడిని మార్గదర్శకుడిగా పిలుస్తున్నారు, వాడు భక్తుని ప్రయాణాన్ని సులభతరం చేయడమే కాక, విజయవంతంగా finish చేయడానికి అవసరమైన బుద్ధిని కూడా ఇస్తాడు, విజయము పొందాలంటే దైవ అనుగ్రహంతో కూడిన కార్యశక్తి (క్రతు) అవసరమన్న భావన.
శ్లోకం 8. “అభి సూయవసం నయ న నవజ్వారోఅధ్వనే|
పూషన్న్ ఇహ క్రతుంవిదః||”
అర్థం: ఓ పూషా! మమ్మల్ని మంచిగా లభించదగిన ధనానికి (సూయవసం) దారిచూపు, ఈ ప్రయాణంలో మమ్మల్ని జ్వరం లేకుండా, వ్యాధుల నుండీ రక్షించు, మాకు బుద్ధి, కార్యశక్తి కలుగజేయు.
భావం: ఈ శ్లోకంఆరోగ్యమూ, సంపత్తీ, విజ్ఞానమూఅన్నీ కోరుతూ పూషా దేవుని ప్రార్థిస్తోంది, “నవజ్వారః” అంటే కొత్త జ్వరం, అంటే శారీరక బాధల నుండి రక్షించమని పిలుపు, పూషా భౌతిక ప్రయోజనాలకే కాదు, ఆధ్యాత్మిక సాఫల్యానికీ మార్గదర్శకుడు.
శ్లోకం 9. “శగ్ధిపూర్ధి ప్ర యంసి చ శిశీహిప్రాస్య్ఉదరమ్|
పూషన్న్ ఇహ క్రతుంవిదః||”
అర్థం: ఓ పూషా! మాకు రక్షణనిచ్చు, ధనసంపదను కలిగించు,బలాన్ని ప్రసాదించు మరియు ఆకలితో ఉన్నవారికి ఆహారం ఇవ్వు, ఇక్కడ మాకు బుద్ధిని ప్రసాదించు.
భావం: ఈ శ్లోకంలో భౌతిక శ్రేయస్సుతో పాటు,ఆహారభద్రత, బలప్రదానం మరియు ఆత్మబలాన్నీ కోరుతున్నారు, పూషా దేవుడు భక్తులకువృద్ధి, సంపద, శాంతిఇచ్చేవాడిగా వర్ణించబడ్డాడు.
శ్లోకం 10. “న పూషణమ్మేథామసిసూక్తైర్ అభి గృణీమసి|
వసూనిదస్మమ్ఈమహే||”
అర్థం: మేము పూషా దేవుణ్ణి తక్కువగా చూడం, మేం ఆయనను సూక్తులతో స్తుతిస్తున్నాం, అతని నుండి సంపదలను, శ్రేయస్సును పొందాలనుకుంటున్నాం.
భావం: ఈ శ్లోకం భక్తుడి వినమ్రతను చూపిస్తుంది, పూషా దేవుడిని శ్రేష్ఠుడిగా భావిస్తూ,వారి ప్రసన్నత కోసం గానం చేస్తూ, వసూని (సంపత్తులు), దస్మం (బలాన్ని) కోరుతున్నారు.
1.వ మండలము సూక్తము 43
శ్లోకం 1. “కద్రుద్రాయప్రచేతసేమీళ్హుష్టమాయతవ్యసే|
వోచేమశంతమంహృదే||”
అర్థం: కదా (ఎప్పుడెప్పుడు) రుద్రునికి,ప్రబలమైన, బలవంతుడైన, అధిక జ్ఞానశక్తికలిగినవాడైన నీకుమనం శాంతిని కలిగించే మధురమైన మాటలు చెప్తామో.
భావం: ఈ శ్లోకం రుద్రుని ఉగ్రతనుశాంతింపజేయాలని భక్తుడు కోరుతున్నాడు, ఆయన మనకు శివరూపుడయ్యేలా — సానుకూల హృదయంతోప్రసన్నుడవవలసిన అవసరాన్ని సున్నితంగా తెలుపుతుంది.
శ్లోకం 2. “యథా నో అదితిః కరత్ పశ్వేనృభ్యోయథాగవే|
యథాతోకాయరుద్రియమ్||”
అర్థం: అదితి దేవి మనకు ఎలా రక్షణనిచ్చిందో,మన పశువులకూ, మనుషులకు ఎలా కాపలాగా నిలిచిందో,అలానే రుద్రుడూ మన పిల్లలకూ శ్రేయస్సును ప్రసాదించాలి.
భావం: ఈ శ్లోకం రుద్రుని దయతో ప్రార్థించడం మన కుటుంబం, మన పశువులు, మన జీవితం అన్నిటికి ఆయన రక్షణ కావాలని కోరడం.
అదితిలా సమస్త జీవితానికి రక్షణగా నిలవాలని ఆయనను ప్రార్థిస్తున్నారు.
శ్లోకం 3. “యథా నో మిత్రోవరుణోయథారుద్రశ్చికేతతి|
యథావిశ్వేసజోషసః||”
అర్థం: మిత్రుడు, వరుణుడు, రుద్రుడు మాకు దయగా చూడడం వలె,అలానే ఇతర దేవతలందరూ కూడామన పట్ల సానుభూతిగా, అనుగ్రహంగా ఉండాలి.
భావం: ఈ శ్లోకందేవతల అనుకూలత కోసం భక్తి భావంతో పిలుపు, మిత్ర, వరుణ, రుద్రుడు వంటి దేవతల ప్రసన్నత మన జీవితం పట్ల ఎలా ఉంటుందో,అలాగే సమస్త దేవతల ఆశీస్సులు కలగాలని అభిలాష.
శ్లోకం 4. “గాథపతిమ్మేధపతిం రుద్రం జలాషభేషజమ్|
తచ్ఛంయోఃసుమ్నమ్ఈమహే||”
అర్థం: గాథల అధిపతిగా, మేధాశక్తిని నడిపించే వాడిగా,నీరు మరియు ఔషధాల ద్వారా నయించగల రుద్రునిమనము శాంతియుతమైన మనస్సుతో ఆశ్రయిస్తున్నాము.
భావం: ఈ శ్లోకం రుద్రుని వైద్య గుణాలను విశేషంగా కొనియాడుతుంది, ఆయన ప్రకృతితో మమేకమైన దేవుడు, ఆయన జలము, ఔషధము ద్వారా నయించగల సకల రోగ నివారకుడిగా భావించబడతాడు.
శ్లోకం 6. “యః శుక్రivaసూర్యోహిరణ్యమ్ivaరోచతే|
శ్రేష్ఠోదేవానాంవసుః||”
అర్థం: అతడు సూర్యునిలా ప్రకాశిస్తున్నవాడు,బంగారం లాగ వెలుగుతున్నవాడు,దేవతలందరిలో అత్యుత్తముడైనవసువు (రుద్రుడు).
భావం: ఈ శ్లోకం రుద్రుని తేజస్సును ప్రశంసిస్తుంది, ఆయనశుక్లత, ప్రభామయత్వం, మరియుశ్రేష్ఠత్వంకలిగి ఉన్నవాడు, రుద్రుని ఆవిర్భావం సూర్యుని వెలుగు లాంటిదిగా భావించబడుతుంది.
శ్లోకం 7. “శం నః కరత్య్అర్వతేసుగమ్మేషాయమేష్యే|
నృభ్యోనారిభ్యోగవే||”
అర్థం: ఓ రుద్రా! మా గుర్రానికి, మేకకు, మేకపిల్లలకు,మనుషులకూ, స్త్రీలకు, గోవులకుశుభాన్ని ప్రసాదించు, సులభమైన మార్గం కలిగించు.
భావం: ఈ శ్లోకం రుద్రుడిని సమస్త జీవజాతికి మిత్రుడిగా స్తుతిస్తుంది, ఆయన కేవలం భక్తునికే కాదు పశువులకు, జనులకు,స్త్రీలుపురుషులకు, జీవరాశులకు శుభమిచ్చే దేవుడిగా ఆరాధించబడతాడు.
శ్లోకం 7. “అస్మే సోమ శ్రియమ్అధి ని ధేహిశతస్యనృణామ్|
మహి శ్రవస్తువినృమ్ణమ్||”
అర్థం: ఓ సోమా! మనపైశతమందికి శ్రేష్ఠమైన తేజస్సు నిలుపు,మాకు గొప్ప కీర్తిని, మహా శక్తిని ప్రసాదించు.
భావం: ఈ శ్లోకంలో భక్తుడు సోమదేవుని దివ్య అనుగ్రహాన్ని కోరుతున్నాడు, వాడు ప్రజల్లో అత్యుత్తమ స్థానం పొందాలని, మహిమాన్వితంగా నిలవాలని కోరుతూశక్తి (తువినృమ్ణం) మరియు కీర్తి (శ్రవస్) కోరుతున్నాడు.
శ్లోకం 8. “మా నః సోమ పరిబాధోమారాతయోజుహురన్త|
ఆ న ఇన్దో వాజే భజ||”
అర్థం: ఓ సోమా! మా మీద అపశకునాలు, భయానక శత్రువుల బలాలు ప్రభావితం కాకుండా చూడు, మా వద్దకు విజయాన్ని, సంపదను తీసుకురా.
భావం: ఈ శ్లోకంలో భక్తుడు సోముని అనుగ్రహంతో అపశకునాల నుండి రక్షణను కోరుతున్నాడు, ఇన్ద్రుడు మరియు సోముడు కలిసి శత్రువులపై గెలుపును, వాజాన్ని (యుద్ధ విజయం లేదా సంపద) ప్రసాదించాలని ప్రార్థన.
శ్లోకం 9. “యాస్ తే ప్రజా అమృతస్యపరస్మిన్ధామన్న్ఋతస్య|
మూర్ధా నాభా సోమ వేనఆభూషన్తీః సోమ వేదః||”
అర్థం: ఓ సోమా! నీవు అమృత స్వరూపుడివి, నీ శ్రేష్ఠమైన ధామం (లోకంలో), ఋతస్వరూపంగా నీ ప్రజలు స్థితులై ఉన్నారు, మూర్ధనికి (తల), నాభికి (కేంద్రానికి) అలంకారంగా నీవు వెలుగుతున్నావు.
భావం: ఈ శ్లోకం సోముని విశ్వవ్యాప్తిని, అమృతత్వాన్ని, మరియుబ్రహ్మాండంలో ధర్మానికి/ఋతానికి ఆయన ప్రధాన స్థానం గురించి వివరిస్తుంది, ఆయనను సర్వలోకాలను ఆభరణంలా అలంకరించేవాడిగా వర్ణిస్తున్నారు.
1.వ మండలము సూక్తము 44
శ్లోకం 1. అగ్నే వివస్వద్ఉషసశ్ చిత్రం రాధో అమర్త్య |
ఆ దాశుషేజాతవేదోవహాత్వమ్అద్యాదేవాఉషర్బుధః||
అర్థం: ఓ అమరుడు అగ్నీదేవా!వివస్వాన్ మరియు ఉషస్సు కలిగిన ఉత్తమమైన కీర్తిని మాకు తీసుకురా, జ్ఞానము కలిగినవాడా, ఈ రోజు ఉదయాన దేవతలను మా యజ్ఞానికి తీసుకురా.
భావం: ఈ మంత్రం ద్వారా యజ్ఞంలో అగ్ని దేవుడిని పిలుస్తూ,ఆయన ద్వారా ఇతర దేవతలను ఆహ్వానించాలని కోరుతున్నారు, ఉషస్సుతో కలిసి వచ్చే కీర్తిని పూజారుడు ఆశిస్తున్నారు.
శ్లోకం 2. జుష్టో హి దూతోఅసిహవ్యవాహనో అగ్నే రథీర్అధ్వరాణామ్|
సజూర్అశ్విభ్యామ్ఉషసాసువీర్యమ్అస్మేధేహిశ్రవో బృహత్ ||
అర్థం: ఓ అగ్నీదేవా! నీవు హవినిస్వీకరించేవాడివి, దేవతల దూతవి,యజ్ఞాలలో ప్రయాణించేవాడివి, అశ్వినీదేవతలతో పాటు, ఉషస్సుతో కలిసి మాకు శ్రేష్ఠమైన శక్తిని, గొప్ప కీర్తిని ప్రసాదించు.
భావం: ఈ శ్లోకంలో అగ్నిని ‘దూత’గా పిలుస్తున్నారుయజ్ఞము ద్వారా పూజించే అశ్వినీ దేవతలతో కలిసిఅతడు శ్రేయస్సు, శక్తి, కీర్తిని ప్రసాదించగలడని విశ్వాసం వ్యక్తం అవుతుంది.
శ్లోకం 3. అద్యాదూతంవృణీమహేవసుమ్అగ్నిమ్పురుప్రియమ్|
ధూమకేతుమ్భాఋజీకంవ్యుష్టిషుయజ్ఞానామ్అధ్వరశ్రియమ్||
అర్థం: ఈ రోజు మనం దూతగా, ధనాన్ని ప్రసాదించేవాడిగాఅగ్నిని ఎంపిక చేసుకుందాం అతడు అందరికి ప్రియమైనవాడు, పొగతో కనిపించే, ప్రకాశించే, ఉదయ సమయాల్లోయజ్ఞాల ప్రధాన రూపమైనవాడు.
భావం: ఈ మంత్రం ద్వారా అగ్ని యొక్క మహత్త్వాన్ని సూచిస్తున్నారు, అతడు కేవలం అగ్ని కాదని, యజ్ఞధర్మానికికేంద్రబిందువుగా ఉండి
దేవతల అనుగ్రహాన్ని తీసుకురావడంలో కీలకుడని చెప్పబడింది.
శ్లోకం 4. శ్రేష్ఠం యవిష్ఠమ్అతిథింస్వాహుతంజుష్టంజనాయదాశుషే|
దేవాఅచ్ఛాయాతవేజాతవేదసమ్అగ్నిమ్ఈళేవ్యుష్టిషు||
అర్థం: ఉత్తమమైనవాడైన, స్వాహా హవిని ఆహారంగా స్వీకరించేవాడైన,యజ్ఞంలో భాగంగా మనకు అతిథిగా వచ్చిన అగ్ని దేవుడిని మేము ప్రార్థిస్తున్నాము, దేవతలు వస్తూ ఆయనను ఆశ్రయించగలుగుతారు.
భావం: ఈ శ్లోకంలో అగ్ని దేవుడు “శ్రేష్ఠ అతిథి“గా వర్ణించబడ్డాడు, ఆయన ద్వారా దేవతలు మన యజ్ఞానికి వస్తారు కనుక,వారిని చేరదీసేందుకు అగ్నిని ప్రార్థన చేస్తున్నాడు ఋషి.
శ్లోకం 5. స్తుతిష్యామిత్వామ్ అహం విశ్వస్యామృత భోజన |
అగ్నే త్రాతారమ్అమృతమ్మియేధ్యయజిష్ఠం హవ్యవాహన ||
అర్థం: ఓ అగ్నీదేవా!అమృత స్వరూపుడవైన నిన్ను మేము స్తుతిస్తున్నాము, నీవు రక్షకుడవు, హవిని స్వీకరించే దేవుడవు,పూజలకు అత్యంత యోగ్యుడవు.
భావం: ఈ శ్లోకంలో అగ్నిని స్తుతిస్తూ, ఆయనను విశ్వాసంతో పిలుస్తున్నారు, ఆయన భక్తుల రక్షకుడు, హవిని అందించే సాధనంగా,అమృత తత్వముతో కూడినవాడిగా చెప్పబడుతున్నాడు.
శ్లోకం: సుశంసోబోధిగృణతేయవిష్ఠ్యమధుజిహ్వఃస్వాహుతః|
ప్రస్కణ్వస్యప్రతిరన్న్ఆయుర్జీవసేనమస్యాదైవ్యంజనమ్||
అర్థం: ఓ మధుర వాక్యములు కలిగిన అగ్నీదేవా!స్వాహా హవినిస్వీకరించేవాడవు, ప్రస్కణ్వుడు మిమ్మల్ని స్తుతిస్తున్నాడు, దైవిక జనులకు నమస్కరిస్తూ ఆయుర్దాయాన్ని కోరుతున్నాడు.
భావం: ఈ శ్లోకంలో అగ్ని దేవుడు “సుశంస” మధురంగా పలుకెయ్యగలవాడిగా,ప్రసన్నంగా ఉంటూ, భక్తుల ఆయుష్షు మరియు శ్రేయస్సునిచ్చే వాడిగా వర్ణించబడ్డాడు.
శ్లోకం 6. హోతారంవిశ్వవేదసం సం హి త్వావిశఇన్ధతే|
స ఆ వహపురుహూతప్రచేతసో అగ్నే దేవాఇహద్రవత్||
అర్థం: ఓ అగ్నీదేవా! నిన్ను హోతాగా,సర్వాన్ని తెలిసినవాడిగా గృహస్తులు వెలిగిస్తారు, నీవు ప్రబుద్ధుడవుగా, అనేక యాగాల్లో లవబడినవాడవుగా,
దేవతలను ఇక్కడికి చేర్చండి.
భావం: ఈ శ్లోకంలో అగ్ని దేవుడిని హోతా – యజ్ఞాన్ని నడిపించేవాడిగా,ప్రచేతసజ్ఞానవంతుడిగా, పురుహూత – పలుమార్లు పిలవబడే దేవుడిగా వర్ణించారు, ఆయన ద్వారా దేవతలు పిలవబడతారు అనే విశ్వాసంతో, ఆయన్ని ప్రార్థిస్తున్నారు.
శ్లోకం 8. సవితారమ్ఉషసమ్ అశ్వినా భగమ్అగ్నింవ్యుష్టిషుక్షపః|
కణ్వాసస్త్వాసుతసోమాసఇన్ధతేహవ్యవాహంస్వధ్వర||
అర్థం: ఉషోదయ సమయంలో, సవితా దేవుని, అశ్వినీదేవతలను, భగ దేవుని మరియు అగ్నిని,ఈ క్షణంలో కణ్వులు, సోమార్పణం చేస్తున్న సమయంలో పిలుస్తున్నారు, హవిని అందించే అగ్నీదేవా! మేము నిన్ను ఇంధిస్తున్నాము.
భావం: ఈ శ్లోకంలో ఉదయసమయంలో జరిగే యజ్ఞంలో,దేవతలను పిలిచే సమయంలో అగ్నిదేవుని కేంద్రస్థానంలో ఉంచారు, ఆయన హవ్యవాహహవిని దేవతలకు చేర్చేవాడు కాబట్టి,అగ్ని ద్వారానే పూజ ఫలితాన్ని దేవతలకు అందించవచ్చు అనే విశ్వాసం వ్యక్తమవుతోంది.
శ్లోకం 9. పతిర్హ్య్అధ్వరాణామ్ అగ్నే దూతోవిశామ్అసి|
ఉషర్బుధ ఆ వహసోమపీతయేదేవాఅద్యస్వర్దృశః||
అర్థం: అగ్నీదేవా! నీవే యాగముల అధిపతి, ప్రజల దూతవు, ఉషోదయ సమయంలో మేల్కొని,ఇవాళ దేవతలకు సోమపానాన్ని అందించేందుకు వారిని తీసుకొని రా.
భావం: ఈ శ్లోకంలో అగ్నిని యజ్ఞానికి ప్రధానంగా చేర్చతారు, అతడేఅధ్వర (యజ్ఞ) అధిపతి, విశ్వాల దూతుడు, ఉషోదయ సమయంలో దేవతలు అగ్నిద్వారానే సోమపానానికి ఆహ్వానించబడతారు.
శ్లోకం 10. అగ్నే పూర్వాఅనూషసోవిభావసోదీదేథవిశ్వదర్శతః|
అసిగ్రామేష్వ్అవితాపురోహితో, అసియజ్ఞేషుమానుషః||
అర్థం: ఓ అగ్నీదేవా! నీవు ప్రతి ఉదయానికన్నా ముందుగా ప్రకాశించేవాడవు,నీవు అన్నీ చూడగల దివ్య దృష్టి కలవాడవు, నీవు గ్రామాలలో రక్షకుడివి, యజ్ఞాలలో పురోహితుడివి.
భావం: ఈ శ్లోకంలో అగ్ని దేవుని వెలుగు మరియు పరిజ్ఞానాన్ని గొప్పగా వివరించారు, ఆయన ప్రజల గ్రామాలను రక్షిస్తాడు, యజ్ఞాలను ముందుండి నడిపిస్తాడు, ఆయన వెలుగులోనే జీవితం, ఆధ్యాత్మిక ప్రయాణం మొదలవుతుంది.
శ్లోకం 11. ని త్వాయజ్ఞస్యసాధనమ్ అగ్నే హోతారమ్ఋత్విజమ్|
మనుష్వద్ దేవ ధీమహిప్రచేతసంజీరందూతమ్అమర్త్యమ్||
అర్థం: ఓ అగ్నీదేవా! నీవే యజ్ఞాన్ని పూర్తి చేసే హోతా, ఋత్విజుడవు, మనుషులు దేవుడిగా మిమ్మల్ని ఆరాధిస్తారు వే ధార్మికుడవు, జ్ఞానవంతుడవు, మరియు అమర దేవతల దూతవు.
భావం : ఈ శ్లోకంలో అగ్ని యొక్క పూజ్య స్థానం మరియు క్రియాశీలతను వివరిస్తారు, ఆయన యజ్ఞాలను కార్యసాధకం చేస్తాడు, ప్రజలు ఆయనను దేవతగా గౌరవిస్తారు, ఆయన జ్ఞానవంతుడు, దేవతలకు సందేశాలను అందించే దూతుడు.
శ్లోకం 12. యద్దేవానామ్మిత్రమహఃపురోహితో, అంతరోయాసిదూత్యమ్|
సిన్ధోర్ ఇవ ప్రస్వనితాసఊర్మయోఅగ్నేర్భ్రాజన్తేఅర్చయః||
అర్థం: నీవే దేవతల మిత్రుడు, యజ్ఞంలో పురోహితుడు,దూతగా మధ్యలో ప్రయాణించే వాడవు, సముద్రపు అలలలా నీ జ్వాలలు ఉప్పొంగుతూ ప్రకాశిస్తాయి.
భావం : ఇక్కడ అగ్నిని దేవతల మిత్రుడిగా, దూతగా మరియు యజ్ఞ పురోహితుడిగా కీర్తిస్తున్నారు, ఆయన జ్వాలలు సముద్రపు అలల మాదిరిగా గర్జిస్తూ వెలుగుతాయి, అగ్నీదేవుని ఉత్సాహం, శక్తి మరియు జ్ఞానం ఇలా పదాల ద్వారా స్ఫుటమవుతుంది.
శ్లోకం 13. శ్రుధిశ్రుత్కర్ణవహ్నిభిర్దేవైర్ అగ్నే సయావభిః|
ఆ సీదన్తుబర్హిషిమిత్రో అర్యమా ప్రాతర్యావాణోఅధ్వరమ్||
అర్థం: ఓ శ్రుత్కర్ణుడైనఅగ్నీదేవా! నీతో కలిసి వచ్చే దేవతలతో పాటు వినుము, మిత్రుడు, అర్యమా, ఉదయ వేళలో వచ్చే దేవతలు ఈ అధ్వర యజ్ఞానికి బర్హిషి మీద కూర్చొనగాక!
భావం : ఈ శ్లోకంలో యజ్ఞానికి పూర్వ సిద్ధత చూపించబడుతుంది. అగ్నిని పిలిచి, ఆయన ద్వారా ఇతర దేవతలు — మిత్ర, అర్యమ వంటి వారు యజ్ఞానికి హాజరుకావాలని పిలుపునిస్తారు. ఇది సమష్టి ప్రార్థన రూపంలో ఉంది.
శ్లోకం 14. శృణ్వన్తుస్తోమమ్మరుతఃసుదానవోఅగ్నిజిహ్వాఋతావృధః|
పిబతుసోమంవరుణోధృతవ్రతోఅశ్విభ్యామ్ఉషసాసజూః||
అర్థం: మరుత్ దేవతలు, సుదానవులు (ఉపకారకులు), అగ్నిజిహ్వులు (అగ్ని ద్వారా పిలవబడిన వారు) నా స్తోత్రాన్ని వినుగాక, ధర్మాన్ని పాటించే వరుణుడు, అశ్వినీదేవతలతో కలిసి ఉషోదయంతో వచ్చి సోమాన్నిపానంచేయగాక.
భావం : ఈ శ్లోకంలో యజ్ఞానికి పిలిచే దేవతల సంఖ్య విస్తరిస్తుంది, మరుతులు, వరుణుడు, అశ్వినీదేవతలు, ఉషస్సుతో పాటు అగ్నిద్వారా పిలిచే దేవతలు అందరినీ స్తోత్రంతో ఆహ్వానిస్తూ, సోమపానానికి ఆహ్వానించబడుతున్నారు. ఇది భక్తి, వినయం, మరియు సమగ్రతను సూచిస్తుంది.
1.వ మండలము సూక్తము 45
శ్లోకం01. త్వమ్అగ్నేవసూఇహరుద్రాఆదిత్యాఉత|
యజాస్వధ్వరంజనమ్మనుజాతంఘృతప్రుషమ్||
అర్థం : ఓ అగ్నీ! నీవే ఇక్కడ వసువులుగా, రుద్రులుగా, ఆదిత్యులుగా ఉన్నావు, మనుష్యులుగా జన్మించిన వారిని, తరచుగా నేయిని సమర్పించేవారిని, తప్పకుండా (నీ ప్రతినిధి అయిన యజమానులతో) యజ్ఞం చేయించు.
భావం: ఈ శ్లోకంలో ఋషి, అగ్ని దేవుడిని వసువులు, రుద్రులు, ఆదిత్యులు అని పిలుస్తున్నాడు. అంటే, అగ్ని మొత్తం దేవాలయాల (సమూహాల) ప్రతినిధి అని భావం. మరియు, మనుష్యులు (మనుజులు) చేసే యజ్ఞాలు, వాటి ప్రధానంగా నెయ్యిని సమర్పించడం అన్నది, దేవతలకు అందించే ముఖ్య కార్యమని చెప్పడం, అంటే, ఒక ఇల్లు వెలుగు చూస్తుంది, ఉష్ణం ఇస్తుంది, భోజనం వడ్డిస్తుంది… ఆ అగ్ని దేవుడు, ప్రతి గృహంలోనూ ఉంటాడు. కాబట్టి, వేద కాలంలో ఒకరికి చేరే దేవతల పేర్లు ఇస్తే, కూడా అన్నిటికీ అగ్ని చేరవచ్చు అన్న సందేశం ఈ శ్లోకంలో వుంది, విశేషం: అగ్ని దేవుడు కేవలం అగ్ని మాత్రమే కాదు, మొత్తం దైవం, దైవశక్తుల సముదాయం అని చెప్తున్నారు.
శ్లోకం2. శ్రుష్టీవానో హి దాశుషే దేవా అగ్నే విచేతసః|
తాన్ రోహిదశ్వగిర్వణస్త్రయస్త్రింశతమ్ ఆ వహ||
అర్థం : ఓ అగ్నీ! ఇక్కడ బుద్ధిమంతులయిన దేవతలందరూ, యజ్ఞం చేసేవాడి కర్మలను జాగ్రత్తగా చూస్తున్నారు, హరిత వర్ణంలోని గుఱ్ఱాలున్న వాడా! (అనగా జ్వాలలు గలవాడా!) నీవు ముఖ్యంగా తేనె (నేయి)ను ప్రేమించేవాడా!ఇక్కడ యజ్ఞస్థలానికి ముప్పై ముగ్దెయాజనవిప్లవలను (33 దేవతలను) తీసుకువస్తున్నాడు.
భావం: ఇక్కడ అగ్ని దేవుడి పాత్రను మరింత విపొత్తుగావివరిస్తున్నారు,దేవతలు యజమానుడి కర్మలను జాగ్రత్తగా చూస్తున్నారని, అగ్ని దేవుడు ఒక ముఖ్యమైన బంధువు, సందేశప్రసారకుడుఅనిభావం.అగ్నికి “రోహిదశ్వ” అనే ముఖ్యమైన పేరు ఉంది – అది అగ్ని (జ్వాలలు) ఎర్ర రంగు గుఱ్ఱాలలా అందంగా కనిపిస్తుందని, తేనె (నేయి)పై ఇష్టముండదనిచెప్తుంది, 33 దేవతలకు అగ్ని దూతగా, వాళ్ళనియజ్ఞస్థలానికితీసుకువస్తాడు,ఒక్కొక్క యజ్ఞంలో అగ్ని, ఇక్కడనే ఉంటాడు. అందుకే, ఇక్కడ కూర్చున్నవాళ్ళందరికీ, అందరికీ, అతని ద్వారా దైవానుభవం కలుగుతుంది.
శ్లోకం3. ప్రియమేధవద్అత్రివజ్జాతవేదోవిరూపవత్|
అఙ్గిరస్వన్మహివ్రతప్రస్కణ్వస్యశ్రుధీహవమ్||
అర్థం : హే ప్రియమైన, తెలివైన అగ్నిదేవుడా! నువ్వు భగవంతుడి వలె, యజ్ఞాగ్నిగా ఉన్నావు. అన్ని ప్రాణులను తెలిసిన జాతవేదుడివి. నీకు ఎన్నో రూపాలున్నాయి – నీ ప్రాభావం అపరిమితమైంది. అంగిరస్కుల మార్గం మనకు నీవే వెలుగొందిస్తావు. మహా శక్తిమంతుడివి, మహా వ్రతవంతుడివి. ప్రస్కణ్వుడి యజ్ఞంలో హవనంచేయనిచ్చు, నీవు శ్రద్ధతో వింటావు.
భావం: అగ్ని దేవుడు అనేక రూపాల్లో, అనేక విధమైన శక్తులతో ఉన్నాడు. శుద్ధమైన యజ్ఞాగ్నిగా, అన్ని ప్రాణులను ఆదుకునే సుద్దంతంకలవాడిగా, అతనిని పిలుస్తున్నారు. ఆయన మహా శక్తికి, మహా ప్రతిజ్ఞకు, శుద్ధ క్రియకు ప్రతీక. ఋషి ప్రస్కణ్వుడి యజ్ఞంద్వారా అతని శక్తి సమిష్టి సమర్పిస్తాడు.
శ్లోకం 4. మహికేరవఊతయేప్రియమేధాఅహూషత|
రాజన్తమ్అధ్వరాణామ్అగ్నింశుక్రేణశోచిషా||
అర్థం: ప్రియమేధ ఋషి, అధ్వరము (యజ్ఞము)లకు అధిపతిగా ఉన్న అగ్నిదేవుని శుభ్రమైన జ్వాలతో ప్రకాశమానంగా పిలిచాడు. ఆయన అగ్నిని మహిమ కలిగిన రక్షణ కోసం ఆహ్వానించాడు.
భావం: ఈ శ్లోకంలో అగ్నిని రాజస్వరూపిగా, యజ్ఞముల నాయకుడిగా వర్ణిస్తూ, అతని ప్రకాశమయమైన రూపం (జ్వాల)ను ప్రస్తావించారు. అగ్ని దేవుడు యజ్ఞానికి మూలస్తంభంగా ఉండే శక్తి అని స్పష్టం చేశారు. ఆయనకు ప్రార్థనలు సమర్పించి కాపరుగా రావాలని కోరుతున్నారు.
శ్లోకం 5. ఘృతాహవనసన్త్యేమా ఉ షు శ్రుధీగిరః|
యాభిఃకణ్వస్యసూనవోహవన్తే ఽవసే త్వా||
అర్థం: ఘృతంతో హవిర్భాగాలు సమర్పిస్తూ అగ్ని దేవుని ఆహ్వానిస్తున్నారు. కణ్వ ఋషులసంతానమైనవారు ఆయనకు ఈ గీతాలను సమర్పిస్తూ, సహాయం కోసం ప్రార్థిస్తున్నారు.
భావం: ఈ శ్లోకంలో అగ్నికి ఘృతముతో హవిర్భాగం సమర్పించడాన్ని ప్రస్తావించారు. ఇది యజ్ఞప్రక్రియలో పవిత్రత, భక్తిని సూచిస్తుంది. కణ్వ ఋషులు అగ్నిని పిలిచి అతని అనుగ్రహాన్ని కోరుతున్నారు. ఇది భక్తి, నిష్ఠతో చేసిన ప్రార్థన యొక్క గొప్పతనాన్ని తెలియజేస్తుంది.
శ్లోకం 6. త్వాంచిత్రశ్రవస్తమహవన్తేవిక్షుజన్తవః|
శోచిష్కేశమ్పురుప్రియాగ్నేహవ్యాయవోళ్హవే||
అర్థం: ఓ అగ్నిదేవా! విశ్వదేశాలలోనిప్రజలందరూ నిన్ను అత్యంత ప్రసిద్ధుడిగా పిలుస్తారు. నీవు ఎంతో మందికి ప్రియమైనవాడివి. నీ జ్వాలలు కేశములవలె ఉప్పొంగుతూ ఉంటాయి. హవిర్భాగాలను తీసుకుపోయే దేవుడవు కాబట్టి, నిన్ను పిలుస్తున్నాము.
భావం: ఈ శ్లోకంలో అగ్ని యొక్క విశ్వవ్యాప్తి, మహిమ మరియు అందరికి ప్రీతికరమైన స్వభావాన్ని వర్ణించారు. అగ్ని దేవుడు శోభాయమానమైన జ్వాలలతో ప్రకాశిస్తారు, ఆయన హవిర్భాగాన్ని దేవతలకు చేర్చే ఓ మధ్యస్థుడు. ప్రజల భక్తిని మరియు విశ్వాసాన్ని ప్రతిబింబించే శ్లోకం ఇది.
శ్లోకం 7. ని త్వాహోతారమ్ఋత్విజందధిరేవసువిత్తమమ్|
శ్రుత్కర్ణంసప్రథస్తమం విప్రా అగ్నే దివిష్టిషు||
అర్థం: ఓ అగ్నీ! ఋషులు నిన్ను హోతాగా, ఋత్విజుగా నియమించారు. నీవు గొప్ప సంపదను తెలిసినవాడివి. నీవు శ్రుతికోవైనవాడివి, అత్యంత కీర్తియుతుడివి, స్వర్గములో వాసముంచువాడవు.
భావం: ఈ శ్లోకంలో అగ్ని యొక్క బ్రాహ్మణిక పాత్రను ప్రస్తావించారు ఆయన హోతాగా (హవన కార్యక్రమ నిర్వాహకుడిగా) వ్యవహరిస్తారు. ఆయన ఋత్విజుడు, యజ్ఞాన్ని శాస్త్రబద్ధంగా నడిపించగలడు. శ్రుతులను ఆచరించేవాడిగా, పరలోకానికి చేరవేసే మార్గాన్ని చూపించేవాడిగా అగ్నిని ఇక్కడ ప్రశంసించారు.
శ్లోకం 8. ఆ త్వా విప్రా అచుచ్యవుఃసుతసోమా అభి ప్రయః|
బృహద్భాబిభ్రతోహవిర్ అగ్నే మర్తాయదాశుషే||
అర్థం: ఓ అగ్నీ! పండితులు, సోమరసం పూసినవారు నిన్ను పెద్ద భక్తితో పిలుస్తున్నారు. నీవు గొప్ప ప్రకాశాన్ని ఉంచినవాడివి. నీ వలన భక్తుడు తగిన ఫలితాన్ని పొందుతాడు.
భావం: ఈ శ్లోకంలో అగ్నిదేవుని మహిమను బృహత్తరంగా వర్ణిస్తున్నారు. జ్ఞానులు మరియు యజ్ఞము చేసే వారు అగ్నిని భక్తితో ఆహ్వానిస్తారు. అగ్ని దేవుడు హవిర్భాగాన్ని స్వీకరించి, మనుషులకు ధర్మ ఫలితాలు అందించేవాడు. ఈ శ్లోకం అగ్నికి అర్పించు భక్తిని, విశ్వాసాన్ని ప్రతిబింబిస్తుంది.
శ్లోకం 9. ప్రాతర్యావ్ణఃసహస్కృతసోమపేయాయసన్త్య|
ఇహాద్యదైవ్యంజనమ్బర్హిర్ ఆ సాదయావసో||
అర్థం: ఓ అగ్నీ! ఉదయానికి ముందే, నీవు రావాలి పావనుడివై, సోమరసం పానమునకు సిద్ధుడై. ఈ రోజు ఇక్కడ, దైవముల సమూహాన్ని బర్హి వద్ద కూర్చోబెట్టు.
భావం: ఈ శ్లోకంలో, అగ్నిని ప్రార్థించుచున్నారు యజ్ఞానికి ముందుగా రావాలని, దేవతలను ఆహ్వానించి, బర్హిష్పదంలోకూర్చునేలా చేయమని. ఇది యజ్ఞ క్రమంలో ముఖ్యమైన చర్య. అగ్ని ద్వారా దేవతల అనుగ్రహాన్ని పొందాలన్న ఆకాంక్షను సూచిస్తుంది.
శ్లోకం10. అర్వాఞ్చందైవ్యంజనమ్ అగ్నే యక్ష్వసహూతిభిః|
అయంసోమఃసుదానవస్తమ్ పాత తిరోహ్న్యమ్||
అర్థం: ఓ అగ్నీ! దేవతల సమూహాన్ని ఇక్కడికి తీసుకుని రా సహహవనాల ద్వారా (సహ పూజలతో),ఇక్కడ ఉన్న సోమరసం, దాతృవంతులైన దేవతలు రాత్రి పడేలోగా (తిరోహ్ణ్యం) సేవించాలి.
భావం: ఈ శ్లోకంలో అగ్ని దేవునికి అత్యంత కీలకమైన పని అప్పగించబడింది దేవతలను పిలవడం, వారిని యజ్ఞవేదికపైకూర్చోబెట్టడం. పూజారులు చేసిన హవనాలతో (సహహూతిభిః) ఆయన వారికి మార్గదర్శకుడవుతాడు, ఇక్కడ “తిరోహ్ణ్యం” అంటే రాత్రి పడేలోపుఅని అర్థం. సోమపానాన్ని దేవతలు తగిన సమయంలో స్వీకరించాలన్న విజ్ఞప్తి ఇది, ఇది యజ్ఞవిధానంలోసమాప్తి భాగానికి చెందిన శ్లోకం దేవతలు రాగా, వారి సేవను అగ్నితో కోరడం.
1.వ మండలము సూక్తము 46
శ్లోకం1. ఏషోఉషాఅపూర్వ్యావ్య్ఉచ్ఛతిప్రియాదివః|
స్తుషేవామ్అశ్వినాబృహత్||
అర్థం: ఈఅపూర్వమైనఉషస్సు (ప్రభాతకిరణం) ఆకాశంలోప్రకాశిస్తోంది, ఆవెలుగులోనేనుమిక్కిలిశ్రేష్ఠులైనఅశ్వినీదేవతలనుస్తుతిస్తున్నాను.
భావం: ఈశ్లోకంలోఉదయించేఉషస్సుదివ్యంగావిరజిల్లుతోందనిచెబుతూ,దానివల్లఅశ్వినీదేవతలమహిమనుగుర్తుచేస్తూగానముచేస్తున్నారు, ఉషోదయంఅశ్వినీదేవతలరాకనుసూచించేపవిత్రసమయం.
శ్లోకం2. యాదస్రాసిన్ధుమాతరామనోతరారయీణామ్|
ధియాదేవావసువిదా||
అర్థం: ఓఅశ్వినీదేవతలారా! మీరుదస్రా (అద్భుతకారులు),సముద్రమునుమాతలుగాగుర్తించే,సంపదలకోసంఆలోచించేవారు,
వేదసాధనచేతవసూలనుగ్రహించేవారు.
భావం: ఈశ్లోకంఅశ్వినీదేవతలగుణాలనువివరిస్తోందివారుఅద్భుతకారులు, వైద్యకునులు, సముద్రగర్భంగామర్మాలనుదొర్లించేశక్తివంతులు,ధనసంపదలనుప్రజలకుఅందించగలశక్తివంతులు.
శ్లోకం3. వచ్యన్తేవాంకకుహాసోజూర్ణాయామ్అధివిష్టపి|
యద్వాంరథోవిభిష్పతాత్||
అర్థం: ఓఅశ్వినీదేవతలారా!మీరథంగగనంలోవిరివిగాప్రయాణిస్తున్నప్పుడుఆకాశమంతటామీకిరణాలప్రకాశం (కాంతులు) చర్చించబడుతున్నాయి.
భావం: ఈశ్లోకంలోఅశ్వినీదేవతలరథగమనాన్నికీర్తిస్తున్నారు, వారిరథంగగనాన్నిదాటిసాగుతుంటే,ఆప్రకాశకాంతులు, దివ్యప్రభలుఅన్నింటినీవెలిగిస్తున్నాయి, ఇదిదేవతలదివ్యప్రయాణానికిసంకేతం.
శ్లోకం4. హవిషాజారోఅపామ్పిపర్తిపపురిర్నరా|
పితాకుటస్యచర్షణిః||
అర్థం: ఓఅశ్వినీదేవతలారా!యజ్ఞహవితోమీరునీటిలోప్రవహించేహవిర్భాగాలనురక్షిస్తూ,అన్నివైపులాసంచరించేజ్ఞానమంతులవారు, మీరుప్రజలందరికీతండ్రివలెసేవచేసేదేవతలు.
భావం: ఈశ్లోకంలోఅశ్వినీదేవతలుజలసంబంధితహవిర్భాగాలనురక్షిస్తూ,ప్రపంచప్రజలకుతండ్రిలామార్గదర్శకులవుతారనిచెబుతుంది, వారుధార్మికత, సేవాభావనకలిగినదేవతలు.
శ్లోకం5. ఆదారోవామ్మతీనాంనాసత్యామతవచసా|
పాతంసోమస్యధృష్ణుయా||
అర్థం: ఓనాసత్యా (అశ్వినీదేవతలారా)!మీరుమేధస్సుకుఆధారమైనవారు, మీమాటలుజ్ఞానవంతమైనవి, ఆధైర్యంతోమీరుసోమరసాన్ని (యజ్ఞఫలం) పానంచేయండి,
భావం: ఈశ్లోకంలోఅశ్వినీదేవతలుజ్ఞానానికిఆధారంగా,వేదవాక్యాలనుగ్రహించేసామర్థ్యంకలిగినవారిగావర్ణించబడ్డారు.
వారుధైర్యవంతులుగాసోమయాగాన్నిస్వీకరించేందుకుఅర్హులనిచెబుతుంది.
శ్లోకం6. యానఃపీపరద్అశ్వినాజ్యోతిష్మతీతమస్తిరః|
తామ్అస్మేరాసాథామ్ఇషమ్||
అర్థం: ఓఅశ్వినీదేవతలారా!మీరుమమ్మల్నితిమిరం (చీకటి) నుండివెలుగులోకితీసుకువచ్చేదివ్యజ్యోతితోరక్షించారు.
ఆరకమైనఆశీర్వాదాన్నిమాకుఇసమి–ధన, శాంతి, జ్ఞానంరూపంలో.
భావం: ఈశ్లోకంఅశ్వినీదేవతలకృపవల్లమానవుడుచీకటి (అజ్ఞానము, దుఃఖం) నుంచివెలుగు (జ్ఞానం, ధర్మం) వైపునడిపించబడతాడనిచెబుతుంది, ఈవెలుగుతోకూడినదివ్యఇష్ఠాన్నిమళ్లీమాకుప్రసాదించండిఅనిప్రార్థన.
శ్లోకం7. ఆనోనావామతీనాంయాతమ్పారాయగన్తవే|
యుఞ్జాథామ్అశ్వినారథమ్||
అర్థం: ఓఅశ్వినీదేవతలారా!మేధస్సుఅనేనావలోమమ్మల్నిఆపదలనుండిదాటిమరుసటితీరానికితీసుకెళ్లండి, మీరథాన్నిసిద్ధంచేసిప్రయాణమయ్యండి.
భావం: ఈశ్లోకంఒకరూపకాన్నిఉపయోగిస్తోంది–మేధస్సుఅనేనావలోదేవతలుమానవులనుదాటించాలిఅని, కష్టాలసముద్రందాటి, శాంతియుతమైనధర్మతీరంచేరేప్రయాణానికిదేవతలసహాయంకోరుతున్నాడు.
శ్లోకం8. అరిష్ట్రంవాందివస్పృథుతీర్థేసిన్ధూనాంరథః|
ధియాయుయుజ్రఇన్దవః||
అర్థం: ఓఅశ్వినీదేవతలారా!మీదివ్యరథంవిశాలమైనదివ్యమార్గంలో (గగనంలో),నదులప్రవాహమార్గాలలోసాగుతుంది.
ఇంద్రియజ్ఞులైనఋషులు, తమమేధస్సుతోఆదివ్యయాత్రనునిర్వహించారు.
భావం: ఈశ్లోకంలోఅశ్వినీదేవతలరథంప్రకృతిశక్తులమధ్యప్రయాణిస్తున్నదిగా,మేధస్సుతోభక్తులుదాన్నిస్మరించేవారనిచెబుతుంది, ఇదివారివైశాల్యం, శక్తి, మరియుజ్ఞానానికిసంకేతం.
శ్లోకం9. దివస్కణ్వాసఇన్దవోవసుసిన్ధూనామ్పదే|
స్వంవవ్రింకుహధిత్సథః||
అర్థం: ఓఅశ్వినీదేవతలారా!దివ్యగగనంలోఉన్నకణ్వఋషులు,నదులతీరాల్లోమీకుబహుమతులనుఅర్పిస్తూ,
మీవాస్తవస్వరూపాన్ని–మీపరమధామాన్ని–ఎక్కడపొందగలమోఅన్వేషిస్తున్నారు.
భావం: ఈశ్లోకంకణ్వఋషులభక్తినివ్యక్తంచేస్తోంది, వారుఅశ్వినీదేవతలపరమతత్వాన్నితెలుసుకోవాలనేతపనతోఉన్నారు.
ఈశ్లోకంలోవేదోపాసన, దైవికవిచారణ, మరియుఆత్మజ్ఞానఆశయంప్రతిఫలిస్తుంది.
శ్లోకం10. అభూద్ఉభాఉఅంశవేహిరణ్యమ్ప్రతిసూర్యః|
వ్య్అఖ్యజ్జిహ్వయాసితః||
అర్థం: ఆఋతుకాలపుప్రకాశంకలిగినఅశ్వినీదేవతలుసూర్యుడివలెహిరణ్యకిరణాలనువికిరిస్తారు, వారుతమనల్లనిజిహ్వతోఆప్రకాశాన్నిప్రకటించారు.
భావం: ఈశ్లోకంఅశ్వినీదేవతలశరీరమంతాహిరణ్యప్రకాశంతో (బంగారువెలుగు) నిండిఉందనిచెప్పుతుంది, వారిశబ్దం (జిహ్వా) ద్వారాఆకాంతివ్యాప్తమవుతుంది, ఇదివారికిఉన్నదివ్యశక్తిమరియుప్రభామండలాన్నిసూచిస్తుంది.
శ్లోకం11. అభూద్ఉపారమ్ఏతవేపన్థాఋతస్యసాధుయా|
అదర్శివిస్రుతిర్దివః||
అర్థం: ఋతమార్గాన్నిఅనుసరించేవారుప్రయాణించేందుకుఒకదివ్యమైన, విశాలమైనమార్గంఏర్పడింది, ఆమార్గంలోఆకాశంనుండిఓప్రకాశవంతమైనప్రవాహం (వాక్యశక్తిలేదాకాంతి) కనిపించింది.
భావం: ఈశ్లోకంధర్మమార్గాన్ని (ఋతం) అశ్వినీదేవతలుఅనుసరిస్తారనిచెబుతుంది, ఆమార్గంస్వచ్చమైనది, విశాలమైనది.
దివ్యప్రపంచంనుండిఒకజ్ఞానప్రవాహంఆమార్గంలోప్రవహించినట్లువర్ణిస్తుంది.
శ్లోకం12. తత్–తద్ఇద్అశ్వినోర్అవోజరితాప్రతిభూషతి|
మదేసోమస్యపిప్రతోః||
అర్థం: అశ్వినీదేవతలఅనుగ్రహాన్నివారినిస్తుతించేభక్తుడుపొందుతాడు, సోమపానమధురతలోఆనందపడుతూ
వారిరక్షణనుపూజిస్తాడు.
భావం: ఈశ్లోకంలోయజ్ఞంలోపాల్గొంటూఅశ్వినీదేవతలనుస్మరించేభక్తుడికివారుతనఅనుగ్రహాన్నిప్రసాదిస్తారనిచెబుతుంది.
అతడుఆనందంతో (సోమమదంలో) వారినిగానిస్తూజీవితంసాగిస్తాడు.
శ్లోకం 13. వావసానావివస్వతిసోమస్యపీత్యా గిరా |
మనుష్వచ్ఛమ్భూ ఆ గతమ్||
అర్థం: ఓఅశ్వినీదేవతలారా!ప్రకాశించేసూర్యునివేళలో,సోమరసపానానికి, మానవులవంటివాక్కుతోసంతోషంగామాతోచేరండి.
భావం: ఈశ్లోకంలోఅశ్వినీదేవతలనుపిలుస్తూ“మీరుమానవులకుసన్నిహితంగాఉండేదైవాలుకాబట్టి,సోమయాగసమయంలోమాతోచేరండి”అనిభక్తుడుప్రార్థిస్తున్నాడు, ఇదిదేవతలసాన్నిహిత్యాన్ని, భక్తునిఆత్మీయతనువ్యక్తపరుస్తుంది.
శ్లోకం14. యువోర్ఉషాఅనుశ్రియమ్పరిజ్మనోర్ఉపాచరత్|
ఋతావనథోఅక్తుభిః||
అర్థం: ఓఅశ్వినీదేవతలారా!ఉషస్సుమీదివ్యకాంతినిఅనుసరించివెలుగుతుంది, మీరువేదవాక్యములద్వారాఋతమార్గాన్నిఅనుసరిస్తూప్రజలనురక్షిస్తారు.
భావం: ఈశ్లోకంలోఅశ్వినీదేవతలప్రకాశవంతమైనరూపాన్నిఉషస్సుతోపోలుస్తున్నారు, వారుఋతం (ధర్మమార్గం) ద్వారాప్రయాణించేదైవశక్తులు, వేదశబ్దం, యజ్ఞసంబంధితప్రక్రియలతోప్రజలనుఆదుకుంటారు.
శ్లోకం15. ఉభాపిబతమ్అశ్వినో| ఒభానఃశర్మయచ్ఛతమ్|
అవిద్రియాభిర్ఊతిభిః||
అర్థం: ఓఅశ్వినీదేవతలారా!మీరుఇద్దరూసోమరసంపానించండి, మాకురక్షణనుప్రసాదించండి, విచ్ఛిన్నంచేయలేని, దుర్జేయమైనఆశ్రయాన్నిమాకుప్రసాదించండి.
భావం: ఈశ్లోకంలోభక్తుడుఅశ్వినీదేవతలనుసోమయాగంలోపాల్గొనమనిపిలుస్తూ,వారుఅందించేబలమైనరక్షణ, దివ్యఆశ్రయం
తనకులభించాలనుకుంటున్నాడు, ఇదిపూర్తిస్థాయివిశ్వాసంతోకూడినభక్తిపూర్వకఆహ్వానమూ, ప్రార్థన.
1.వ మండలము సూక్తము 47
శ్లోకం1. అయంవామ్మధుమత్తమఃసుతఃసోమఋతావృధా|
తమ్అశ్వినాపిబతంతిరోహ్న్యంధత్తంరత్నానిదాశుషే||
అర్థం: ఓఅశ్వినీదేవతలారా!ఈమధురమైనసోమరసంమీకోసంసిద్ధంగాఉందిఇదిఋతమార్గాన్నిఅనుసరించినయజ్ఞఫలం.
మీరుఈసోమాన్నిరాత్రివేళపానంచేయండిమరియుఈయజ్ఞాన్నినిర్వహిస్తున్నభక్తునికిరత్నాలు (ఆశీర్వాదాలు) ప్రసాదించండి.
భావం: ఈశ్లోకంఅశ్వినీదేవతలకుసోమపానఆహ్వానం, రాత్రిసమయంలోయజ్ఞంలోవచ్చినసోమరసాన్నివారుతీసుకోవాలి
మరియుభక్తునికిసంపద, శుభంఇవ్వాలనిప్రార్థన.
శ్లోకం2. త్రివన్ధురేణత్రివృతాసుపేశసారథేనాయాతమ్అశ్వినా|
కణ్వాసోవామ్బ్రహ్మకృణ్వన్త్య్అధ్వరేతేషాంసుశృణుతంహవమ్||
అర్థం: ఓఅశ్వినీదేవతలారా!మీరుమూడుగాడిదలతోకలిపినమూడుభాగాలఅందమైనరథంలోప్రయాణించిరాగలరు, కణ్వులుఅధ్వరయాగంలోమిమ్మల్నిస్తుతిస్తూబ్రహ్మగీతంపాడుతున్నారు, వారిఆహ్వానాన్నిదయచేసివినండి.
భావం: ఈశ్లోకంఅశ్వినీదేవతలదివ్యరథప్రయాణాన్నిమరియుకణ్వఋషులభక్తినిచూపిస్తుంది, వారుభక్తులపిలుపునుశ్రద్ధగావినాలనికోరడంద్వారాభక్తి, వినయంతోకూడినప్రార్థనవ్యక్తమవుతుంది.
శ్లోకం3. అశ్వినామధుమత్తమమ్పాతంసోమమ్ఋతావృధా|
అథాద్యదస్రావసుబిభ్రతారథేదాశ్వాంసమ్ఉపగచ్ఛతమ్||
అర్థం: ఓఅశ్వినీదేవతలారా!మధురమైనసోమాన్నిపానంచేయండి–ఇదిఋతాన్నిపుష్టిచేసేయజ్ఞఫలం, ఈరోజుమీరుదయతోకూడినదైవాలు–ధనసంపదలతోరథంపైరాక, యజ్ఞంలోభాగస్వాములైభక్తునివద్దకుచేరండి.
భావం: ఈశ్లోకంలోసోమపానఆహ్వానంఇంకాకొనసాగుతుంది, భక్తుడుఅశ్వినీదేవతలరాకకోరుతూ,వారుతనవద్దకురథమెక్కిరాక,ఆశీర్వాదాలిచ్చేలాప్రార్థిస్తున్నాడు.
శ్లోకం4. త్రిషధస్థేబర్హిషివిశ్వవేదసామధ్వాయజ్ఞమ్మిమిక్షతమ్|
కణ్వాసోవాంసుతసోమాఅభిద్యవోయువాంహవన్తేఅశ్వినా||
అర్థం: ఓఅశ్వినీదేవతలారా!మూడుస్థాయులబర్హిర్ఆసనంపైమీరువిశ్వజ్ఞులుగా, మధురమైనయజ్ఞాన్నిఆశ్రయించేందుకుసిద్ధమయ్యారు, సోమార్పణంచేసినకణ్వులుమిమ్మల్నిఉత్సాహంగాపిలుస్తున్నారు.
భావం: ఈశ్లోకంలోఅశ్వినీదేవతలుయజ్ఞంలోభాగస్వాములుకావాలనిభక్తులకోరికవ్యక్తమవుతుంది, వారువిశ్వవేదసాఅన్నివేదాలుగ్రహించినవారు, భక్తులప్రీతి, యజ్ఞపరిషత్తు, మరియుసోమార్పణప్రధానఅంశాలు.
శ్లోకం5. యాభిఃకణ్వమ్అభిష్టిభిఃప్రావతంయువమ్అశ్వినా|
తాభిఃష్వ్అస్మాఅవతంశుభస్పతీపాతంసోమమ్ఋతావృధా||
అర్థం: ఓఅశ్వినీదేవతలారా!ఎవంటిరక్షణలతోమీరుకణ్వుడినిఆదరించారో,ఆశ్చర్యకరమైనవాటితోమమ్మల్నీకాపాడండి.
ధర్మాన్నిస్థాపించేదివ్యశక్తులుగా, మధురమైనసోమరసాన్నిపానంచేయండి.
భావం: ఈశ్లోకంద్వారాభక్తుడు, గతంలోమీరుకణ్వుడికిఇచ్చినరక్షణనుగుర్తుచేస్తూ,తానేకూడాఅటువంటిఅనుగ్రహంపొందాలనేఆకాంక్షనువ్యక్తపరుస్తున్నాడు, ఇదిభక్తునివిశ్వాసాన్ని, దైవికఆశ్రయాన్నిప్రతిఫలిస్తుంది.
శ్లోకం6. సుదాసేదస్రావసుబిభ్రతారథేపృక్షోవహతమ్అశ్వినా|
రయింసముద్రాద్ఉతవాదివస్పర్య్అస్మేధత్తమ్పురుస్పృహమ్||
అర్థం: ఓఅశ్వినీదేవతలారా!మీరుసుదాసునికిధనాన్నిరథంపైమోసుకొచ్చారు, పృక్ష (ధనసంపదలు)తోనిండినదివ్యరథాన్నినడిపారు.సముద్రంనుండైనాలేదాఆకాశంనుండైనామనకుకూడాత్రుప్తికరమైనరాయినిప్రసాదించండి.
భావం: ఈశ్లోకంలోభక్తుడుఅశ్వినీదేవతలగతకృపనుగుర్తుచేస్తూ,సుదాసుడికివారుఇచ్చినధనాన్ని, అదేవిధంగాతనకూఇవ్వాలనికోరుతున్నాడు, ఇదిఒకతలపోసినదానం–రక్షణ, ధనం, దైవఅనుగ్రహంకోసంభక్తుడిఆత్మీయప్రార్థన.
శ్లోకం 7. యన్ నాసత్యాపరావతియద్ వా స్థోఅధితుర్వశే|
అతోరథేనసువృతా న ఆ గతం సాకంసూర్యస్యరశ్మిభిః||
అర్థం: ఓనాసత్యా (అశ్వినీదేవతలారా)!మీరుదూరప్రాంతంలోఉన్నాగానీ, లేదాతుర్వశదేశంలోఉన్నాగానీ,మీమేలైనరథంలో
సూర్యకిరణాలతోకలిసిఇక్కడికిరమ్ము.
భావం: ఈశ్లోకంభక్తుడిఆత్మీయమైనపిలుపునుతెలియజేస్తుంది, ఎక్కడఉన్నాసరే, మీరుదైవరథంపైసూర్యకాంతులతోకలసివచ్చియజ్ఞంలోపాల్గొనాలనికోరడంజరుగుతోంది, ఇదిదైవికరాక, ప్రేమతోకూడినఆహ్వానంసూచిస్తుంది.
శ్లోకం8. అర్వాఞ్చావాంసప్తయో‛ధ్వరశ్రియోవహన్తుసవనేద్ఉప|
ఇషమ్పృఞ్చన్తాసుకృతేసుదానవఆబర్హిఃసీదతంనరా||
అర్థం: ఓఅశ్వినీదేవతలారా!యజ్ఞానికిసంబంధించినదివ్యగాడిదలు (సప్తయః)మిమ్మల్నియజ్ఞస్థలానికితీసుకురాగలవు.
నీవుమంచివరాలనిచ్చేవారుగనుక,మాకుఇష్ఠానుగుణమైనదానాన్నిప్రసాదించుతూ,ఈబర్హిర్ఆసనంపైకూర్చొనండి.
భావం: ఈశ్లోకంయజ్ఞసమయంప్రారంభమైనట్లుసూచిస్తుంది, అశ్వినీదేవతలుతమవాహనముపైవచ్చి,బర్హిర్ (యజ్ఞాసనం) పైకూర్చొనిభక్తులకుఇష్టఫలాలు, ధనసంపద,వారిశుభకాంక్షలనునెరవేర్చాలనిప్రార్థిస్తున్నారు.
శ్లోకం9. తేననాసత్యాగతంరథేనసూర్యత్వచా|
యేనశశ్వద్ఊహథుర్దాశుషేవసుమధ్వఃసోమస్యపీతయే||
అర్థం: ఓనాసత్యా (అశ్వినీదేవతలారా)!సూర్యునివలెప్రకాశించేమీరథంలోమాకొచ్చిచేరండి, అదేరథంలోమీరుఎప్పటికీభక్తులవద్దకువచ్చి,వారికిసోమరసంపానంచేసి, ధనసంపదనుఅనుగ్రహించారు.
భావం: ఈశ్లోకంఅశ్వినీదేవతలదివ్యరథంగురించిచెబుతుందిఇదిసూర్యకాంతితోవెలిగిపోతుంది, ఇటువంటిరథంలోవారుగతంలోభక్తులవద్దకువచ్చిసోమపానంతోవారినిఆనందింపజేసినట్లు,ఇప్పుడుకూడారావాలనిప్రార్థన.
శ్లోకం10. ఉక్థేభిర్అర్వాగ్అవసేపురూవసూఅర్కైశ్చనిహ్వయామహే|
శశ్వత్కణ్వానాంసదసిప్రియేహికంసోమమ్పపథుర్అశ్వినా||
అర్థం: ఓఅశ్వినీదేవతలారా!మీరుఎన్నోవరాలప్రసాదకులుకావున,మేముమిమ్మల్నిఉక్థములతో (వేదగీతాలతో) మరియు
అర్క (స్తోత్ర) మంత్రాలతోపిలుస్తున్నాం, కణ్వులసభలోమీరుఎన్నడూమర్చిపోకుండాసోమపానాన్నిచేశారుమాకుకూడాఅలాంటిఅనుగ్రహంలభించాలి.
భావం: ఈశ్లోకంవారిపూర్వభక్తులుఅయినకణ్వులఉదాహరణనుచూపిస్తుంది, అశ్వినీదేవతలుఎప్పుడూవారియజ్ఞసభకువచ్చి,సోమపానంతోప్రసన్నులయ్యారు, ఇప్పుడుకూడాఅదేవిధంగావచ్చి, భక్తులప్రార్థననుస్వీకరించాలిఅనికోరుతున్నారు.
1.వ మండలము సూక్తము 48
శ్లోకం 1. సహ వామేన న ఉషోవ్య్ఉచ్ఛాదుహితర్దివః|
సహ ద్యుమ్నేన బృహతా విభావరి రాయా దేవి దాస్వతీ||
అర్థం: ఓ ఉషస్సు! ఆకాశపు కుమార్తె అయిన నీవునీ కాంతివంతమైన రూపంతో, నీ వామ (బలం)తోప్రభావవంతంగా ఉదయించు, నీ గొప్ప శోభతో, దివ్య ధనంతో నిండిన రాత్రిని వీడుతూ,ప్రజలకు దయగలవైన దివ్య ధనాన్ని ప్రసాదించు.
భావం: ఈ శ్లోకంలో ఉషస్సు ఉదయం వెలుగు దేవత విడుచుకుంటూవస్తున్నదనిచెబుతుంది, ఆమె రాకతో వెలుగు, ధనం, శుభం, చైతన్యం విరజిమ్ముతాయి, ఈ రాత్రి అంతం అవుతున్న సమయాన్ని ధన్యంగా భావిస్తూ,ఆమెను ధన, శాంతి, శోభ కలిగించేదిగా పిలుస్తారు.
శ్లోకం 2. అశ్వావతీర్గోమతీర్విశ్వసువిదోభూరిచ్యవన్తవస్తవే|
ఉద్ ఈరయ ప్రతి మా సూనృతాఉషశ్చోదరాధోమఘోనామ్||
అర్థం: ఓ ఉషస్సు!నీవు గొప్ప గుఱ్ఱాలుకలిగినవిగా, గొర్రెలు–ఆవులతో నిండినవిగా,సర్వవిధమైన విజ్ఞానంప్రసాదించేవుగా ఉంటావు, నీతో పాటు ధర్మమార్గాన్ని అనుసరించు ప్రజలు ఉత్తమ ధనాన్ని పొందుతారు, నీ రాకతో మాకు నిజమైన దానం, వాక్సిద్ధి, శ్రేయస్సు ప్రసాదించు.
భావం: ఈ శ్లోకం ఉషస్సు అనేక రకాల ధనసంపదల్ని తీసుకువస్తుందని చెబుతుంది, ఆమె రాకతో ప్రజలకు జ్ఞానం, ఆహార, పశుసంపత్తి,ధర్మవంతుల విజయానికి అవకాశం కలుగుతుంది, ఇది భౌతిక సంపదతో పాటు మానసిక, ధార్మిక విలువలను సూచిస్తుంది.
శ్లోకం3. ఉవాసోషాఉచ్ఛాచ్చనుదేవీజీరారథానామ్|
యేఅస్యాఆచరణేషుదధ్రిరేసముద్రేనశ్రవస్యవః||
అర్థం: ఓదేవతాఉషస్సు!నీవుఒకేసారిఉదయించడమూ, ఆసీనంగాఉండడమూచేస్తావునీవుఅనేకరథాలమధ్యంలోవృద్ధురాలవైనదవు (అనుభవమంత), నీయశస్సు, నీప్రఖ్యాతినీఅడుగుజాడల్లోనేనిలిచిపోతుంది
అదిసముద్రంలాంటివిశాలతకలిగినదిగాప్రసిద్ధిపొందుతుంది.
భావం: ఈశ్లోకంలోఉషస్సుప్రాచీనతను,ఆమెప్రతిఉదయాన్నిఓదేవీరథయాత్రగావర్ణిస్తున్నారు, ఆమెఅడుగుజాడలుఉదయాన్నిచూస్తేప్రజలుస్ఫూర్తినిపొందుతారు, ఆమెయశస్సుసముద్రంతోపోల్చబడుతుంది.
శ్లోకం4. ఉషోయేతేప్రయామేషుయుఞ్జతేమనోదానాయసూరయః|
అత్రాహతత్కణ్వఏషాంకణ్వతమోనామగృణాతినృణామ్||
అర్థం: ఓఉషస్సు!నీరాకవేళలోవేదవేత్తలు, ధర్మజ్ఞులుతమమనస్సునుదానంచేయడానికి,స్తుతిచేయడానికిసిద్ధంచేస్తారు.ఈసమయానకణ్వఋషులలోఅత్యుత్తముడైనకణ్వుడు, ప్రజలందరిలోగొప్పవాడై,
నీనామాన్నిప్రస్తుతిస్తున్నాడు.
భావం: ఈశ్లోకంలోభక్తులుముఖ్యంగాకణ్వుడుఉషస్సునుస్తుతిస్తూతనభక్తినిప్రకటిస్తున్నాడు, ప్రభాతసమయాన్నిదైవప్రార్థనకుశుభంగాభావిస్తూ,జ్ఞానులుదానంచేసేసిద్ధత, ఉషోదయంఇచ్చేస్ఫూర్తివెల్లడించబడింది.
శ్లోకం5. ఆఘాయోషేవసూనర్య్ఉషాయాతిప్రభుఞ్జతీ|
జరయన్తీవృజనమ్పద్వద్ఈయతఉత్పాతయతిపక్షిణః||
అర్థం: ఉషస్సు (ప్రభాతరేఖ)ఒకయువతిలాగాఅందమైనవధువులాగాప్రభావంగావిచ్చేస్తూరానుంది.
ఆమెరాకతోవెనుకమిగిలినచీకటిపటాలనుతొలగిస్తుంది,జంతువులనుమేల్కొలిపిస్తుంది,పక్షులుఎగిరేలాచేస్తుంది.
భావం: ఈశ్లోకంఉదయాన్నిఒకసుందరమైనవధువుగావర్ణిస్తుంది, ఆమెరాకతోజీవులన్నీమేల్కొంటాయిక్షులుఎగురుతాయి,ప్రకృతిమేల్కొంటుంది, శక్తిపుంజమవుతుంది, ప్రభాతవేళజీవనచైతన్యంప్రారంభంఅనేభావనప్రధానంగాప్రతిఫలిస్తుంది.
శ్లోకం6. వియాసృజతిసమనంవ్య్అర్థినఃపదంనవేత్య్ఓదతీ|
వయోనకిష్టేపప్తివాంసఆసతేవ్యుష్టౌవాజినీవతి||
అర్థం: ప్రభాతమైనఉషస్సుసమానమైనమార్గాలనువిడదీస్తుంది, ఆమెవేగంగాముందుకెళ్లేఅడుగులనుఎవరూమళ్లీవెనక్కితిప్పలేరు, ఆమెఉదయంతోపక్షులుఎగిరిపోతాయి, ఎవ్వరూనిద్రలోఉండరు, ఆమెఉనికివలనజీవులలోచైతన్యంనిండుతుంది.
భావం: ఈశ్లోకంఉషోదయంఅనేదినప్రభావాన్నిజ్ఞానంతోమిళితంగావర్ణిస్తుంది, ఆమెముందుకునడిచేఅడుగులనుఎవరూఆపలేరుఅదికాలగమనానికిసంకేతం, పక్షులఎగిరిపోవడం, జీవులమేల్కొనడం—ఇవిఅన్నీప్రభాతచైతన్యంప్రతీకలు.
శ్లోకం7. ఏషాయుక్తపరావతఃసూర్యస్యోదయనాద్అధి|
శతంరథేభిఃసుభగోషాఇయంవియాత్య్అభిమానుషాన్||
అర్థం: ఇది (ఉషస్సు) ఇప్పుడుసూర్యోదయంమొదలయ్యేదిక్కునఅంతరించిపోయేదిక్కునుండిరావడంప్రారంభించింది, శతంరథాలశబ్దంతో, శుభగోషముతో,ఈఉషస్సుఅందరిమనుషులమీదకివ్యాపిస్తోంది.
భావం: ఈశ్లోకంలోఉషస్సునుసౌందర్యవంతమైనదేవతగా,రథాలశబ్దాలమధ్యభూమిపైప్రవేశించేలావర్ణించారు, ఆమెరాకతోప్రపంచంమేల్కొంటుందిఒకదివ్యఉద్గమం, శోభాయమానమైనదృశ్యం.
శ్లోకం8. విశ్వమ్అస్యానానామచక్షసేజగజ్జ్యోతిష్కృణోతిసూనరీ|
అపద్వేషోమఘోనీదుహితాదివఉషాఉచ్ఛద్అపస్రిధః||
అర్థం: ఈసుందరమహిళాఉషస్సుతనదివ్యదృష్టితోప్రపంచాన్నిదర్శిస్తూ,ఇదిమొత్తంజగత్తినిజ్యోతి (వెలుగు)తోనింపుతుంది, ఆమెదివిసూతురాలుద్వేషాలనుతొలగిస్తూ,చీకటినిపారద్రోలుతూ, ప్రకాశాన్నిపంచుతోంది.
భావం: ఈశ్లోకంఉషస్సునుఅంధకారనివారకురాలిగా,ప్రపంచానికిజ్ఞానజ్యోతి, శాంతి, దయపంచేదేవతగావర్ణిస్తుంది, ఆమెరాకద్వేషాన్నిపారద్రోలుతుంది,అజ్ఞానాన్నితొలగిస్తుంది, శుభాన్నినింపుతుంది.
శ్లోకం9. ఉషఆభాహిభానునాచన్ద్రేణదుహితర్దివః|
ఆవహన్తీభూర్య్అస్మభ్యంసౌభగంవ్యుచ్ఛన్తీదివిష్టిషు||
అర్థం: ఓఉషస్సు! ఓఆకాశకుమార్తె!నీప్రకాశవంతమైనభానుతో, శోభామయంచంద్రవర్ణంతోఈదిక్కులన్నింటినీవ్యాపిస్తూరమ్ము, మాకుఅనేకరకాలసౌభాగ్యాన్నితీసుకొచ్చేలాఉదయించు.
భావం: ఈశ్లోకంలోభక్తుడుఉషోదయాన్నిసౌభాగ్యంకలిగించేప్రకాశశక్తిగాపిలుస్తున్నాడు, ఆమెరాకతోశోభ, సంతోషం, ధన్యత్వంమనజీవితాల్లోవ్యాపిస్తాయిఅనేవిశ్వాసంవ్యక్తమవుతుంది.
శ్లోకం10. విశ్వస్యహిప్రాణనంజీవనంత్వేవియద్ఉచ్ఛసిసూనరి|
సానోరథేనబృహతావిభావరిశ్రుధిచిత్రామఘేహవమ్||
అర్థం: ఓఉషస్సు! ఓసుందరమగుస్త్రీశక్తి!నీఉదయంతోనేఈప్రపంచానికిప్రాణం, జీవంవస్తుంది, నీగొప్పరథంపైవచ్చి,మేముచేస్తున్నఅద్భుతమైనప్రార్థననువిను,
భావం: ఈశ్లోకంలోఉషస్సునుప్రాణం, జీవశక్తిప్రసాదించుదేవతగాకీర్తిస్తున్నారు, ఆమెరాకతోప్రకృతిలోజీవంనిండుతుంది, ఈదేవతపిలుపునుఅంగీకరించాలనిభక్తుడిప్రార్థనఉంటుంది.
శ్లోకం11 ఉషోవాజంహివంస్వయశ్చిత్రోమానుషేజనే|
తేనావహసుకృతోఅధ్వరాఉపయేత్వాగృణన్తివహ్నయః||
అర్థం: ఓఉషస్సు!నీవుమనుష్యలోకంలోవజ్రశక్తినిచ్చేదేవతవు,నీకాంతితోవారుయశస్సునుపొందగలుగుతారు, ఈశోభతో, సత్కర్మచేతయజ్ఞముచేసేవారినినీవురక్షించుమరియువారినిఆశీర్వదించు.
భావం: ఈశ్లోకంలోఉషస్సుప్రజలకుయశస్సు, శక్తి, ధర్మంఅందించేశక్తిగాగుర్తించబడుతుంది, వేదపద్ధతిలోయజ్ఞంచేసేవారిపట్లఆమెఅనుగ్రహంఉండాలనిప్రార్థనఉంటుంది.
శ్లోకం12. విశ్వాన్దేవాఆవహసోమపీతయే, అంతరిక్షాద్ఉషస్త్వమ్|
సాఅస్మాసుధాగోమద్అశ్వావత్ఉక్థ్యమ్ఉషోవాజంసువీర్యమ్||
అర్థం: ఓఉషస్సు!నీవుఅంతరిక్షంనుండిరాగలగుదేవతవు, దయచేసిసమస్తదేవతలనుసోమపానానికితీసుకురావు, గోమంతం, అశ్వమంతం, వాజాన్ని, సువీర్యాన్నిమాకుప్రసాదించునీతోపాటుగాశుభములుకలగనివ్వు.
భావం: ఈశ్లోకంలోఉషస్సునుమధ్యస్థదైవంగాచూస్తూ,ఆమెద్వారాదేవతలసమాగమంకోరబడుతోంది, ఆమెఅనుగ్రహంతోధన, పశు, వీర్యం, విజయవంతమైనజీవితంలభించాలనిభక్తుడుప్రార్థిస్తున్నాడు.
శ్లోకం13. యస్యారుశన్తోఅర్చయఃప్రతిభద్రాఅదృక్షత|
సానోరయింవిశ్వవారంసుపేశసమ్ఉషాదదాతుసుగ్మ్యమ్||
అర్థం: ఉషస్సుయొక్కప్రకాశకాంతులుప్రకాశిస్తుండగా,అవన్నీశుభంగాకనిపిస్తూ,ఆమెఅనుగ్రహంతోమాకుఅన్నిరకాలసంపదలు,అందమైనవి, సులభంగాపొందగలిగేవిధంగాదయచేయు.
భావం: ఈశ్లోకంలోఉషస్సుయొక్కకాంతిమయరూపాన్నివర్ణిస్తూ,ఆమెప్రసాదించేవివిధరూపాలరాయులు,సులభంగాపొందగలసంపదలుకోరుతున్నారు, ఈశ్లోకంఆహ్లాదకరమైనఆశీర్వాదంకోరేశుభాకాంక్షాశ్లోకం.
శ్లోకం14. యేచిద్ధిత్వామ్ఋషయఃపూర్వఊతయేజుహూరే, అవసేమహి|
సానఃస్తోమాఃఅభిగృణీహిరాధసఃఉషఃశుక్రేణశోచిషా||
అర్థం: పూర్వకాలఋషులునిన్నురక్షణకై, ఆశ్రయంకైపూజించారు, అటువంటినీకుమేముచేసేస్తుతులనుస్వీకరించు, నీప్రకాశంతోమమ్మల్నిరక్షించు, ఆశీర్వదించు.
భావం: ఈశ్లోకంభక్తుడుతనస్తోత్రాలనువినమని,ఉషస్సుతనవిశ్వదీప్తిశక్తితోరక్షణ, ధనంప్రసాదించమనికోరుతున్నాడు, ఇదిపూర్వఋషులఉదాహరణద్వారాప్రేరణతీసుకొనిచేసేప్రార్థన.
శ్లోకం15. ఉషోయద్అద్యభానునావిద్వారావ్ఋణవోదివః|
ప్రనోయచ్ఛతాద్అవృకమ్పృథుఛర్దిఃప్రదేవిగోమతీర్ఇషః||
అర్థం: ఓఉషస్సు!ఈరోజునీభాసకిరణాలతోఆకాశద్వారాలనుతెరచిమమ్మల్నిరక్షించు, నీదయాదృష్టితోమేముహానిలేని, విశాలమైనఆశ్రయాన్నిపొందగలగాలి, గోధనంతోనిండినఇష్ఠమయినశుభాల్నిమాకుప్రసాదించు.
భావం: ఈశ్లోకంలోఉషస్సునిదివ్యరశ్ములచేభూమికిప్రవేశించడంవర్ణిస్తూ,ఆమెమేముహానినుండిరక్షించబడేలా,ధన, పశుసంపత్తితోనిండినశ్రేయస్సునుఇవ్వాలనికోరుతున్నారు, ఇదిసురక్షితత, సంపద, శాంతికోసంప్రార్థన.
శ్లోకం16. సంనోరాయాబృహతావిశ్వపేశసామిమిక్ష్వాసమ్ఇళాభిర్ఆ|
సంద్యుమ్నేనవిశ్వతురోషోమహిసంవాజైర్వాజినీవతి||
అర్థం: ఓఉషస్సు!నీబృహత్తరమైన, శోభాయమానమైనధనంతోమమ్మల్నిఅనుసంధానించు, ఇళాదేవతలదయతోకూడినశ్రేయస్సుతోమమ్మల్నిసమృద్ధిగాకాపాడు, నీదివ్యశోభతోకూడినవాజాలతోమాకుమంగళాన్నికలిగించు.
భావం: ఈశ్లోకంఉషస్సునుఅన్నిరకాలశుభాలకలయిక,ధన–ధాన్యలఅధిపతిగాపిలుస్తూ,ఇళాదేవతదయతోకలిసిభక్తుడికివిజయాన్ని, వైభవాన్నిప్రసాదించాలనికోరుతుంది.
1.వ మండలము సూక్తము 49
శ్లోకం 1. ఉషోభద్రేభిర్ ఆ గహిదివశ్చిద్రోచనాద్అధి|
వహన్త్వ్అరుణప్సవ ఉప త్వాసోమినోగృహమ్||
అర్థం: ఓ ఉషో! (ప్రభాత దేవతా!)నీవు మంగళకరమైన రశ్ములతోఆకాశంలోని ప్రకాశవంతమైన ప్రదేశం నుండిఇక్కడకు రమ్ము.
అరుణ వర్ణపు రశ్ములు నిన్ను మోసుకువస్తూ,సోమపానమునకు సిద్ధంగా ఉన్న యజ్ఞగృహం వైపు తీసుకురావాలి.
భావం: ఈ శ్లోకంలో ఉషస్సును మంగళకరతతో కూడిన కిరణాలతో ఉదయించమని ప్రార్థిస్తున్నారు. ఆమె రావడం వల్ల యజ్ఞం మొదలవుతుంది, దివ్యమైన కార్యాలు సాగుతాయి. ఉషోదయంతో జీవన చైతన్యం మొదలవుతుంది.
శ్లోకం 2. సుపేశసం సుఖం రథం యమ్ అధ్యస్థాఉషస్త్వమ్|
తేనా సుశ్రవసంజనమ్ప్రావాద్యదుహితర్దివః||
అర్థం: ఓ ఉషస్సు!నీవు అధిరోహించినసుందరమైన, సుఖమయమైన రథం ద్వారానీకు విశ్రుతి కలిగిన జనులను (ప్రజలను)ప్రేరేపిస్తూ తీసుకెళ్లు,ఓ దివి కుమార్తె!
భావం: ఇక్కడ ఉషస్సును ఓ స్వర్ణశోభిత రథంపై ప్రయాణించే దేవతగా చిత్రించబడింది. ఆమె ఉదయం వస్తే ప్రజలు తమ కార్యాలను ప్రారంభిస్తారు, ఆమె రాక జీవనాన్ని ప్రేరేపిస్తుంది. ఈ శ్లోకంలో ప్రకృతి, సమయానికి గౌరవం, మరియు దివ్యత్వానికి సాగిన స్తుతి ఉంది.
శ్లోకం3. వయశ్చిత్తేపతత్రిణోద్విపచ్చతుష్పద్అర్జుని|
ఉషఃప్రారన్న్ఋతూఅనుదివోఅన్తేభ్యస్పరి||
అర్థం: ఓ ఉషస్సు!నీ రాకతో పక్షులు, జంతువులు, రెండు కాళ్లున్న మనుషులు, నాలుగు కాళ్లున్న ప్రాణులు — అందరూ సజీవంగా చలించిపోతారు, ఋతువులకనుగుణంగా నీవు ఆకాశాంతం నుండి ఉదయిస్తావు.
భావం: ఈ శ్లోకంలో ఉషస్సు రాకతో అన్ని జీవులు – పక్షులు, మనుషులు, జంతువులు – చైతన్యంతో నిండిపోతారని చెబుతుంది. ఉషోదయం ప్రకృతికి ప్రాణం పోసే శక్తిగా భావించబడుతుంది. ఇది కాలం ప్రవాహాన్ని సూచిస్తుంది.
శ్లోకం 4. వ్యుచ్ఛన్తీ హి రశ్మిభిర్విశ్వమ్ఆభాసిరోచనమ్|
తాంత్వామ్ఉషర్వసూయవోగీర్భిః కణ్వా అహూషత||
అర్థం: నీవు నీ కాంతివంతమైన కిరణాలతో విశ్వాన్ని ప్రకాశింపజేస్తావు.అటువంటి నీ ఉషస్సుని, ఓ వసుధాత్మకురాలా,
వసూలను కోరుకునే కణ్వ మహర్షి వాణితో పిలిచాడు.
భావం: ఈ శ్లోకం ప్రకాశించే ఉషస్సును శ్లాఘించుతుంది. ఆమె రావడం వల్ల ప్రపంచం వెలిగిపోతుంది. కణ్వ ఋషి ఆమెను తన ప్రార్థనలతో ఆహ్వానిస్తున్నాడు. ఉషోదయం జీవనానికి వెలుగును, సద్విచారణనుఅందించేదిగా వర్ణించబడింది.
1.వ మండలము సూక్తము 50
శ్లోకం1. ఉద్ ఉ త్యంజాతవేదసం దేవం వహన్తికేతవః|
దృశేవిశ్వాయసూర్యమ్||
అర్థం: ఆ దేవత అయిన సూర్యుడిని (అగ్ని గుణాలున్నవాడిని) కిరణాలు పైకి ఎత్తుతూ మానవులకు కనిపించేలా తీసుకొస్తున్నాయి.
భావం: ఈ శ్లోకంలోసవితాదేవునిమహిమను, ప్రకృతిలోఆయనపాత్రను, భక్తులపైఆయనఅనుగ్రహాన్నివివరిస్తోంది. సవితాదేవునివివిధరూపాలను, కర్మలను, ప్రకాశాన్ని ఈ శ్లోకంద్వారాగొప్పగాచెప్తోంది.
శ్లోకం2. అపత్యేతాయవోయథా నక్షత్రా యన్త్య్అక్తుభిః|
సూరాయవిశ్వచక్షసే||
అర్థం: రాత్రివేళ నక్షత్రాలు మాయం అయినట్లు, అంతకుముందు వెలుగించే దేవుడు అయిన విశ్వచక్షువు సూర్యుని రాకకు ఆకాశం మారుతుంది.
భావం: ఈ శ్లోకంలోసవితాదేవునిమహిమను, ప్రకృతిలోఆయనపాత్రను, భక్తులపైఆయనఅనుగ్రహాన్నివివరిస్తోంది. సవితాదేవునివివిధరూపాలను, కర్మలను, ప్రకాశాన్ని ఈ శ్లోకంద్వారాగొప్పగాచెప్తోంది.
శ్లోకం3. అదృశ్రమ్అస్యకేతవో వి రశ్మయోజనాఅను|
భ్రాజన్తోఅగ్నయోయథా||
అర్థం: సూర్యుని కిరణాలు చుట్టూ వెలిసిపోతున్నాయి అవి అగ్నిలా వెలుగులు ఇచ్చి జనులందరినీ ప్రకాశింప చేస్తున్నాయి.
భావం: ఈ శ్లోకంలోసవితాదేవునిమహిమను, ప్రకృతిలోఆయనపాత్రను, భక్తులపైఆయనఅనుగ్రహాన్నివివరిస్తోంది. సవితాదేవునివివిధరూపాలను, కర్మలను, ప్రకాశాన్ని ఈ శ్లోకంద్వారాగొప్పగాచెప్తోంది.
శ్లోకం4. తరణిర్విశ్వదర్శతోజ్యోతిష్కృద్అసి సూర్య |
విశ్వమ్ ఆ భాసి రోచనమ్||
అర్థం: ఓ సూర్యా! నీవు వేగంగా పయనించేవాడవు. నీవు సమస్త జగత్కు కాంతిని ప్రసరింపచేసే వెలుగుల ప్రసాధకుడవు.
భావం: ఈ శ్లోకంలోసవితాదేవునిమహిమను, ప్రకృతిలోఆయనపాత్రను, భక్తులపైఆయనఅనుగ్రహాన్నివివరిస్తోంది. సవితాదేవునివివిధరూపాలను, కర్మలను, ప్రకాశాన్ని ఈ శ్లోకంద్వారాగొప్పగాచెప్తోంది.
శ్లోకం5. ప్రత్యఙ్దేవానాంవిశఃప్రత్యఙ్ఙ్ ఉద్ ఏషిమానుషాన్|
ప్రత్యఙ్ విశ్వం స్వర్దృశే||
అర్థం: నీవు దేవతల వలయాన్నీ, మనుషుల ప్రపంచాన్నీ తేలికగా చూస్తావు. నీ కాంతితో అన్ని దిశలను వెలిగిస్తూ కనిపించేవాడవు.
భావం: ఈ శ్లోకంలోసవితాదేవునిమహిమను, ప్రకృతిలోఆయనపాత్రను, భక్తులపైఆయనఅనుగ్రహాన్నివివరిస్తోంది. సవితాదేవునివివిధరూపాలను, కర్మలను, ప్రకాశాన్ని ఈ శ్లోకంద్వారాగొప్పగాచెప్తోంది.
శ్లోకం6. యేనాపావకచక్షసాభురణ్యన్తంజనాఅను|
త్వం వరుణ పశ్యసి||
అర్థం: నీ శుద్ధ కాంతివంతమైన చూపుతో నీవు భూమిపై ప్రయాణించే మనుష్యులను పరిశీలిస్తున్నావు. నీవు వరుణుడు వంటి న్యాయదృష్టితోచూడగలవాడు.
భావం: ఈ శ్లోకంలోసవితాదేవునిమహిమను, ప్రకృతిలోఆయనపాత్రను, భక్తులపైఆయనఅనుగ్రహాన్నివివరిస్తోంది. సవితాదేవునివివిధరూపాలను, కర్మలను, ప్రకాశాన్ని ఈ శ్లోకంద్వారాగొప్పగాచెప్తోంది.
శ్లోకం7. వి ద్యామ్ఏషిరజస్పృథ్వ్అహామిమానోఅక్తుభిః|
పశ్యఞ్జన్మాని సూర్య ||
అర్థం: ఓ సూర్యా! నీవు రాత్రిని తొలగిస్తూ ప్రకృతి పుటలపై వెలుగుని కలిగించేవాడవు. నీవు సమస్త జాతుల జననాలను చూస్తూ, వారి జీవనాన్ని నడిపిస్తున్నావు.
భావం: ఈ శ్లోకంలోసవితాదేవునిమహిమను, ప్రకృతిలోఆయనపాత్రను, భక్తులపైఆయనఅనుగ్రహాన్నివివరిస్తోంది. సవితాదేవునివివిధరూపాలను, కర్మలను, ప్రకాశాన్ని ఈ శ్లోకంద్వారాగొప్పగాచెప్తోంది.
శ్లోకం8. సప్త త్వా హరితో రథే వహన్తి దేవ సూర్య |
శోచిష్కేశం విచక్షణ ||
అర్థం: సూర్యుడు ఆరంభములో ఏడుగురు గణులతో కూడిన రథంలో దివ్యంగా ప్రయాణిస్తూ, ఆ ప్రకాశాన్ని ఉద్భవింపజేస్తాడు.
భావం: ఈ శ్లోకంలోసవితాదేవునిమహిమను, ప్రకృతిలోఆయనపాత్రను, భక్తులపైఆయనఅనుగ్రహాన్నివివరిస్తోంది. సవితాదేవునివివిధరూపాలను, కర్మలను, ప్రకాశాన్ని ఈ శ్లోకంద్వారాగొప్పగాచెప్తోంది.
శ్లోకం9. అయుక్త సప్త శున్ధ్యువఃసూరోరథస్యనప్త్యః|
తాభిర్యాతిస్వయుక్తిభిః||
అర్థం: సూర్యుని రథంలో శక్తివంతమైన, సరైన గణాలు, రథాన్ని నడిపిస్తాయి, వారు తమకు కావలసిన శక్తితో దాన్ని గమనం చేస్తారు.
భావం: ఈ శ్లోకంలోసవితాదేవునిమహిమను, ప్రకృతిలోఆయనపాత్రను, భక్తులపైఆయనఅనుగ్రహాన్నివివరిస్తోంది. సవితాదేవునివివిధరూపాలను, కర్మలను, ప్రకాశాన్ని ఈ శ్లోకంద్వారాగొప్పగాచెప్తోంది.
శ్లోకం10. ఉద్ వయంతమసస్పరిజ్యోతిష్పశ్యన్తఉత్తరమ్|
దేవం దేవత్రాసూర్యమ్అగన్మజ్యోతిర్ఉత్తమమ్||
అర్థం:అందరి దృష్టిని మరల్చి, నీవు జ్యోతిష్యాన్ని చూస్తూ, పూర్వ దివ్యదృష్టితో సూర్యుని అంగీకరించి, ఆ వెలుగులో ప్రపంచాన్ని దర్శిస్తావు.
భావం: ఈ శ్లోకంలోసవితాదేవునిమహిమను, ప్రకృతిలోఆయనపాత్రను, భక్తులపైఆయనఅనుగ్రహాన్నివివరిస్తోంది. సవితాదేవునివివిధరూపాలను, కర్మలను, ప్రకాశాన్ని ఈ శ్లోకంద్వారాగొప్పగాచెప్తోంది.
శ్లోకం11. ఉద్యన్న్అద్యమిత్రమహఆరోహన్న్ఉత్తరాందివమ్|
హృద్రోగమ్ మమ సూర్య హరిమాణం చ నాశయ||
అర్థం: ఓ సూర్యా! నీవు సూర్యుడిగా అద్భుతమైన ఆరోగ్యానికి, హృదయ సంబంధిత వ్యాధులను నశింపజేస్తావు.
భావం: ఈ శ్లోకంలోసవితాదేవునిమహిమను, ప్రకృతిలోఆయనపాత్రను, భక్తులపైఆయనఅనుగ్రహాన్నివివరిస్తోంది. సవితాదేవునివివిధరూపాలను, కర్మలను, ప్రకాశాన్ని ఈ శ్లోకంద్వారాగొప్పగాచెప్తోంది.
శ్లోకం12. శుకేషు మే హరిమాణంరోపణాకాసుదధ్మసి|
అథోహారిద్రవేషు మే హరిమాణం ని దధ్మసి||
అర్థం: ఓ సూర్యా! నీవు నా శరీరంలో ఆరోగ్యాన్ని పెంపొందించి, నాకు కాంతిని ప్రసాదిస్తూ, నన్ను దుఃఖములు తొలగించేలా దశాబ్దాల వారీగా సహాయపడతావు.
భావం: ఈ శ్లోకంలోసవితాదేవునిమహిమను, ప్రకృతిలోఆయనపాత్రను, భక్తులపైఆయనఅనుగ్రహాన్నివివరిస్తోంది. సవితాదేవునివివిధరూపాలను, కర్మలను, ప్రకాశాన్ని ఈ శ్లోకంద్వారాగొప్పగాచెప్తోంది.
శ్లోకం 13. ఉద్ అగాద్అయమ్ఆదిత్యోవిశ్వేనసహసా సహ |
ద్విషన్తమ్మహ్యంరన్ధయన్ మో అహం ద్విషతేరధమ్||
అర్థం: సూర్యుడు అనేక కాంతులతో జ్యోతిర్వహించేటటువంటి అగ్నికి పూర్వపు శక్తితో అంగీకారం ఇచ్చి, నా శత్రువులను వశం చేయడంలో సహాయపడుతాడు.
భావం: ఈ శ్లోకంలోసవితాదేవునిమహిమను, ప్రకృతిలోఆయనపాత్రను, భక్తులపైఆయనఅనుగ్రహాన్నివివరిస్తోంది. సవితాదేవునివివిధరూపాలను, కర్మలను, ప్రకాశాన్ని ఈ శ్లోకంద్వారాగొప్పగాచెప్తోంది. ఈ శ్లోకం ఒకయజ్ఞ ఆరంభ ప్రార్థనగా భావించవచ్చు, “వసిష్వా” అనే పదం →వాసనకలిగినవస్త్రాలు, శుభ్రమైన వస్త్రాలుధరించు (శోభాయమానంగా)శక్తులపరమాధిపతి“యజ్ఞాన్నినీవేనడుపుభక్తుడు దేవునికి నమస్కరిస్తూ,యజ్ఞాన్ని ప్రారంభించాలంటేదేవుని శుభ్రత, ఉపస్థితి, అనుగ్రహంఅవసరమని కోరుతున్నాడు, ఇది భక్తి, నమ్రత, మరియు శుభారంభ ప్రార్థన.
శ్లోకం2. నినోహోతావరేణ్యః
సదాయవిష్ఠమన్మభిఃఅగ్నేదివిత్మతావచః||
అర్థం: ఓఅగ్నిదేవా!నీవుమాయజ్ఞానికిఅర్చకుడిగా (హోతా)నిత్యం, మనోహరమైనప్రార్థనలతో,ఆకాశానికితరింపే (దివిత్మతా) శబ్దంతోమమ్మల్నిదేవతలవరకుచేరేలానడిపించు, నీవువందనీయుడవు, అందరినీఆకర్షించేఅర్చకుడివి.
భావం: ఈశ్లోకంలోఅగ్నినియజ్ఞానికిహోతాగాపిలుస్తున్నారు, హోతాఅంటేయజ్ఞాన్నిఆరంభించి, దేవతలసమక్షానికిహవిర్భాగాన్నితీసుకెళ్ళేఅర్చకుడు,అగ్నిదేవుడుఈపాత్రనుధరిస్తాడనివేదాలుపేర్కొంటాయి, “వరేణ్యః“ – ఎంచుకోదగినవాడు, శ్రేష్ఠుడు“సదామన్మభిః“ – మాప్రస్తుత (ప్రార్థన) వాక్యాలతోనిత్యంగా“దివిత్మతావచః“ – ఆకాశపుప్రకాశంతోకూడినశబ్దంతో (ఉన్నతంగాప్రతిధ్వనించేమాటలు)ఇదిఅగ్నినినమస్కరించేశ్లోకంమాత్రమేకాదుయజ్ఞానికిశుభారంభపిలుపుకూడా.
శ్లోకం3. ఆహిష్మాసూనవేపితా
పిర్యజత్య్ఆపయేసఖాసఖ్యేవరేణ్యః||
అర్థం: ఓఅగ్నిదేవా!ఒకతండ్రితనకుమారునికిపోషణ, రక్షణఅందిస్తూఎలానమ్మకమైనసహాయకుడిగాఉంటాడో,అలాగేనీవుకూడామాకుసఖుడిలా, దైవసహాయకుడిలాయజ్ఞాన్నిఅందించేవాడవు, నీవుసఖ్యానికివరేణ్యుడు,అంటేస్నేహానికిఅర్హుడివి, నమ్మదగినవాడివి.
భావం: ఈశ్లోకంఅగ్నిదేవుడినిమూడుభావాలలోప్రశంసిస్తోంది:తండ్రిలాంటిఅనురాగంఒకతండ్రిలాఅగ్నిభక్తులపట్లశ్రద్ధతోఉండటంయజ్ఞద్రవ్యాలనుసమర్పించేవాడు “యజత్య్ఆపయే“యజ్ఞఫలితాన్నిదేవతలకిచ్చేపవిత్రమాధ్యమంగాఅగ్నిస్నేహితుడు–సఖాఆత్మీయసహాయకుడు, ఎప్పటికీపక్కననిలిచేదేవతఈశ్లోకంఅగ్నినిస్నేహమయదైవశక్తిగాచూస్తోందిఆయనమనకోసంయజ్ఞాన్నిమోస్తాడు, మనిషికితండ్రిలా, మిత్రుడిలాఉంటాడు.
శ్లోకం4. ఆనోబర్హీరిశాదసః
వరుణోమిత్రోఅర్యమాసీదన్తుమనుషోయథా||
అర్థం: మాయజ్ఞవేదిక (బర్హీ) పైవేదశుద్ధమైన, పాపరహితమైనదేవతలైనవరుణుడు, మిత్రుడు, అర్యమాఇక్కడమానవులదగ్గరకూర్చునేవిధంగాఈవేదికమీదకూడాకూర్చొనవలసినదిగామాప్రార్థన.
భావం: ఈశ్లోకందేవతలనుయజ్ఞవేదికపైఆహ్వానించేఘట్టాన్నిసూచిస్తుంది, యజ్ఞవేదిక, కుషపంక్తులు (దేవతలకోసంసిద్ధంచేసినస్థలం)పాపరహితమైనవారు, పవిత్రులుమానవులుకలిసికూర్చునేవిధంగా (స్నేహంగా, హృదయపూర్వకంగా)ఈశ్లోకంభక్తునివినమ్రతను, అతిథిసన్మానభావననుతెలియజేస్తుంది, దేవతల్నిభక్తుడుతనఇంటికి, వేదికపైకిఆహ్వానించడమేకాదుమనుషులమధ్యకూర్చునేవిధంగాచేరాలనికోరడం,దైవాన్నీమానవులమధ్యస్నేహపూరితంగాచూడడమన్నదివేదసాంప్రదాయంలోనివిశిష్టత.
శ్లోకం 5. పూర్వ్య హోతర్ అస్య నః మన్దస్వ సఖ్యస్య చ ఇమా ఉషుశ్రుధీ గిరః ||
అర్థం: ఈ శ్లోకంలో అగ్ని దేవుని పురాతన హోతాగా స్తుతిస్తూ ఆయన భక్తులకు స్నేహితుడిగా ఉండమని ప్రార్థించారు. యజ్ఞంలో సమర్పించే ప్రార్థనలు మరియు మంత్రాలు ఆయన దైవకృపను పొందే మార్గంగా చెబబడ్డాయి. అగ్ని దేవుడు యజ్ఞాన్ని ధర్మపథంలో నడిపి సమాజానికి శాంతి ప్రసాదిస్తాడని మంత్రం చెబుతోంది. ఆయన కృప జీవితం పవిత్రంగా మార్చి శ్రేయస్సుతో నింపుతుందని ఈ శ్లోకం వివరిస్తుంది. యజ్ఞం జీవితం ధర్మం మరియు పవిత్రతను ప్రసాదించే ప్రధాన మార్గమని ఇది చెబుతోంది.
భావం: ఈ మంత్రం అగ్ని దేవుని హోతా శక్తి మరియు దైవకృపను కీర్తిస్తోంది. ఆయన కృప జీవితం ధర్మపథంలో నడిపి సమాజానికి శాంతి మరియు రక్షణ ప్రసాదిస్తుంది. యజ్ఞం మరియు భక్తి జీవితం పవిత్రంగా మార్చి దేవతల ఆశీర్వాదాన్ని పొందే ప్రధాన మార్గమని ఇది చెబుతోంది. భక్తుల ప్రార్థనలు దైవకృపను పిలిచే పవిత్ర శక్తి అని ఈ శ్లోకం చెబుతోంది. అగ్ని దేవుడు సమాజానికి శ్రేయస్సును ప్రసాదించే ప్రధాన దైవశక్తిగా కీర్తించబడ్డాడు.
శ్లోకం 6. యచ్చిద్ధి శశ్వతా తనా దేవం దేవం యజామహే త్వే ఇద్ధూయతే హవిః ||
అర్థం: ఈ శ్లోకంలో అగ్ని దేవుని యజ్ఞంలో శాశ్వత దైవంగా స్తుతిస్తూ ఆయనకు సమర్పించే హవిస్సు పవిత్ర శక్తిగా కీర్తించబడింది. యజ్ఞం ద్వారా దేవతల కృపను పొందే మార్గం పవిత్రమని మంత్రం చెబుతోంది. అగ్ని దేవుడు యజ్ఞాన్ని ధర్మపథంలో నడిపి సమాజానికి శాంతి మరియు రక్షణ ప్రసాదిస్తాడని ఇది వివరిస్తుంది. ఆయన ఆశీర్వాదం జీవితం పవిత్రంగా మార్చి శ్రేయస్సును ప్రసాదించే ప్రధాన మూలమని ఈ శ్లోకం చెబుతోంది. భక్తి మరియు యజ్ఞం జీవితం పవిత్రంగా మార్చే ప్రధాన సాధనమని ఇది వివరిస్తుంది.
భావం: ఈ మంత్రం అగ్ని దేవుని యజ్ఞశక్తి మరియు దైవకృపను కీర్తిస్తోంది. ఆయన కృప జీవితం ధర్మపథంలో నడిపి సమాజానికి శాంతి ప్రసాదిస్తుంది. యజ్ఞం జీవితం పవిత్రంగా మార్చి దేవతల ఆశీర్వాదాన్ని పొందే ప్రధాన మార్గమని ఇది చెబుతోంది. హవిస్సు జీవితం ధర్మం మరియు పవిత్రతతో నింపే పవిత్ర సాధనమని ఈ శ్లోకం చెబుతోంది. అగ్ని దేవుడు సమాజానికి శ్రేయస్సు మరియు రక్షణను ప్రసాదించే దైవశక్తిగా ఈ మంత్రం స్పష్టంగా చెబుతోంది.
శ్లోకం 7. ప్రియో నో అస్తు విశ్పతిః హోతా మన్ద్రో వరేణ్యః ప్రియాః స్వగ్నయో వయం ||
అర్థం: ఈ శ్లోకంలో అగ్ని దేవుడు విశ్వపతి మరియు హోతాగా స్తుతించబడ్డాడు. ఆయన భక్తులకు ప్రియుడిగా ఉండి యజ్ఞంలో శాంతి మరియు సమృద్ధిని ప్రసాదించాలని మంత్రం కోరుతోంది. యజ్ఞం జీవితం పవిత్రంగా మార్చి ధర్మపథంలో నడిపే ప్రధాన మార్గమని ఇది వివరిస్తుంది. దేవతల ఆశీర్వాదం జీవితం పవిత్రంగా మార్చి శ్రేయస్సుతో నింపే పవిత్ర శక్తి అని ఈ శ్లోకం చెబుతోంది. అగ్ని దేవుడు సమాజానికి రక్షణ మరియు ధర్మాన్ని ప్రసాదించే పవిత్ర శక్తిగా వర్ణించబడ్డాడు.
భావం: ఈ మంత్రం అగ్ని దేవుని హోతా శక్తి మరియు దైవకృపను కీర్తిస్తోంది. ఆయన కృప జీవితం ధర్మపథంలో నడిపి సమాజానికి శాంతి ప్రసాదిస్తుంది. యజ్ఞం మరియు భక్తి జీవితం పవిత్రంగా మార్చే ప్రధాన మార్గమని ఇది చెబుతోంది. దేవతల ఆశీర్వాదం జీవనం పవిత్రంగా మార్చి రక్షణను ప్రసాదించే పవిత్ర శక్తి అని ఈ శ్లోకం చెబుతోంది. అగ్ని దేవుడు సమాజానికి శ్రేయస్సు మరియు ధర్మాన్ని ప్రసాదించే దైవశక్తిగా ఈ మంత్రం చెబుతోంది.
శ్లోకం 8. స్వగ్నయో హి వార్యం దేవాసో దధిరే చ నః స్వగ్నయో మనామహే ||
అర్థం: ఈ శ్లోకంలో అగ్ని దేవుడు దేవతలచే యజ్ఞానికి పవిత్ర రక్షకుడిగా నియమించబడ్డాడు. ఆయన భక్తులకు శ్రేయస్సు మరియు రక్షణ ప్రసాదించే దైవశక్తిగా కీర్తించబడ్డాడు. యజ్ఞం జీవితం ధర్మపథంలో నడిపి సమాజానికి శాంతి ప్రసాదించే ప్రధాన మార్గమని ఇది చెబుతోంది. దేవతల ఆశీర్వాదం జీవితం పవిత్రంగా మార్చి రక్షణను ప్రసాదించే ప్రధాన మూలమని ఈ శ్లోకం చెబుతోంది. అగ్ని దేవుడు సమాజానికి ధర్మం మరియు పవిత్రతను ప్రసాదించే ప్రధాన దైవశక్తిగా వర్ణించబడ్డాడు.
భావం: ఈ మంత్రం అగ్ని దేవుని యజ్ఞరక్షక శక్తిని కీర్తిస్తోంది. ఆయన కృప జీవితం పవిత్రంగా మార్చి సమాజానికి శాంతి మరియు ధర్మాన్ని ప్రసాదిస్తుంది. యజ్ఞం జీవితం పవిత్రంగా మార్చే ప్రధాన మార్గమని ఇది చెబుతోంది. దేవతల ఆశీర్వాదం జీవితం రక్షణ మరియు సమృద్ధితో నింపే పవిత్ర శక్తి అని ఈ శ్లోకం చెబుతోంది. అగ్ని దేవుడు సమాజానికి శ్రేయస్సును ప్రసాదించే ప్రధాన దైవశక్తిగా ఈ మంత్రం స్పష్టంగా చెబుతోంది.
శ్లోకం 9. అథా న ఉభయేషామ్ అమృత మర్త్యానామ్ మిథః సన్తు ప్రశస్తయః ||
అర్థం: ఈ శ్లోకంలో దేవతలు మరియు మనుషుల మధ్య సత్సంబంధాలు మరియు ధర్మసంబంధాలు నిలవాలని మంత్రం కోరుతోంది. యజ్ఞం మరియు భక్తి దేవతల కృపను పొందే ప్రధాన మార్గమని ఇది వివరిస్తుంది. దేవతల ఆశీర్వాదం జీవితం పవిత్రంగా మార్చి శాంతి మరియు రక్షణను ప్రసాదించే ప్రధాన మూలమని ఈ శ్లోకం చెబుతోంది. సమాజానికి ధర్మం మరియు పవిత్రతను ప్రసాదించే ప్రధాన శక్తి భక్తి అని ఇది వివరిస్తుంది. యజ్ఞం జీవితం శాంతి దిశగా నడిపే పవిత్ర మార్గమని మంత్రం చెబుతోంది.
భావం: ఈ మంత్రం దేవతలు మరియు మనుషుల మధ్య ధర్మ సంబంధాన్ని కీర్తిస్తోంది. యజ్ఞం జీవితం పవిత్రంగా మార్చి దేవతల కృపను పొందే ప్రధాన మార్గమని ఇది చెబుతోంది. దేవతల ఆశీర్వాదం జీవితం ధర్మం మరియు శ్రేయస్సుతో నింపే పవిత్ర శక్తి అని ఈ శ్లోకం చెబుతోంది. భక్తి జీవితం పవిత్రంగా మార్చి రక్షణను ప్రసాదించే పవిత్ర సాధనమని ఇది వివరిస్తుంది. దేవతలు మరియు మనుషుల మధ్య శాంతి మరియు సమన్వయం సమాజానికి శ్రేయస్సు ప్రసాదిస్తుందని ఈ మంత్రం చెబుతోంది.
శ్లోకం 10. విశ్వేభిర్ అగ్నే అగ్నిభిః ఇమం యజ్ఞమ్ ఇదం వచః చ నోధాః సహసో యహో ||
అర్థం: ఈ శ్లోకంలో అగ్ని దేవుడు సమస్త శక్తులతో యజ్ఞాన్ని కాపాడుతూ భక్తుల ప్రార్థనలను స్వీకరించాలని మంత్రం కోరుతోంది. యజ్ఞం జీవితం పవిత్రంగా మార్చి దేవతల ఆశీర్వాదాన్ని పొందే ప్రధాన మార్గమని ఇది వివరిస్తుంది. అగ్ని దేవుడు ధర్మాన్ని నిలబెట్టి సమాజానికి శ్రేయస్సును ప్రసాదించే ప్రధాన దైవశక్తిగా కీర్తించబడ్డాడు. దేవతల ఆశీర్వాదం జీవితం పవిత్రంగా మార్చి శాంతి మరియు సమృద్ధిని ప్రసాదించే పవిత్ర మూలమని ఈ శ్లోకం చెబుతోంది. యజ్ఞం జీవితం ధర్మం మరియు పవిత్రతను ప్రసాదించే ప్రధాన మార్గమని ఇది చెబుతోంది.
భావం: ఈ మంత్రం అగ్ని దేవుని యజ్ఞరక్షక శక్తిని కీర్తిస్తోంది. ఆయన కృప జీవితం పవిత్రంగా మార్చి దేవతల కృపను పొందే మార్గమని ఇది చెబుతోంది. యజ్ఞం జీవితం ధర్మపథంలో నడిపి సమాజానికి శాంతి మరియు రక్షణను ప్రసాదించే ప్రధాన మార్గమని ఇది వివరిస్తుంది. దేవతల ఆశీర్వాదం జీవితం పవిత్రంగా మార్చి శ్రేయస్సుతో నింపే పవిత్ర శక్తి అని ఈ శ్లోకం చెబుతోంది. అగ్ని దేవుడు సమాజానికి ధర్మం మరియు పవిత్రతను ప్రసాదించే దైవశక్తిగా ఈ మంత్రం స్పష్టంగా చెబుతోంది.
1.వ మండలము సూక్తము 27
శ్లోకం 1. అశ్వం న త్వా వారవన్తం వన్దధ్యా అగ్నిం నమోభిః |
సమ్రాజన్తమ్ అధ్వరాణామ్ ||
అర్థం: ఈ శ్లోకంలో అగ్ని దేవుడిని యజ్ఞాల సమ్రాట్గా కీర్తిస్తూ ఆయనను శక్తివంతమైన అశ్వంలా వర్ణించారు. యజ్ఞాల్లో ఆయన ఆధిపత్యం మరియు శక్తి భక్తులకు శాంతి మరియు శ్రేయస్సును ప్రసాదిస్తుందని మంత్రం చెబుతోంది. యజ్ఞం జీవితం పవిత్రంగా మార్చి ధర్మపథంలో నడిపే ప్రధాన మార్గమని ఇది వివరిస్తుంది. అగ్ని దేవుడు దేవతల మరియు మనుషుల మధ్య సంబంధాన్ని కాపాడే పవిత్ర శక్తిగా వర్ణించబడ్డాడు. ఆయన కృప జీవితం శాంతి మరియు రక్షణతో నింపే ప్రధాన మూలమని ఈ శ్లోకం చెబుతోంది.
భావం: ఈ మంత్రం అగ్ని దేవుని శక్తి మరియు యజ్ఞంలో ఆయన ఆధిపత్యాన్ని కీర్తిస్తోంది. ఆయన కృప జీవితం పవిత్రంగా మార్చి సమాజానికి శ్రేయస్సును ప్రసాదిస్తుంది. యజ్ఞం జీవితం ధర్మపథంలో నడిపి దేవతల ఆశీర్వాదాన్ని పొందే ప్రధాన మార్గమని ఇది చెబుతోంది. అగ్ని దేవుడు సమాజానికి రక్షణ మరియు శ్రేయస్సును ప్రసాదించే పవిత్ర శక్తిగా వర్ణించబడ్డాడు. యజ్ఞం ద్వారా జీవితం పవిత్రత మరియు ధర్మంతో నింపబడుతుందని ఈ మంత్రం చెబుతోంది.
శ్లోకం 2. స ఘా నః సూనుః శవసా పృథుప్రగామా సుశేవః |
మీఢ్వాఅస్మాకమ్ బభూయాత్ ||
అర్థం: ఈ శ్లోకంలో అగ్ని దేవుడిని శక్తివంతమైన రక్షకుడిగా కీర్తించారు. ఆయన సమాజానికి ధర్మం మరియు శ్రేయస్సును ప్రసాదించే దైవశక్తిగా వర్ణించబడ్డాడు. భక్తుల ప్రార్థనలు ఆయన దైవకృపను పొందే పవిత్ర మార్గమని మంత్రం చెబుతోంది. యజ్ఞం జీవితం పవిత్రంగా మార్చి ధర్మపథంలో నడిపే ప్రధాన మార్గమని ఇది వివరిస్తుంది. అగ్ని దేవుడు సమాజానికి శాంతి మరియు రక్షణను ప్రసాదించే ప్రధాన దైవశక్తిగా ఈ శ్లోకం చెబుతోంది.
భావం: ఈ మంత్రం అగ్ని దేవుని రక్షణ మరియు దైవకృపను కీర్తిస్తోంది. ఆయన ఆశీర్వాదం జీవితం ధర్మపథంలో నడిపి శ్రేయస్సుతో నింపుతుంది. యజ్ఞం జీవితం పవిత్రంగా మార్చి దేవతల కృపను పొందే ప్రధాన మార్గమని ఇది చెబుతోంది. భక్తి జీవితం శాంతి మరియు ధర్మంతో నింపే పవిత్ర శక్తి అని ఈ శ్లోకం చెబుతోంది. అగ్ని దేవుడు సమాజానికి శ్రేయస్సు మరియు రక్షణను ప్రసాదించే దైవశక్తిగా ఈ మంత్రం స్పష్టంగా చెబుతోంది.
శ్లోకం 3. స నో దూరాచ్ చాసాచ్ చ ని మర్త్యాద్ అఘాయోః |
పాహి సదమ్ ఇద్ విశ్వాయుః ||
అర్థం: ఈ శ్లోకంలో అగ్ని దేవుడిని సమాజాన్ని పాపం మరియు కష్టాల నుండి రక్షించాలని ప్రార్థిస్తున్నారు. ఆయన కృప జీవితం పవిత్రంగా మార్చి శాంతి మరియు రక్షణను ప్రసాదిస్తుందని మంత్రం చెబుతోంది. యజ్ఞం జీవితం ధర్మపథంలో నడిపే పవిత్ర మార్గమని ఇది వివరిస్తుంది. దేవతల ఆశీర్వాదం జీవితం పవిత్రంగా మార్చి సమాజానికి శ్రేయస్సును ప్రసాదించే ప్రధాన మూలమని ఈ శ్లోకం చెబుతోంది. అగ్ని దేవుడు సమాజానికి ధర్మం మరియు రక్షణను ప్రసాదించే పవిత్ర శక్తిగా వర్ణించబడ్డాడు.
భావం: ఈ మంత్రం అగ్ని దేవుని రక్షణ శక్తిని కీర్తిస్తోంది. ఆయన ఆశీర్వాదం జీవితం పవిత్రంగా మార్చి సమాజానికి శాంతి ప్రసాదిస్తుంది. యజ్ఞం జీవితం ధర్మపథంలో నడిపే పవిత్ర మార్గమని ఇది చెబుతోంది. దేవతల కృప జీవితం రక్షణ మరియు సమృద్ధితో నింపే పవిత్ర శక్తి అని ఈ శ్లోకం చెబుతోంది. అగ్ని దేవుడు సమాజానికి ధర్మం మరియు శాంతిని ప్రసాదించే ప్రధాన దైవశక్తిగా ఈ మంత్రం చెబుతోంది.
శ్లోకం 4. ఇమమ్ ఊ షు త్వమ్ అస్మాకం సనిం గాయత్రం నవ్యాంసమ్ |
అగ్నే దేవేషు ప్ర వోచః ||
అర్థం: ఈ శ్లోకంలో భక్తులు అగ్ని దేవుని ప్రార్థనలు దేవతల వరకు చేర్చాలని కోరుతున్నారు. ఆయన దైవకృప జీవితం పవిత్రంగా మార్చి సమాజానికి శాంతి మరియు రక్షణను ప్రసాదిస్తుందని మంత్రం చెబుతోంది. యజ్ఞం జీవితం ధర్మపథంలో నడిపే పవిత్ర మార్గమని ఇది వివరిస్తుంది. దేవతల ఆశీర్వాదం జీవితం పవిత్రంగా మార్చి సమాజానికి శ్రేయస్సును ప్రసాదించే ప్రధాన మూలమని ఈ శ్లోకం చెబుతోంది. అగ్ని దేవుడు యజ్ఞంలో దేవతలతో భక్తులను కలిపే పవిత్ర శక్తిగా వర్ణించబడ్డాడు.
భావం: ఈ మంత్రం అగ్ని దేవుని ప్రార్థనల దూతగా కీర్తిస్తోంది. ఆయన కృప జీవితం ధర్మపథంలో నడిపి శాంతి మరియు రక్షణను ప్రసాదిస్తుంది. యజ్ఞం జీవితం పవిత్రంగా మార్చి దేవతల ఆశీర్వాదాన్ని పొందే ప్రధాన మార్గమని ఇది చెబుతోంది. దేవతల కృప జీవితం ధర్మం మరియు పవిత్రతతో నింపే పవిత్ర శక్తి అని ఈ శ్లోకం చెబుతోంది. అగ్ని దేవుడు భక్తులను దేవతలతో కలిపే దైవశక్తిగా ఈ మంత్రం స్పష్టంగా చెబుతోంది.
శ్లోకం 5. ఆ నో భజ పరమేష్వ్ ఆ వాజేషు మధ్యమేషు |
శిక్షా వస్వో అన్తమస్య ||
అర్థం: ఈ శ్లోకంలో భక్తులు అగ్ని దేవుని సమృద్ధి మరియు ధర్మపథం ప్రసాదించాలని కోరుతున్నారు. ఆయన ఆశీర్వాదం జీవితం పవిత్రంగా మార్చి సమాజానికి శ్రేయస్సును ప్రసాదిస్తుంది. యజ్ఞం జీవితం ధర్మపథంలో నడిపి శాంతి మరియు రక్షణను ప్రసాదించే ప్రధాన మార్గమని ఇది వివరిస్తుంది. దేవతల కృప జీవితం పవిత్రంగా మార్చి సమాజానికి సమృద్ధి మరియు ధర్మాన్ని ప్రసాదించే ప్రధాన శక్తి అని ఈ శ్లోకం చెబుతోంది. అగ్ని దేవుడు సమాజానికి శ్రేయస్సు మరియు రక్షణను ప్రసాదించే దైవశక్తిగా వర్ణించబడ్డాడు.
భావం: ఈ మంత్రం అగ్ని దేవుని ఆశీర్వాదం మరియు సమృద్ధిని కీర్తిస్తోంది. ఆయన కృప జీవితం పవిత్రంగా మార్చి సమాజానికి ధర్మం మరియు శాంతి ప్రసాదిస్తుంది. యజ్ఞం జీవితం పవిత్రంగా మార్చే ప్రధాన మార్గమని ఇది చెబుతోంది. దేవతల ఆశీర్వాదం జీవితం శ్రేయస్సుతో నింపే పవిత్ర శక్తి అని ఈ శ్లోకం చెబుతోంది. అగ్ని దేవుడు సమాజానికి సమృద్ధి మరియు రక్షణను ప్రసాదించే దైవశక్తిగా ఈ మంత్రం స్పష్టంగా చెబుతోంది.
శ్లోకం 6. విభక్తాసి చిత్రభానో సిన్ధోర్ ఊర్మా ఉపాక ఆ |
సద్యో దాశుషే క్షరసి ||
అర్థం: ఈ శ్లోకంలో అగ్ని దేవుని ప్రకాశవంతుడిగా మరియు సమృద్ధి ప్రసాదించే దైవశక్తిగా కీర్తించారు. ఆయనను నది ఉప్పెనల వలె యజ్ఞానికి శక్తి మరియు ఆహారాన్ని అందించే వనరుగా వర్ణించారు. యజ్ఞం జీవితం ధర్మపథంలో నడిపి భక్తులకు శాంతి మరియు రక్షణ ప్రసాదించే పవిత్ర మార్గమని మంత్రం చెబుతోంది. అగ్ని దేవుడు జీవితం పవిత్రంగా మార్చి సమాజానికి శ్రేయస్సును ప్రసాదించే ప్రధాన శక్తిగా ఈ శ్లోకం వివరిస్తుంది. ఆయన కృప జీవితం ధర్మం మరియు పవిత్రతతో నింపే ప్రధాన మూలమని ఈ మంత్రం చెబుతోంది.
భావం: ఈ మంత్రం అగ్ని దేవుని దాతృత్వం మరియు శక్తిని కీర్తిస్తోంది. ఆయన ఆశీర్వాదం జీవితం పవిత్రంగా మార్చి సమాజానికి శ్రేయస్సును ప్రసాదిస్తుంది. యజ్ఞం జీవితం ధర్మపథంలో నడిపి దేవతల కృపను పొందే ప్రధాన మార్గమని ఇది చెబుతోంది. భక్తి జీవితం రక్షణ మరియు పవిత్రతతో నింపే పవిత్ర శక్తి అని ఈ శ్లోకం చెబుతోంది. అగ్ని దేవుడు సమాజానికి ధర్మం మరియు శాంతిని ప్రసాదించే దైవశక్తిగా ఈ మంత్రం స్పష్టంగా చెబుతోంది.
శ్లోకం 7. యం అగ్నే పృత్సు మర్త్యం అవా వాజేషు యం జునాః |
స యన్తా శశ్వతీర్ ఇషః ||
అర్థం: ఈ శ్లోకంలో యుద్ధం మరియు కష్టకాలంలో అగ్ని దేవుడు రక్షకుడిగా కీర్తించబడ్డాడు. ఆయన భక్తులకు ధర్మం మరియు శ్రేయస్సును ప్రసాదించే ప్రధాన దైవశక్తిగా వర్ణించబడ్డాడు. యజ్ఞం జీవితం పవిత్రంగా మార్చి దేవతల ఆశీర్వాదాన్ని పొందే మార్గమని మంత్రం చెబుతోంది. అగ్ని దేవుడు భక్తులను శాశ్వతమైన ఇష్టాలు మరియు సమృద్ధితో నింపుతాడని ఈ శ్లోకం చెబుతోంది. ఆయన ఆశీర్వాదం జీవితం ధర్మపథంలో నడిపే పవిత్ర మూలమని ఇది వివరిస్తుంది.
భావం: ఈ మంత్రం అగ్ని దేవుని రక్షణ శక్తి మరియు దైవకృపను కీర్తిస్తోంది. ఆయన కృప జీవితం పవిత్రంగా మార్చి భక్తులకు శాంతి మరియు రక్షణ ప్రసాదిస్తుంది. యజ్ఞం జీవితం ధర్మపథంలో నడిపి దేవతల ఆశీర్వాదాన్ని పొందే ప్రధాన మార్గమని ఇది చెబుతోంది. భక్తి జీవితం సమృద్ధి మరియు శ్రేయస్సుతో నింపే పవిత్ర శక్తి అని ఈ శ్లోకం చెబుతోంది. అగ్ని దేవుడు సమాజానికి రక్షణ మరియు ధర్మాన్ని ప్రసాదించే ప్రధాన దైవశక్తిగా ఈ మంత్రం చెబుతోంది.
శ్లోకం 8. నకిర్ అస్య సహన్త్య పర్యేతా కయస్య చిత్ |
వాజో అస్తి శ్రవాయ్యః ||
అర్థం: ఈ శ్లోకంలో అగ్ని దేవుని అపారమైన శక్తి మరియు విజయం కీర్తించబడ్డాయి. ఆయన యజ్ఞంలో అపరాజితుడిగా వర్ణించబడ్డాడు. ఆయన కృప జీవితం పవిత్రంగా మార్చి సమాజానికి ధర్మం మరియు శ్రేయస్సును ప్రసాదిస్తుందని మంత్రం చెబుతోంది. యజ్ఞం జీవితం ధర్మపథంలో నడిపి దేవతల ఆశీర్వాదాన్ని పొందే ప్రధాన మార్గమని ఇది వివరిస్తుంది. అగ్ని దేవుడు సమాజానికి రక్షణ మరియు శాంతిని ప్రసాదించే దైవశక్తిగా ఈ శ్లోకం చెబుతోంది.
భావం: ఈ మంత్రం అగ్ని దేవుని అపరాజిత శక్తిని కీర్తిస్తోంది. ఆయన ఆశీర్వాదం జీవితం పవిత్రంగా మార్చి ధర్మం మరియు శాంతిని ప్రసాదిస్తుంది. యజ్ఞం జీవితం పవిత్రంగా మార్చి దేవతల ఆశీర్వాదాన్ని పొందే ప్రధాన మార్గమని ఇది చెబుతోంది. భక్తి జీవితం రక్షణ మరియు సమృద్ధితో నింపే పవిత్ర శక్తి అని ఈ శ్లోకం చెబుతోంది. అగ్ని దేవుడు సమాజానికి ధర్మం మరియు పవిత్రతను ప్రసాదించే ప్రధాన దైవశక్తిగా ఈ మంత్రం చెబుతోంది.
శ్లోకం 9. స వాజం విశ్వచర్షణిర్ అర్వద్భిర్ అస్తు తరుతా |
విప్రేభిర్ అస్తు సనితా ||
అర్థం: ఈ శ్లోకంలో అగ్ని దేవుడు సమాజానికి శ్రేయస్సు మరియు ధర్మం ప్రసాదించే ప్రధాన దైవశక్తిగా కీర్తించబడ్డాడు. ఆయన భక్తులకు విజయాలు మరియు సమృద్ధిని ప్రసాదిస్తారని మంత్రం చెబుతోంది. యజ్ఞం జీవితం పవిత్రంగా మార్చి దేవతల ఆశీర్వాదాన్ని పొందే పవిత్ర మార్గమని ఇది వివరిస్తుంది. భక్తి మరియు యజ్ఞం జీవితం ధర్మపథంలో నడిపే ప్రధాన శక్తి అని ఈ శ్లోకం చెబుతోంది. అగ్ని దేవుడు సమాజానికి రక్షణ మరియు పవిత్రతను ప్రసాదించే ప్రధాన దైవశక్తిగా వర్ణించబడ్డాడు.
భావం: ఈ మంత్రం అగ్ని దేవుని విజయప్రదాత శక్తిని కీర్తిస్తోంది. ఆయన ఆశీర్వాదం జీవితం శాంతి మరియు సమృద్ధితో నింపుతుంది. యజ్ఞం జీవితం పవిత్రంగా మార్చి దేవతల కృపను పొందే ప్రధాన మార్గమని ఇది చెబుతోంది. భక్తి జీవితం ధర్మం మరియు రక్షణతో నింపే పవిత్ర శక్తి అని ఈ శ్లోకం చెబుతోంది. అగ్ని దేవుడు సమాజానికి విజయాలు మరియు శ్రేయస్సును ప్రసాదించే ప్రధాన దైవశక్తిగా ఈ మంత్రం స్పష్టంగా చెబుతోంది.
శ్లోకం 10. జరాబోధ తద్ వివిడ్ఢి విశే–విశే యజ్ఞియాయ |
స్తోమం రుద్రాయ దృశీకమ్ ||
అర్థం: ఈ శ్లోకంలో రుద్రుడిని యజ్ఞానికి శక్తిని ప్రసాదించే దేవుడిగా కీర్తించారు. ఆయన కృప జీవితం ధర్మపథంలో నడిపి సమాజానికి రక్షణ మరియు శాంతిని ప్రసాదిస్తుందని మంత్రం చెబుతోంది. యజ్ఞం జీవితం పవిత్రంగా మార్చి దేవతల ఆశీర్వాదాన్ని పొందే ప్రధాన మార్గమని ఇది వివరిస్తుంది. రుద్రుడు సమాజానికి ధర్మం మరియు పవిత్రతను ప్రసాదించే ప్రధాన దైవశక్తిగా వర్ణించబడ్డాడు. ఆయన ఆశీర్వాదం జీవితం సమృద్ధి మరియు శ్రేయస్సుతో నింపుతుందని ఈ శ్లోకం చెబుతోంది.
భావం: ఈ మంత్రం రుద్రుని దైవకృప మరియు రక్షణ శక్తిని కీర్తిస్తోంది. ఆయన ఆశీర్వాదం జీవితం పవిత్రంగా మార్చి సమాజానికి ధర్మం మరియు శ్రేయస్సును ప్రసాదిస్తుంది. యజ్ఞం జీవితం ధర్మపథంలో నడిపి దేవతల కృపను పొందే ప్రధాన మార్గమని ఇది చెబుతోంది. భక్తి జీవితం పవిత్రంగా మార్చి రక్షణను ప్రసాదించే పవిత్ర శక్తి అని ఈ శ్లోకం చెబుతోంది. రుద్రుడు సమాజానికి శ్రేయస్సు మరియు రక్షణను ప్రసాదించే ప్రధాన దైవశక్తిగా ఈ మంత్రం స్పష్టంగా చెబుతోంది.
శ్లోకం 11. స నో మహా అనిమానో ధూమకేతుః పురుశ్చన్ద్రః |
ధియే వాజాయ హిన్వతు ||
అర్థం: ఈ శ్లోకంలో అగ్ని దేవుడిని ధూమకేతువుగా, మహా ప్రకాశవంతుడిగా కీర్తించారు. ఆయన భక్తుల ధియను శక్తివంతం చేసి విజయాలను ప్రసాదించాలని ప్రార్థించారు. యజ్ఞం జీవితం పవిత్రంగా మార్చి ధర్మపథంలో నడిపే పవిత్ర మార్గమని ఈ మంత్రం చెబుతోంది. అగ్ని దేవుడు భక్తులకు శ్రేయస్సు మరియు సమృద్ధిని ప్రసాదించే దైవశక్తిగా వర్ణించబడ్డాడు. ఆయన ఆశీర్వాదం జీవితం రక్షణ మరియు పవిత్రతతో నింపే ప్రధాన మూలమని ఈ శ్లోకం చెబుతోంది.
భావం: ఈ మంత్రం అగ్ని దేవుని శక్తి మరియు విజయప్రదాత స్వభావాన్ని కీర్తిస్తోంది. ఆయన ఆశీర్వాదం జీవితం ధర్మపథంలో నడిపి సమాజానికి శాంతి ప్రసాదిస్తుంది. యజ్ఞం జీవితం పవిత్రంగా మార్చి దేవతల కృపను పొందే ప్రధాన మార్గమని ఇది వివరిస్తుంది. భక్తి జీవితం సమృద్ధి మరియు ధర్మంతో నింపే పవిత్ర శక్తి అని ఈ శ్లోకం చెబుతోంది. అగ్ని దేవుడు సమాజానికి విజయాలు మరియు రక్షణను ప్రసాదించే ప్రధాన దైవశక్తిగా ఈ మంత్రం స్పష్టంగా చెబుతోంది.
శ్లోకం 12. స రేవా ఇవ విశ్పతిర్ దైవ్యః కేతుః శృణోతు నః |
ఉక్థైర్ అగ్నిర్ బృహద్భానుః ||
అర్థం: ఈ శ్లోకంలో అగ్ని దేవుడిని బృహద్భానువుగా మరియు దేవతల కేతువుగా కీర్తించారు. ఆయన భక్తుల ప్రార్థనలను స్వీకరించి ధర్మపథంలో నడిపించాలని మంత్రం కోరుతోంది. యజ్ఞం జీవితం పవిత్రంగా మార్చి దేవతల ఆశీర్వాదాన్ని పొందే పవిత్ర మార్గమని ఇది వివరిస్తుంది. అగ్ని దేవుడు సమాజానికి శ్రేయస్సు మరియు శాంతి ప్రసాదించే దైవశక్తిగా వర్ణించబడ్డాడు. ఆయన ఆశీర్వాదం జీవితం పవిత్రత మరియు ధర్మంతో నింపే ప్రధాన మూలమని ఈ శ్లోకం చెబుతోంది.
భావం: ఈ మంత్రం అగ్ని దేవుని దివ్యకాంతి మరియు దైవకృపను కీర్తిస్తోంది. ఆయన ఆశీర్వాదం జీవితం ధర్మపథంలో నడిపి రక్షణ మరియు సమృద్ధి ప్రసాదిస్తుంది. యజ్ఞం జీవితం పవిత్రంగా మార్చి దేవతల ఆశీర్వాదాన్ని పొందే ప్రధాన మార్గమని ఇది చెబుతోంది. భక్తి జీవితం శాంతి మరియు పవిత్రతతో నింపే పవిత్ర శక్తి అని ఈ శ్లోకం చెబుతోంది. అగ్ని దేవుడు సమాజానికి శ్రేయస్సు మరియు ధర్మాన్ని ప్రసాదించే ప్రధాన దైవశక్తిగా ఈ మంత్రం చెబుతోంది.
శ్లోకం 13. నమో మహద్భ్యో నమో అర్భకేభ్యో నమో యువభ్యో నమ ఆశినేభ్యః |
యజామ దేవాన్ యది శక్నవామ మా జ్యాయసః శంసమ్ ఆ వృక్షి దేవాః ||
అర్థం: ఈ శ్లోకంలో దేవతలందరినీ చిన్నవారు నుండి మహానుభావుల వరకు స్తుతిస్తూ యజ్ఞంలో కీర్తించారు. భక్తి మరియు యజ్ఞం ద్వారా దేవతల ఆశీర్వాదాన్ని పొందే పవిత్ర మార్గాన్ని ఈ మంత్రం చెబుతోంది. దేవతలు జీవితం పవిత్రంగా మార్చి సమాజానికి శ్రేయస్సు మరియు ధర్మాన్ని ప్రసాదిస్తారని ఇది వివరిస్తుంది. యజ్ఞం జీవితం ధర్మపథంలో నడిపి శాంతి మరియు రక్షణను ప్రసాదించే ప్రధాన శక్తి అని ఈ శ్లోకం చెబుతోంది. భక్తి దేవతల కృపను పొందే ప్రధాన సాధనమని మంత్రం చెబుతోంది.
భావం: ఈ మంత్రం దేవతల కృప మరియు యజ్ఞం ప్రాముఖ్యతను కీర్తిస్తోంది. యజ్ఞం జీవితం పవిత్రంగా మార్చి దేవతల ఆశీర్వాదాన్ని పొందే ప్రధాన మార్గమని ఇది చెబుతోంది. భక్తి జీవితం ధర్మం మరియు సమృద్ధితో నింపే పవిత్ర శక్తి అని ఈ శ్లోకం చెబుతోంది. దేవతల ఆశీర్వాదం జీవితం పవిత్రత మరియు రక్షణతో నింపే ప్రధాన మూలమని ఇది వివరిస్తుంది. యజ్ఞం సమాజానికి శ్రేయస్సు మరియు ధర్మాన్ని ప్రసాదించే పవిత్ర సాధనమని ఈ మంత్రం స్పష్టంగా చెబుతోంది.
1.వ మండలము సూక్తము 28
శ్లోకం 1. యత్ర గ్రావా పృథుబుధ్న ఊర్ధ్వో భవతి సోతవే |
ఉలూఖల సుతానామ్ అవేద్ వ్ ఇన్ద్ర జల్గులః ||
అర్థం: ఈ శ్లోకంలో ఉలూఖలంలో సిద్ధమవుతున్న సోమరసాన్ని కీర్తిస్తూ ఇంద్రుని శక్తిని పిలుస్తారు. సోమరసం యజ్ఞంలో పవిత్ర శక్తిని ప్రసాదించే ప్రధాన మూలంగా వర్ణించబడింది. అగ్ని మరియు ఇంద్రులు ఈ సమర్పణతో భక్తుల ప్రార్థనలను స్వీకరించి ధర్మపథంలో నడిపించాలని మంత్రం కోరుతుంది. యజ్ఞం జీవితం పవిత్రంగా మార్చి సమాజానికి శ్రేయస్సు ప్రసాదించే మార్గమని ఇది చెబుతోంది. సోమరసం దేవతల కృపను పొందే పవిత్ర సాధనమని ఈ శ్లోకం వివరిస్తుంది.
భావం: ఈ మంత్రం సోమరసం యొక్క పవిత్రతను మరియు యజ్ఞంలో దాని ప్రాముఖ్యతను కీర్తిస్తోంది. ఇంద్రుడు ఈ సమర్పణ ద్వారా సమాజానికి రక్షణ మరియు ధర్మాన్ని ప్రసాదిస్తాడని ఇది చెబుతోంది. యజ్ఞం జీవితం పవిత్రంగా మార్చి దేవతల కృపను పొందే ప్రధాన మార్గమని ఇది వివరిస్తుంది. భక్తి జీవితం శ్రేయస్సు మరియు సమృద్ధితో నింపే పవిత్ర శక్తి అని ఈ శ్లోకం చెబుతోంది. సోమరసం యజ్ఞానికి శక్తిని ప్రసాదించే ప్రధాన మూలమని ఈ మంత్రం స్పష్టంగా చెబుతోంది.
శ్లోకం 2. యత్ర ద్వావ్ ఇవ జఘనాధి షవణ్యా కృతా |
ఉలూఖల సుతానామ్ అవేద్ వ్ ఇన్ద్ర జల్గులః ||
అర్థం: ఈ శ్లోకంలో ఉలూఖలంలో సోమరసం సిద్ధమవుతున్న క్రమాన్ని కీర్తించారు. ఇంద్రుడు ఈ పవిత్ర సమర్పణను స్వీకరించి ధర్మపథంలో నడిపించాలని మంత్రం కోరుతుంది. యజ్ఞంలో సమర్పించే సోమరసం దేవతల కృపను పొందే ప్రధాన సాధనమని ఇది వివరిస్తుంది. సోమరసం జీవితం పవిత్రంగా మార్చి సమాజానికి శ్రేయస్సును ప్రసాదించే పవిత్ర మూలమని మంత్రం చెబుతోంది. యజ్ఞం జీవితం ధర్మం మరియు శాంతితో నింపే ప్రధాన మార్గమని ఈ శ్లోకం చెబుతోంది.
భావం: ఈ మంత్రం సోమరసం యొక్క పవిత్రత మరియు ఇంద్రుని దైవకృపను కీర్తిస్తోంది. యజ్ఞం జీవితం పవిత్రంగా మార్చి దేవతల ఆశీర్వాదాన్ని పొందే ప్రధాన మార్గమని ఇది చెబుతోంది. సోమరసం దేవతల కృపను పిలిచే పవిత్ర సాధనమని ఈ శ్లోకం వివరిస్తుంది. భక్తి జీవితం రక్షణ మరియు శ్రేయస్సుతో నింపే పవిత్ర శక్తి అని ఇది చెబుతోంది. ఇంద్రుడు సమాజానికి ధర్మం మరియు పవిత్రతను ప్రసాదించే ప్రధాన దైవశక్తిగా ఈ మంత్రం స్పష్టంగా చెబుతోంది.
శ్లోకం 3. యత్ర నార్య్ అపచ్యవమ్ ఉపచ్యవం చ శిక్షతే |
ఉలూఖల సుతానామ్ అవేద్ వ్ ఇన్ద్ర జల్గులః ||
అర్థం: ఈ శ్లోకంలో సోమరసం తయారీలో నిమగ్నమైన పవిత్ర క్రియలను కీర్తించారు. ఇంద్రుడు ఈ సమర్పణ ద్వారా భక్తులకు శ్రేయస్సు మరియు ధర్మాన్ని ప్రసాదించాలని మంత్రం కోరుతుంది. యజ్ఞం జీవితం పవిత్రంగా మార్చి దేవతల కృపను పొందే పవిత్ర మార్గమని ఇది వివరిస్తుంది. సోమరసం యజ్ఞానికి శక్తిని ప్రసాదించే పవిత్ర మూలమని ఈ శ్లోకం చెబుతోంది. యజ్ఞంలో సమర్పణలు జీవితం ధర్మం మరియు శాంతితో నింపే ప్రధాన సాధనమని మంత్రం వివరిస్తుంది.
భావం: ఈ మంత్రం యజ్ఞంలో పవిత్ర క్రియల ప్రాముఖ్యతను కీర్తిస్తోంది. సోమరసం దేవతల ఆశీర్వాదాన్ని పిలిచే పవిత్ర సాధనమని ఇది చెబుతోంది. యజ్ఞం జీవితం ధర్మపథంలో నడిపి రక్షణ మరియు సమృద్ధిని ప్రసాదించే ప్రధాన మార్గమని ఈ శ్లోకం చెబుతోంది. భక్తి జీవితం పవిత్రంగా మార్చి దేవతల కృపను పొందే శక్తి అని ఇది వివరిస్తుంది. ఇంద్రుడు సమాజానికి ధర్మం మరియు శ్రేయస్సును ప్రసాదించే ప్రధాన దైవశక్తిగా ఈ మంత్రం చెబుతోంది.
శ్లోకం 4. యత్ర మన్థాం విబధ్నతే రశ్మీన్ యమితవా ఇవ |
ఉలూఖల సుతానామ్ అవేద్ వ్ ఇన్ద్ర జల్గులః ||
అర్థం: ఈ శ్లోకంలో సోమరసం సిద్ధమవుతున్న పవిత్ర క్రమాన్ని కీర్తిస్తూ ఇంద్రుని దైవశక్తిని పిలుస్తున్నారు. యజ్ఞంలో ఈ సమర్పణ దేవతల కృపను పొందే ప్రధాన సాధనమని మంత్రం చెబుతోంది. సోమరసం జీవితం పవిత్రంగా మార్చి సమాజానికి శ్రేయస్సును ప్రసాదించే పవిత్ర మూలమని ఇది వివరిస్తుంది. యజ్ఞం జీవితం ధర్మపథంలో నడిపి రక్షణ మరియు సమృద్ధిని ప్రసాదించే ప్రధాన మార్గమని ఈ శ్లోకం చెబుతోంది. సోమరసం యజ్ఞానికి పవిత్ర శక్తిని ప్రసాదించే మూలమని ఇది చెబుతోంది.
భావం: ఈ మంత్రం యజ్ఞంలో సోమరసం ప్రాముఖ్యతను మరియు ఇంద్రుని దైవకృపను కీర్తిస్తోంది. యజ్ఞం జీవితం పవిత్రంగా మార్చి దేవతల ఆశీర్వాదాన్ని పొందే మార్గమని ఇది చెబుతోంది. సోమరసం దేవతల కృపను పిలిచే పవిత్ర సాధనమని ఈ శ్లోకం వివరిస్తుంది. భక్తి జీవితం ధర్మం మరియు శ్రేయస్సుతో నింపే పవిత్ర శక్తి అని ఇది చెబుతోంది. ఇంద్రుడు సమాజానికి రక్షణ మరియు ధర్మాన్ని ప్రసాదించే ప్రధాన దైవశక్తిగా ఈ మంత్రం స్పష్టంగా చెబుతోంది.
శ్లోకం 5. యచ్ చిద్ ధి త్వం గృహే–గృహ ఉలూఖలక యుజ్యసే |
ఇహ ద్యుమత్తమం వద జయతామ్ ఇవ దున్దుభిః ||
అర్థం: ఈ శ్లోకంలో ఇంద్రుని గృహగృహాల్లో కీర్తిస్తూ ఆయనను యజ్ఞానికి పవిత్ర శక్తిగా వర్ణించారు. సోమరసం దేవతల కృపను పొందే ప్రధాన సాధనమని మంత్రం చెబుతోంది. యజ్ఞం జీవితం పవిత్రంగా మార్చి సమాజానికి శ్రేయస్సును ప్రసాదించే పవిత్ర మార్గమని ఇది వివరిస్తుంది. ఇంద్రుడు భక్తులకు ధర్మం మరియు రక్షణను ప్రసాదించే ప్రధాన దైవశక్తిగా వర్ణించబడ్డాడు. ఆయన ఆశీర్వాదం జీవితం సమృద్ధి మరియు శ్రేయస్సుతో నింపే పవిత్ర మూలమని ఈ శ్లోకం చెబుతోంది.
భావం: ఈ మంత్రం ఇంద్రుని శక్తి మరియు యజ్ఞం ప్రాముఖ్యతను కీర్తిస్తోంది. యజ్ఞం జీవితం పవిత్రంగా మార్చి దేవతల ఆశీర్వాదాన్ని పొందే ప్రధాన మార్గమని ఇది చెబుతోంది. సోమరసం దేవతల కృపను పిలిచే పవిత్ర సాధనమని ఈ శ్లోకం చెబుతోంది. భక్తి జీవితం ధర్మం మరియు సమృద్ధితో నింపే పవిత్ర శక్తి అని ఇది వివరిస్తుంది. ఇంద్రుడు సమాజానికి రక్షణ మరియు శ్రేయస్సును ప్రసాదించే ప్రధాన దైవశక్తిగా ఈ మంత్రం స్పష్టంగా చెబుతోంది.
శ్లోకం 6. ఉత స్మ తే వనస్పతే వాతో వి వాత్య్ అగ్రమ్ ఇత్ |
అథో ఇన్ద్రాయ పాతవే సును సోమమ్ ఉలూఖల ||
అర్థం: ఈ శ్లోకంలో వనస్పతిని ఉద్దేశించి సోమరసం పవిత్రతను కీర్తిస్తున్నారు. గాలి వృక్షాల పైభాగాన్ని తాకినట్లు, యజ్ఞంలో సోమరసం పవిత్రంగా ప్రవహించాలని ప్రార్థన. ఉలూఖలంలో సిద్ధమైన సోమరసం ఇంద్రుడి కోసం సమర్పించబడుతోంది. యజ్ఞం జీవితం పవిత్రంగా మార్చి దేవతల కృపను పొందే ప్రధాన మార్గమని ఈ మంత్రం చెబుతోంది. సోమరసం దేవతల ఆశీర్వాదాన్ని పొందే పవిత్ర సాధనమని ఇది వివరిస్తుంది.
భావం: ఈ మంత్రం సోమరసం పవిత్రతను మరియు యజ్ఞంలో దాని ప్రాముఖ్యతను కీర్తిస్తోంది. యజ్ఞం దేవతల కృపను పిలిచే పవిత్ర మార్గమని ఇది చెబుతోంది. ఇంద్రుడు ఈ సమర్పణ ద్వారా సమాజానికి ధర్మం మరియు రక్షణను ప్రసాదిస్తాడని ఈ శ్లోకం చెబుతోంది. సోమరసం జీవితం పవిత్రంగా మార్చే ప్రధాన శక్తి అని ఇది వివరిస్తుంది. యజ్ఞం భక్తులకు శాంతి మరియు సమృద్ధిని ప్రసాదించే పవిత్ర మార్గమని ఈ మంత్రం స్పష్టంగా చెబుతోంది.
శ్లోకం 7. ఆయజీ వాజసాతమా తా హ్య్ ఉచ్చా విజర్భృతః |
హరీ ఇవాన్ధాంసి బప్సతా ||
అర్థం: ఈ శ్లోకంలో యజ్ఞంలో సిద్ధమైన సోమరసం శక్తివంతమైనదిగా వర్ణించారు. అది ఉత్సాహభరితంగా ప్రవహించి ఇంద్రుడి ఆశీర్వాదానికి సిద్ధమవుతుంది. యజ్ఞంలో సోమరసం దేవతల కృపను పొందే పవిత్ర మూలమని మంత్రం చెబుతోంది. సోమరసం జీవితం ధర్మపథంలో నడిపి భక్తులకు శ్రేయస్సు ప్రసాదించే శక్తిగా కీర్తించబడింది. యజ్ఞం జీవితం పవిత్రంగా మార్చే ప్రధాన మార్గమని ఈ శ్లోకం చెబుతోంది.
భావం: ఈ మంత్రం సోమరసం శక్తిని మరియు దాని దైవకృపను కీర్తిస్తోంది. యజ్ఞం జీవితం పవిత్రంగా మార్చి దేవతల ఆశీర్వాదాన్ని పొందే ప్రధాన మార్గమని ఇది చెబుతోంది. సోమరసం దేవతల కృపను పిలిచే పవిత్ర సాధనమని ఈ శ్లోకం వివరిస్తుంది. భక్తి జీవితం రక్షణ మరియు సమృద్ధితో నింపే పవిత్ర శక్తి అని ఇది చెబుతోంది. ఇంద్రుడు యజ్ఞంలో ప్రధాన దైవశక్తిగా ఈ సమర్పణను స్వీకరిస్తాడని ఈ మంత్రం చెబుతోంది.
శ్లోకం 8. తా నో అద్య వనస్పతీ ఋష్వావ్ ఋష్వేభిః సోతృభిః |
ఇన్ద్రాయ మధుమత్ సుతమ్ ||
అర్థం: ఈ శ్లోకంలో వనస్పతులను పిలిచి ఇంద్రుడి కోసం మధురమైన సోమరసం సిద్ధం చేయమని ప్రార్థన. యజ్ఞంలో ఈ సమర్పణ దేవతల కృపను పొందే పవిత్ర సాధనమని మంత్రం చెబుతోంది. సోమరసం జీవితం పవిత్రంగా మార్చి భక్తులకు శ్రేయస్సును ప్రసాదించే ప్రధాన శక్తి అని ఇది వివరిస్తుంది. యజ్ఞం జీవితం ధర్మపథంలో నడిపి రక్షణను ప్రసాదించే పవిత్ర మార్గమని ఈ శ్లోకం చెబుతోంది. దేవతల కృప జీవితం శాంతి మరియు సమృద్ధితో నింపే ప్రధాన మూలమని ఈ మంత్రం చెబుతోంది.
భావం: ఈ మంత్రం యజ్ఞంలో సమర్పించే సోమరసం ప్రాముఖ్యతను కీర్తిస్తోంది. దేవతల ఆశీర్వాదం జీవితం పవిత్రంగా మార్చి ధర్మం మరియు రక్షణను ప్రసాదిస్తుందని ఇది చెబుతోంది. సోమరసం యజ్ఞానికి శక్తిని ప్రసాదించే పవిత్ర మూలమని ఈ శ్లోకం చెబుతోంది. భక్తి జీవితం సమృద్ధి మరియు శ్రేయస్సుతో నింపే పవిత్ర శక్తి అని ఇది వివరిస్తుంది. ఇంద్రుడు ఈ పవిత్ర సమర్పణ ద్వారా సమాజానికి ధర్మం మరియు రక్షణను ప్రసాదించే దైవశక్తిగా వర్ణించబడ్డాడు.
శ్లోకం 9. ఉచ్ ఛిష్టం చమ్వోర్ భర సోమమ్ పవిత్ర ఆ సృజ |
ని ధేహి గోర్ అధి త్వచి ||
అర్థం: ఈ శ్లోకంలో సోమరసాన్ని పవిత్రతతో వడకట్టి సమర్పించమని కీర్తించారు. సోమరసం యజ్ఞానికి పవిత్ర శక్తిని ప్రసాదించే ప్రధాన సాధనమని మంత్రం చెబుతోంది. దేవతల ఆశీర్వాదం జీవితం ధర్మపథంలో నడిపి సమాజానికి శ్రేయస్సును ప్రసాదించే పవిత్ర మూలమని ఇది వివరిస్తుంది. యజ్ఞం జీవితం పవిత్రంగా మార్చి రక్షణ మరియు సమృద్ధిని ప్రసాదించే మార్గమని ఈ శ్లోకం చెబుతోంది. సోమరసం జీవితం ధర్మం మరియు శాంతితో నింపే పవిత్ర శక్తి అని ఇది చెబుతోంది.
భావం: ఈ మంత్రం సోమరసం పవిత్రత మరియు యజ్ఞంలో దాని ప్రాముఖ్యతను కీర్తిస్తోంది. యజ్ఞం దేవతల కృపను పిలిచే ప్రధాన మార్గమని ఇది చెబుతోంది. సోమరసం దేవతల ఆశీర్వాదాన్ని పొందే పవిత్ర సాధనమని ఈ శ్లోకం చెబుతోంది. భక్తి జీవితం పవిత్రంగా మార్చి రక్షణ మరియు సమృద్ధితో నింపే పవిత్ర శక్తి అని ఇది వివరిస్తుంది. ఇంద్రుడు ఈ పవిత్ర సమర్పణ ద్వారా సమాజానికి ధర్మం మరియు శ్రేయస్సును ప్రసాదించే ప్రధాన దైవశక్తిగా ఈ మంత్రం చెబుతోంది.
1.వ మండలము సూక్తము 29
శ్లోకం 1. యచ్ చిద్ ధి సత్య సోమపా అనాశస్తా ఇవ స్మసి |
ఆ తూ న ఇన్ద్ర శంసయ గోష్వ్ అశ్వేషు శుభ్రిషు సహస్రేషు తువీమఘ ||
అర్థం: ఈ శ్లోకంలో ఇంద్రుణ్ణి శక్తివంతుడిగా, సోమపాన ప్రియుడిగా కీర్తిస్తూ ఆయన దయను కోరుతున్నారు. భక్తులు తమ లోపాలను అంగీకరించి ఇంద్రుని కరుణ కోసం ప్రార్థిస్తున్నారు. ఆయన దైవ శక్తి పశువులు, అశ్వాలు మరియు సంపదలో సమృద్ధిని ప్రసాదిస్తుందని మంత్రం చెబుతోంది. యజ్ఞం జీవితం ధర్మపథంలో నడిపి సమాజానికి శాంతి మరియు రక్షణను అందించే పవిత్ర మార్గమని ఇది వివరిస్తుంది. ఇంద్రుడు భక్తులకు శ్రేయస్సు మరియు సమృద్ధిని ప్రసాదించే ప్రధాన దైవశక్తిగా ఈ శ్లోకం వర్ణిస్తోంది.
భావం: ఈ మంత్రం ఇంద్రుని దయ మరియు ఆశీర్వాదం కోసం వినమ్ర ప్రార్థన. యజ్ఞం ద్వారా ఆయన కృపను పొందితే జీవితం పవిత్రంగా మారి ధర్మం మరియు సమృద్ధితో నిండిపోతుందని ఇది చెబుతోంది. భక్తి మరియు సమర్పణలు దేవతల ఆశీర్వాదాన్ని పొందే ప్రధాన సాధనమని ఈ శ్లోకం వివరిస్తుంది. ఇంద్రుడు సమాజానికి రక్షణ, ధర్మం మరియు శాంతిని ప్రసాదించే దైవశక్తిగా ఈ మంత్రం కీర్తిస్తోంది. ఆయన దయే భక్తుల జీవితాలను పవిత్రత మరియు శ్రేయస్సుతో నింపే మూలమని ఈ శ్లోకం చెబుతోంది.
శ్లోకం 2. శిప్రిన్ వాజానామ్ పతే శచీవస్ తవ దంసనా |
ఆ తూ న ఇన్ద్ర శంసయ గోష్వ్ అశ్వేషు శుభ్రిషు సహస్రేషు తువీమఘ ||
అర్థం: ఈ శ్లోకంలో ఇంద్రుణ్ణి వాజానామాధిపతిగా కీర్తిస్తూ ఆయన దయను ప్రార్థించారు. ఆయన శక్తివంతమైన రక్షణ భక్తులకు సమృద్ధి మరియు శాంతిని ప్రసాదిస్తుందని మంత్రం చెబుతోంది. యజ్ఞం జీవితం పవిత్రంగా మార్చి దేవతల ఆశీర్వాదాన్ని పొందే ప్రధాన మార్గమని ఇది వివరిస్తుంది. ఇంద్రుడు సంపద, పశువులు మరియు ధర్మాన్ని ప్రసాదించే ప్రధాన దైవశక్తిగా వర్ణించబడ్డాడు. ఆయన ఆశీర్వాదం జీవితం పవిత్రత మరియు ధర్మంతో నింపే మూలమని ఈ శ్లోకం చెబుతోంది.
భావం: ఈ మంత్రం ఇంద్రుని శక్తి మరియు దయను కీర్తిస్తూ ఆయన కృపను కోరుతోంది. యజ్ఞం జీవితం పవిత్రంగా మార్చి దేవతల ఆశీర్వాదాన్ని పొందే పవిత్ర మార్గమని ఇది చెబుతోంది. భక్తి జీవితం సమృద్ధి మరియు శ్రేయస్సుతో నింపే ప్రధాన శక్తి అని ఈ శ్లోకం చెబుతోంది. ఇంద్రుడు సమాజానికి రక్షణ మరియు ధర్మాన్ని ప్రసాదించే ప్రధాన దైవశక్తిగా ఈ మంత్రం స్పష్టంగా చెబుతోంది. ఆయన ఆశీర్వాదం జీవితం శాంతి మరియు ధర్మంతో నింపుతుందని ఇది వివరిస్తుంది.
శ్లోకం 3. ని ష్వాపయా మిథూదృశా సస్తామ్ అబుధ్యమానే |
ఆ తూ న ఇన్ద్ర శంసయ గోష్వ్ అశ్వేషు శుభ్రిషు సహస్రేషు తువీమఘ ||
అర్థం: ఈ శ్లోకంలో ఇంద్రుణ్ణి రక్షకుడిగా ప్రార్థిస్తూ కష్టాలను నిద్రపోవడంలా తొలగించమని కోరుతున్నారు. ఆయన శక్తి జీవితం ధర్మపథంలో నడిపి శాంతి ప్రసాదిస్తుందని మంత్రం చెబుతోంది. యజ్ఞం జీవితం పవిత్రంగా మార్చి దేవతల ఆశీర్వాదాన్ని పొందే ప్రధాన మార్గమని ఇది వివరిస్తుంది. ఇంద్రుడు భక్తులకు శ్రేయస్సు మరియు సమృద్ధిని ప్రసాదించే ప్రధాన దైవశక్తిగా వర్ణించబడ్డాడు. ఆయన ఆశీర్వాదం జీవితం ధర్మం మరియు రక్షణతో నింపే మూలమని ఈ శ్లోకం చెబుతోంది.
భావం: ఈ మంత్రం ఇంద్రుని రక్షణ శక్తి మరియు దయను కీర్తిస్తోంది. ఆయన ఆశీర్వాదం జీవితం పవిత్రంగా మార్చి భక్తులకు శాంతి మరియు ధర్మాన్ని ప్రసాదిస్తుంది. యజ్ఞం జీవితం ధర్మపథంలో నడిపి దేవతల కృపను పొందే పవిత్ర మార్గమని ఇది చెబుతోంది. భక్తి జీవితం రక్షణ మరియు సమృద్ధితో నింపే పవిత్ర శక్తి అని ఈ శ్లోకం చెబుతోంది. ఇంద్రుడు సమాజానికి శ్రేయస్సు మరియు ధర్మాన్ని ప్రసాదించే ప్రధాన దైవశక్తిగా ఈ మంత్రం స్పష్టంగా చెబుతోంది.
శ్లోకం 4. ససన్తు త్యా అరాతయో బోధన్తు శూర రాతయః |
ఆ తూ న ఇన్ద్ర శంసయ గోష్వ్ అశ్వేషు శుభ్రిషు సహస్రేషు తువీమఘ ||
అర్థం: ఈ శ్లోకంలో ఇంద్రుణ్ణి శత్రువులను అదిమిపెట్టి భక్తులకు శాంతి ప్రసాదించమని ప్రార్థిస్తున్నారు. ఆయన శక్తి జీవితం ధర్మపథంలో నడిపి రక్షణను ప్రసాదిస్తుందని మంత్రం చెబుతోంది. యజ్ఞం జీవితం పవిత్రంగా మార్చి దేవతల ఆశీర్వాదాన్ని పొందే ప్రధాన మార్గమని ఇది వివరిస్తుంది. ఇంద్రుడు సమాజానికి ధర్మం మరియు సమృద్ధిని ప్రసాదించే ప్రధాన దైవశక్తిగా వర్ణించబడ్డాడు. ఆయన ఆశీర్వాదం జీవితం శాంతి మరియు రక్షణతో నింపే మూలమని ఈ శ్లోకం చెబుతోంది.
భావం: ఈ మంత్రం ఇంద్రుని రక్షణ శక్తిని మరియు దయను కీర్తిస్తోంది. ఆయన ఆశీర్వాదం జీవితం పవిత్రంగా మార్చి సమాజానికి ధర్మం మరియు శాంతి ప్రసాదిస్తుంది. యజ్ఞం జీవితం పవిత్రంగా మార్చి దేవతల కృపను పొందే పవిత్ర మార్గమని ఇది చెబుతోంది. భక్తి జీవితం రక్షణ మరియు శ్రేయస్సుతో నింపే పవిత్ర శక్తి అని ఈ శ్లోకం చెబుతోంది. ఇంద్రుడు సమాజానికి శ్రేయస్సు మరియు ధర్మాన్ని ప్రసాదించే ప్రధాన దైవశక్తిగా ఈ మంత్రం స్పష్టంగా చెబుతోంది.
శ్లోకం 5. సం ఇన్ద్ర గర్దభమ్ మృణ నువన్తమ్ పాపయాముయా |
ఆ తూ న ఇన్ద్ర శంసయ గోష్వ్ అశ్వేషు శుభ్రిషు సహస్రేషు తువీమఘ ||
అర్థం: ఈ శ్లోకంలో ఇంద్రుణ్ణి పాపశక్తులను నశింపజేసి భక్తులను రక్షించమని ప్రార్థించారు. ఆయన ఆశీర్వాదం జీవితం పవిత్రంగా మార్చి సమాజానికి ధర్మం మరియు శాంతి ప్రసాదిస్తుందని మంత్రం చెబుతోంది. యజ్ఞం జీవితం పవిత్రంగా మార్చి దేవతల ఆశీర్వాదాన్ని పొందే పవిత్ర మార్గమని ఇది వివరిస్తుంది. ఇంద్రుడు సమాజానికి శ్రేయస్సు మరియు రక్షణను ప్రసాదించే ప్రధాన దైవశక్తిగా వర్ణించబడ్డాడు. ఆయన కృప జీవితం ధర్మం మరియు పవిత్రతతో నింపే మూలమని ఈ శ్లోకం చెబుతోంది.
భావం: ఈ మంత్రం ఇంద్రుని దయ మరియు రక్షణ శక్తిని కీర్తిస్తోంది. ఆయన ఆశీర్వాదం జీవితం పవిత్రంగా మార్చి సమాజానికి శాంతి మరియు రక్షణను ప్రసాదిస్తుంది. యజ్ఞం జీవితం ధర్మపథంలో నడిపి దేవతల కృపను పొందే పవిత్ర మార్గమని ఇది చెబుతోంది. భక్తి జీవితం పవిత్రత మరియు సమృద్ధితో నింపే పవిత్ర శక్తి అని ఈ శ్లోకం చెబుతోంది. ఇంద్రుడు సమాజానికి ధర్మం మరియు శ్రేయస్సును ప్రసాదించే ప్రధాన దైవశక్తిగా ఈ మంత్రం స్పష్టంగా చెబుతోంది.
శ్లోకం 6. పతాతి కుణ్డృణాచ్యా దూరం వాతో వనాద్ అధి |
ఆ తూ న ఇన్ద్ర శంసయ గోష్వ్ అశ్వేషు శుభ్రిషు సహస్రేషు తువీమఘ ||
అర్థం: ఈ శ్లోకంలో ఇంద్రుణ్ణి పిలుస్తూ చెడు శక్తులను దూరం పంపమని ప్రార్థిస్తున్నారు. గాలి చెట్లను వణికించి దూరం తరిమినట్లు, భక్తులను కష్టాల నుండి విముక్తం చేయమని కోరుతున్నారు. యజ్ఞంలో ఇంద్రుని ఆశీర్వాదం జీవితం పవిత్రంగా మార్చి సమాజానికి శాంతిని ప్రసాదిస్తుంది. పశువులు, అశ్వాలు మరియు సంపదలో సమృద్ధి అందించమని ఈ మంత్రం ప్రార్థిస్తోంది. ఇంద్రుడు సమాజానికి ధర్మం మరియు రక్షణను ప్రసాదించే దైవశక్తిగా వర్ణించబడ్డాడు.
భావం: ఈ మంత్రం ఇంద్రుని రక్షణ శక్తిని కీర్తిస్తూ ఆయన దయను కోరుతోంది. భక్తులను కష్టాల నుండి విముక్తం చేసి జీవితాన్ని ధర్మం మరియు శ్రేయస్సుతో నింపమని ఈ శ్లోకం చెబుతోంది. యజ్ఞం జీవితం పవిత్రంగా మార్చి దేవతల ఆశీర్వాదాన్ని పొందే పవిత్ర మార్గమని ఇది వివరిస్తుంది. ఇంద్రుడు సమాజానికి శాంతి మరియు సమృద్ధిని ప్రసాదించే ప్రధాన దైవశక్తిగా ఈ మంత్రం కీర్తిస్తోంది. ఆయన ఆశీర్వాదం జీవితం పవిత్రత మరియు రక్షణతో నింపుతుందని ఇది చెబుతోంది.
శ్లోకం 7. సర్వమ్ పరిక్రోశం జహి జమ్భయా కృకదాశ్వమ్ |
ఆ తూ న ఇన్ద్ర శంసయ గోష్వ్ అశ్వేషు శుభ్రిషు సహస్రేషు తువీమఘ ||
అర్థం: ఈ శ్లోకంలో ఇంద్రుణ్ణి భయాలను తొలగించే శక్తిగా కీర్తించారు. అన్ని దుష్టశక్తులను జయించి భక్తులకు ధర్మపథంలో రక్షణ ఇవ్వమని ప్రార్థిస్తున్నారు. యజ్ఞంలో ఇంద్రుని కృప జీవితం పవిత్రంగా మార్చి సమాజానికి శాంతి ప్రసాదిస్తుంది. పశువులు, అశ్వాలు మరియు సంపదలో సమృద్ధి ప్రసాదించాలని ఈ మంత్రం కోరుతోంది. ఆయన ఆశీర్వాదం జీవితం ధర్మం మరియు శ్రేయస్సుతో నింపే ప్రధాన మూలమని ఈ శ్లోకం చెబుతోంది.
భావం: ఈ మంత్రం ఇంద్రుని రక్షణ శక్తి మరియు దయను కీర్తిస్తోంది. ఆయన ఆశీర్వాదం భక్తులను భయాలు మరియు కష్టాల నుండి విముక్తం చేస్తుందని ఇది చెబుతోంది. యజ్ఞం జీవితం పవిత్రంగా మార్చి దేవతల కృపను పొందే పవిత్ర మార్గమని ఈ శ్లోకం వివరిస్తుంది. ఇంద్రుడు సమాజానికి ధర్మం మరియు సమృద్ధిని ప్రసాదించే ప్రధాన దైవశక్తిగా వర్ణించబడ్డాడు. భక్తి జీవితం రక్షణ మరియు శాంతితో నింపే పవిత్ర శక్తి అని ఈ మంత్రం స్పష్టంగా చెబుతోంది.
1.వ మండలము సూక్తము 30
శ్లోకం 1. ఆ వ ఇన్ద్రం క్రివిం యథా వాజయన్తః శతక్రతుమ్ |
మంహిష్ఠం సిఞ్చ ఇన్దుభిః ||
అర్థం: ఈ శ్లోకంలో భక్తులు ఇంద్రుడిని శతక్రతువుగా స్తుతిస్తూ యజ్ఞంలో శక్తిని పిలుస్తున్నారు. ఆయనను క్రివి వలె విజేతగా కీర్తిస్తూ సోమరసంతో సత్కరిస్తారు. యజ్ఞంలో సమర్పించే సమర్పణలు ఆయన దైవకృపను పొందే ప్రధాన సాధనమని మంత్రం చెబుతోంది. ఇంద్రుడు యజ్ఞంలో సమాజానికి శ్రేయస్సు మరియు రక్షణ ప్రసాదించే ప్రధాన దైవశక్తిగా వర్ణించబడ్డాడు. భక్తి మరియు యజ్ఞం జీవితం ధర్మపథంలో నడిపే పవిత్ర మార్గమని ఇది చెబుతోంది.
భావం: ఈ మంత్రం ఇంద్రుని శక్తి మరియు యజ్ఞంలో ఆయన ప్రాముఖ్యతను కీర్తిస్తోంది. ఆయన కృప జీవితం పవిత్రంగా మార్చి సమాజానికి శాంతి మరియు రక్షణ ప్రసాదిస్తుంది. యజ్ఞం దేవతల కృపను పొందే పవిత్ర మార్గమని ఇది వివరిస్తుంది. భక్తి మరియు సమర్పణలు జీవితం ధర్మపథంలో నడిపే ప్రధాన శక్తిగా వర్ణించబడ్డాయి. ఇంద్రుడు సమాజానికి ధర్మం మరియు సమృద్ధిని ప్రసాదించే దైవశక్తిగా ఈ మంత్రం చెబుతోంది.
శ్లోకం 2. శతం వాయః శుచీనాం సహస్రం వాసమాశిరామ్ |
ఏద్ ఉనిమ్నం న రీయతే ||
అర్థం: ఈ శ్లోకంలో పవిత్ర శక్తులు మరియు ఆశీర్వాదాలు సమాజానికి ప్రవహించే నదుల వలె కీర్తించబడ్డాయి. అవి ఎప్పుడూ తగ్గవు, భక్తులకు సమృద్ధి మరియు ధర్మాన్ని ప్రసాదిస్తాయి. దేవతల కృప జీవితం పవిత్రంగా మార్చే ప్రధాన మూలమని మంత్రం చెబుతోంది. యజ్ఞం జీవితం ధర్మపథంలో నడిపి శాంతిని ప్రసాదించే పవిత్ర మార్గమని ఇది వివరిస్తుంది. భక్తి మరియు యజ్ఞం సమాజానికి శ్రేయస్సు మరియు రక్షణను ప్రసాదించే పవిత్ర సాధనమని ఈ శ్లోకం చెబుతోంది.
భావం: ఈ మంత్రం దేవతల కృప మరియు దైవశక్తుల ప్రవాహాన్ని కీర్తిస్తోంది. యజ్ఞం జీవితం పవిత్రంగా మార్చి దేవతల ఆశీర్వాదాన్ని పొందే మార్గమని ఇది చెబుతోంది. దేవతల ఆశీర్వాదం ఎప్పటికీ తగ్గని పవిత్ర మూలమని ఈ శ్లోకం చెబుతోంది. భక్తి మరియు సమర్పణలు జీవితం ధర్మం మరియు శాంతితో నింపే ప్రధాన శక్తిగా వర్ణించబడ్డాయి. దేవతల కృప జీవితం పవిత్రంగా మార్చి సమాజానికి రక్షణను ప్రసాదించే దైవశక్తి అని ఈ మంత్రం చెబుతోంది.
శ్లోకం 3. సం యన్ మదాయ శుష్మిణ ఏనా హ్య్ అస్యోదరే |
సముద్రో న వ్యచో దధే ||
అర్థం: ఈ శ్లోకంలో ఇంద్రుని శక్తిని సముద్రంతో పోల్చారు. ఆయన కృప జీవితం పవిత్రంగా మార్చి భక్తులకు సమృద్ధి మరియు రక్షణ ప్రసాదిస్తుంది. యజ్ఞం ఆయన దైవకృపను పొందే పవిత్ర మార్గమని మంత్రం చెబుతోంది. దేవతల ఆశీర్వాదం జీవితం ధర్మపథంలో నడిపి సమాజానికి శ్రేయస్సును ప్రసాదించే ప్రధాన మూలమని ఈ శ్లోకం చెబుతోంది. ఇంద్రుడు సమాజానికి ధర్మం మరియు రక్షణను ప్రసాదించే పవిత్ర శక్తిగా వర్ణించబడ్డాడు.
భావం: ఈ మంత్రం ఇంద్రుని అపారమైన శక్తిని కీర్తిస్తోంది. ఆయన కృప జీవితం పవిత్రంగా మార్చి సమాజానికి శాంతి మరియు ధర్మాన్ని ప్రసాదిస్తుంది. యజ్ఞం జీవితం ధర్మపథంలో నడిపే పవిత్ర మార్గమని ఇది చెబుతోంది. దేవతల ఆశీర్వాదం జీవనం రక్షణ మరియు శ్రేయస్సుతో నింపే పవిత్ర శక్తి అని ఈ శ్లోకం చెబుతోంది. ఇంద్రుడు సమాజానికి ధర్మం మరియు పవిత్రతను ప్రసాదించే ప్రధాన దైవశక్తిగా ఈ మంత్రం చెబుతోంది.
శ్లోకం 4. అయమ్ఉతేసమ్అతసికపోతఇవగర్భధిమ్|
వచస్తచ్చిన్నఓహసే||
అర్థం: ఓ ఇంద్రా!ఈ యజ్ఞపు ప్రార్థనతో మేము నీతోపూర్తిగా ఏకమవుతున్నాముగర్భాన్ని ధరించినకపోతం (పావురం)వంటి భక్తితో మిమ్మల్ని ఆవాహన చేస్తున్నాము, మేము పలికే ఈ మాటలు, ఈ వచనం నీ దృష్టిలోఅర్థరహితంగా కాకుండా,సంపూర్ణ భక్తితో స్వీకరించబడాలని కోరుకుంటున్నాము.
భావం:ఈ శ్లోకంభక్తి, వినయం, మరియు ఆత్మసమర్పణ భావనను ప్రతిబింబిస్తుంది:భక్తుడు ఇంద్రుని తలచి, పావురం తన గర్భాన్ని ఎలా ప్రేమతో, నమ్మకంతో అల్లుకుంటుందోఅదే విధంగా ఈ ప్రార్థనను పూర్తిగా ఇంద్రుని ధ్యానంలో నిలిపినట్టు చెప్తున్నాడు, “వచఃతత్ చిన్ న ఓహసే“అంటే మేము పలికే మాటలు నీకు వ్యర్థంగా కాకుండా,స్వీకరించదగినవిగా ఉండాలని ప్రార్థన.
శ్లోకం 5. స్తోత్రంరాధానామ్పతేగిర్వాహోవీరయస్యతే|
విభూతిర్అస్తుసూనృతా||
అర్థం: ఓ గిర్వాహా (స్తోత్రాలను స్వీకరించే వాడా ఇంద్రా)!నీకు ఇస్తున్న ఈస్తుతిని, మేము నీవుఆశీర్వదించే వారి కోసమేసమర్పిస్తున్నాము, నీ విజయం, మహిమసత్యవాక్కు (సూనృతా) ద్వారానే వెలుగులోకి రావాలి, నీ పరాక్రమం ఎల్లప్పుడూసత్కార్యానికి తోడుగాఉండాలి.
భావం: ఈ శ్లోకం ద్వారా భక్తుడు ఇంద్రుడిని ఇలా ప్రశంసిస్తున్నాడు:నీ కీర్తిని పాడేవారు ఎంతో మంది,వారందరి నేతగా నీవు ఉన్నావు. నీవు వారికి ధనం, విజయం ప్రసాదించేవాడు, వేదముల, కీర్తనల రూపంలో భక్తుల ప్రార్థనలను స్వీకరించేవాడు, → నీ పరాక్రమమే నీ గొప్పతనం, సత్యవాక్కు, శుద్ధమైన మాట – అదే నీ విజ్ఞానానికి, ప్రభావానికి మార్గం కావాలి.ఈ శ్లోకంలోవీరత్వం, సత్యవాక్కు , భక్తిఅనే మూడు అంశాలు మిళితమయ్యాయి.
శ్లోకం 6. ఊర్ధ్వస్ తిష్ఠా న ఊతయేఅస్మిన్ వాజే శతక్రతో|
సమ్ అన్యేషుబ్రవావహై||
అర్థం: ఓ వజ్రయుద్ధమైన ఇంద్రా! (శతక్రతో!) ఈ యజ్ఞంలో మన విజయానికి, మాకు నీ ఆశీర్వాదం అందించడానికి నువ్వు ఉన్నతస్థానంలో నిలిచి ఉండు. మేమంతా కలిసి ఇతరుల మీదా నీ మేలు పుణ్యం పంచుకొందాము.
భావం: ఈ శ్లోకంలో ఋషి ఇంద్రుని ప్రార్థిస్తూ, ఆ దేవుడు మాకు విజయాన్ని ప్రసాదించడానికి సహాయపడాలని కోరుతున్నారు. ఆయన గొప్ప స్థానంలో నిలిచి మమ్మల్ని రక్షించాలి, తద్వారా మేము కూడా ఇతరులతో కలిసి మంచి పనులు చేయగలము.
శ్లోకం 7. యోగే–యోగే తవస్తరం వాజే–వాజే హవామహే|
సఖాయఇన్ద్రమ్ఊతయే||
అర్థం: ప్రతి సందర్భంలో, ప్రతి విజయంలో మేము మిత్రుడిగా ఉండే ఇంద్రుని ఆశ్రయించుచున్నాం. ఆయన నుండి శక్తిని, విజయం కోసం కృషిని కోరుకుంటున్నాము.
భావం: ప్రతి సందర్భంలో, అవసరం దాపరకు మేము మిత్రునైన ఇంద్రుని ఆశ్రయించి, ఆయన వల్ల సాహాయం కోరుతూ ఉంటాము. ఆయనంచే మాకు విజయాలందాలనీ భక్తి ప్రచురిస్తుంది.
శ్లోకం 8. ఆ ఘాగమద్యదిశ్రవత్సహస్రిణీభిర్ఊతిభిః|
వాజేభిర్ ఉప నో హవమ్||
అర్థం: ఓ ఇంద్రా! నీవు మన సంభాషణను విని, వేల సంఖ్యలో ఉన్న నీ దయాదృష్టులతో, మాకు గొప్ప విజయాలను ప్రసాదించు. మన యజ్ఞాన్ని స్వీకరించు.
భావం: దేవుడిని ఎంతో అపేక్షతో పిలిచే భక్తుడు, దేవుడు తన ప్రార్థనే విని, అనేక దయలతో ఆశీర్వదించాలని కోరుతున్నాడు. నిజంగా ఈ యజ్ఞ స్ఫూర్తిని స్వీకరించాలని ప్రార్థన.
శ్లోకం 9. అను ప్రత్నస్యౌకసోహువేతువిప్రతింనరమ్|
యం తే పూర్వమ్ పితా హువే||
అర్థం: పూర్వకాలంలో మా పితృదేవతలు వందించిన, మహాప్రభావశాలైన ఇంద్రుని మేము ఇప్పుడూ పిలుస్తున్నాము.
భావం: వంశ పరంపరగా వచ్చే భక్తి భావం. మా పూర్వీకులు ప్రార్థిస్తే వచ్చిన దేవుని, ఇప్పుడు మేమూ మమకారంతో పిలుస్తున్నామని తెలియజేస్తుంది.
శ్లోకం 10. తం త్వావయంవిశ్వవారాశాస్మహేపురుహూత|
సఖే వసోజరితృభ్యః||
అర్థం: ఓ పురుహూతా (అనేక పూజలు అందుకున్నవాడా – ఇంద్రా!), మేమంతా నిన్ను పిలుస్తున్నాము. మిత్రుడా! మాకు కృప చూపు, నీ స్నేహం కల్పించు.
భావం: దేవుడు ప్రతి ఒక్కరి ప్రార్థనలకు అభయమిచ్చే స్నేహితుడు అని చెప్పడం. భక్తులు మనస్సాక్షిగా పిలిస్తే, ఆయన దయలోను, స్నేహాభిప్రాయంతోను ఆదుకుంటాడు.
శ్లోకం 11. అస్మాకంశిప్రిణీనాంసోమపాఃసోమపావ్నామ్|
సఖే వజ్రిన్సఖీనామ్||
అర్థం : మా శిప్రిణీ (సమూహం) వారికి, సోమపుల (సోమపానం చేసేవారి) సమూహానికి, సోమపావ్నాల (సోమపానం అందించేవారి) సమూహానికి, ఓ వజ్రి (ఇంద్రా!), మిత్రునిగా, స్నేహితునిగా మా మిత్రసమూహంలో ఉండు.
భావం: భక్తులు ఇంద్రుని స్నేహితునిగా కోరుకుంటున్నారు. వారు సోమపానాల ద్వారా ఆయనను ఆరాధిస్తున్నారు. ఆయన దయతో వారికి స్నేహితుడిగా ఉంటాడని విశ్వాసం.
శ్లోకం 12. తథాతద్అస్తుసోమపాః సఖే వజ్రిన్తథాకృణు|
యథా త ఉశ్మసీష్టయే||
అర్తం : ఆ విధంగా అయ్యేలా చేయు, ఓ వజ్రి (ఇంద్రా)! మా స్నేహితుడా, మా మనఃపూర్వకమైన కోరికలు నెరవేరే విధంగా మా సోమపాన యాగం విజయవంతం కమ్మని ప్రార్థన.
భావం: భక్తులు ఇంద్రుని సన్నిధిలో తమ కోరికలు నెరవేరాలని ప్రార్థిస్తున్నారు. ఆయన సహాయంతో తమ యాగం యాగఫలితాలను సాధించాలన్న భావన.
శ్లోకం 13. రేవతీర్ నః సధమాదఇన్ద్రేసన్తుతువివాజాః|
క్షుమన్తోయాభిర్మదేమ||
అర్తం : రేవతులు (అనేక పోషక ద్రవ్యాలు), మాకు సధమాద్ (పోషక వస్తువులు) గా ఇంద్రుని సన్నిధిలో సిద్ధించాలి. వాటితో మా ఆహారకామితముగియాలి. మేము వాటితో కూడి సంతోషించాలి.
భావం: ఆరోగ్య, సంపద, పోషకాహారాలతో సంతృప్తి చెందాలని దేవున్ని ప్రార్థిస్తున్నారు. ఇంద్రుని యాగ ఫలితాలను స్కంధించి, సంతోషించాలని భావం.
శ్లోకం 14. ఆ ఘ త్వావాన్త్మనాప్తస్తోతృభ్యోధృష్ణవ్ఇయానః|
ఋణోర్ అక్షం న చక్ర్యోః||
అర్తం : ఓ ఇంద్రా! విజయాలను ప్రసాదించేవాడా, మాకు తక్షణంగా రక్షణ కల్పించు. మాకు కూడా మనం ఏ సామర్థ్యాన్ని చూపిస్తామో, ఆయన ప్రసాదించిన సామర్థ్యాన్ని ఒకే చక్రంలోని రెండు జంతువుల అర్ధం ఏకం అయ్యేలా కలుపు.
భావం: దేవుడు తన స్తోతకులకు తక్షణ రక్షణనివ్వాలని ప్రార్థన. దేవుడు చిత్తశుద్ధితో సహాయ పడితే, మానవులు కూడా సమర్థులవుతారు. ఈ రెండు శక్తులు కలసికట్టిపడితే ఏమీ తడయకపోతుందని భావన.
శ్లోకం 15. ఆ యద్దువఃశతక్రతవ్ ఆ కామం జరితౄణామ్|
ఋణోర్ అక్షం న శచీభిః||
అర్తం : ఓ శతక్రతో (ఇంద్రా)! నీవు రక్షణార్థం ఎదగాలి. జరితృలు (ఋషులు) కోరిన కోరికలన్నీ నెరవేరాలి. రెండు అట్ల (సచిబ్బీలు) కలిసి ఒకే శక్తిగా మారాలి.
భావం: దేవుడు, భక్తుల కోరికలన్నిటినీ తన రక్షణతో నెరవేర్చాలని ప్రార్థన. విజయం, ఐక్యత, రక్షణ కోసం కదిలే భావన. ఇంద్రుడు తన శక్తిని భక్తులతో కలిపి విజయాన్ని సాధించాలని కోరుకుంటున్నారు.
శ్లోకం 16. శశ్వద్ఇన్ద్రఃపోప్రుథద్భిర్జిగాయనానదద్భిఃశాశ్వసద్భిర్ధనాని|
స నో హిరణ్యరథందంసనావాన్ స నః సనితాసనయే స నోఽదాత్||
అర్తం : ఇంద్రుడు ఎల్లప్పుడూ శత్రువులను జయిస్తాడు. ఆయనకు అంకితమైన ఆహుతులను స్వీకరించినవారికి ఆయన ధనసంపదలను ఇస్తాడు, ఆయన మనకు స్వర్ణరథాన్ని, బలాన్ని, ప్రసిద్ధిని, సంపదలు (ఆయుష్షు, ఐశ్వర్యం) ప్రసాదిస్తాడు.
భావం: భక్తులు ఇంద్రుడిని విజయదాయకుడుగా, సంపదల ఎడారియాల్లో సహాయకుడుగా భావిస్తారు. ఆయనిని స్తుతిస్తారు, ఆహుతులతో ఆరాధిస్తారు. ఆయన గొప్పదనం, దయకు ప్రతీకలు స్వర్ణరథం, బలం, ప్రఖ్యాతి, సంపద, ఇంద్రుడు స్వాభావికంగానే శత్రుసంహారి, కానీ ఆయన మమ్మల్ని పోషించి, రక్షించి, మమ్మల్నిప్రతాపవంతులను చేస్తాడని భక్తుల విశ్వాసం.
శ్లోకం 17. ఆశ్వినావ్అశ్వావత్యేషాయాతంశవీరయా|
గోమద్దస్రాహిరణ్యవత్||
అర్తం : అశ్వినీ దేవతలారా! మీరు గుర్రాలతో ఒక్కసారిగా రండి. మీరు ధనవంతుల చేతిలోనిశవీర యజ్ఞానికి (యాజమాన్యాన్నిచ్చేవారికి) వచ్చి, వారికి వాగ్ధాన్యాది సంపదలు, స్వర్ణం కలిగిన సూర్యకాంతిని అందజేయండి.
భావం: అశ్వినీ దేవతలతో భక్తులు ఉప్పొంగిపోతారు. ఆయనను స్వర్గమార్గానికి రమ్మని, ఎక్కడలేని గొప్పిడితో కలిసి వచ్చి, సంపదలను ప్రసాదించమని ప్రార్థిస్తారు, భక్తులు తమ ఇష్టాన్ని, ధనాన్ని, ఆరోగ్యాన్ని దేవతల ద్వారా పొందాలనుకుంటారు. దేవతలు తక్షణం వచ్చి, శ్రేయస్సు కలిగించాలన్న భావన.
శ్లోకం 18. సమానయోజనో హి వాంరథోదస్రావ్అమర్త్యః|
సముద్రేఅశ్వినేయతే||
అర్తం : ఓ అశ్వినులారా! మీ రథం సముద్రాన్ని గడిస్తుంది. ఇది చాలా బలమైనది, అమరులు (దేవతలు) ఇద్దరూ దానికి ఒకేసారి కట్టిపడతారు. ఈ రథం జలరాశులతో కూడిన సముద్రాన్ని వదిలివేస్తుంది.
భావం: అశ్వినీదేవతలు సహజంగా రథస్వాములు. వారి రథం అడ్డంకులు లేకుండా, ప్రతిభటించినట్టుగా ప్రయాణిస్తుంది. సముద్రాన్ని దాటే సామర్థ్యం వారికి ఉందని, ఆ రథం ఆయన అమర శక్తికి చిహ్నమనీ భక్తుల నమ్మకం, భూత, భవిష్యత్ అన్నిటినీ దాటి వారు భక్తులను రక్షించగలరన్న భావన.
శ్లోకం 19. న్య్అఘ్న్యస్యమూర్ధని చక్రం రథస్యయేమథుః|
పరిద్యామ్అన్యద్ఈయతే||
అర్తం : యజ్ఞాన్ని మాటిమ్ముకోవాలనేది రథానికి చక్రం మూర్తిక్రింద ఉంది. ఈ చక్రం ఆకాశాన్ని చుట్టి తిరుగుతుంది.
భావం: ఇది ఒక చక్రం, ఋషుల దృష్టిలో సంఘటన శుభమైనది, అందుకనే దానిని వర్ణిస్తున్నారు. చక్రం అనేది సంకేత వాచకం. రథం, దాని చక్రం, వాటి గమనం అన్నీ ప్రాకృతిక శక్తులకు సంకేతాలు, యజ్ఞాది కార్యక్రమాలు జరగడాన్ని, దాని ఫలితాశీస్సులను కలిగించే శక్తులు ఆకాశాన్ని చుట్టుకొని తిరుగుతున్నట్లు భావిస్తారు.
శ్లోకం 20. కస్ త ఉషఃకధప్రియే భుజే మర్తోఅమర్త్యే|
కం నక్షసే విభావరి ||
అర్తం : ఓ ఉషస్సు (ఉదయదేవతా)! మనిషికి ప్రియమైన మోరపు చెవులతో (కధప్రియే), మర్త్యుడి కోసం, అమర్త్యుడి కోసం బాహువు ఒక బలమైన స్తంబంగా ఉంటోంది. బ్రాహ్మణుల కోసం, దేవతల కోసం నువ్వు కళ్యాణాన్నిస్తున్నావు, కానీ లోకాన్ని పరాక్రమించే ఎవరు?
భావం: ఉషస్సు అంటే ఉదయానం, తెల్లవారడం. మనిషికి, దేవతకూ అలా మోరపుచెవులతో (చేతులతో) ఆశీర్వాదం చేసే దానిని ప్రశ్నిస్తున్నారు, ఉషస్సు ప్రతిక్షణం తన దీప్తితో ప్రపంచాన్ని ప్రకాశవంతం చేస్తుంది. ఆమె అందరికీ కావాలన్నది, కానీ ఆమె పరాక్రమం, దానం విషయంలో ఎవరు మానవుడా? దేవుడా? నక్షత్రమా? ప్రతిది ప్రశ్నించబడింది.
శ్లోకం 21. వయం హి తే అమన్మహ్య్ఆన్తాద్ ఆ పరాకాత్|
అశ్వే న చిత్రేఅరుషి||
అర్తం : మేము నిన్ను చల్లని మబ్బులుగా, దూరం నుండి, దగ్గరగా, అన్నిటా పూజిస్తున్నాము. ఓ కారుతుమ్ముఖుని, గొప్పఅశ్వాన్ని తమ మనస్సులో భావిస్తున్నాము.
భావం: భక్తులు ఉషస్సును (ఉదయాన్ని) ఏమర్చడం లేదు. ఆమెను చల్లని మబ్బులుగా భావిస్తున్నారు, ఉషస్సు అనేది చల్లని, కౌతుకాన్ని కలిగించే ఒక ప్రభావం. ఆ ప్రభావం భక్తుల ప్రతి క్షణంలోనూ, ప్రతి అంతర్బాహ్యంలోనూ నిండిపోతోందని విశ్వాసం, అశ్వము అనేది ప్రకృతి శక్తికి సంకేతం. కారుతుమ్ముకున్న అశ్వంలాగా, ఉషస్సు ప్రజల మనస్సులలో దాదాపు శాశ్వతంగా ఉంది.
శ్లోకం 22. త్వంత్యేభిర్ ఆ గహివాజేభిర్దుహితర్దివః|
అస్మేరయిం ని ధారయ||
అర్తం : ఓ దివ్ (ఆకాశానికి కూతురైన ఉషస్సా)! మీరు మీ ఉపలాలు (మంటలు), జ్యోతులు వెలిగించి, మా జనుల మొత్తానికి సంపదను ప్రసాదించండి.
భావం: ఉషస్సు అనేది ఆకాశానికి కూతురు. ఆమె ప్రతి రోజు ప్రపంచాన్ని కాంతివంతం చేస్తుంది, కానీ ఆమె దివ్యశక్తితో మాత్రమే కాదు, మానవ సంపద, ఐశ్వర్యాలను ప్రసాదించాలని ప్రార్థిస్తున్నారు, భక్తులు ఆమెకు మానవుని సుఖం, సంతృప్తి కొరకు ప్రార్థిస్తారు.
ఆమె ప్రతి రోజు జళుపుతో, తన తేజస్సుతో భూమిని అలంకరిస్తుంది. ఆ శక్తి, సంపద, కాంతి ప్రపంచానికి, మానవులకు సిద్ధించాలన్నది శ్లోక భావం.
1.వ మండలము సూక్తము 31
శ్లోకం 1. త్వమ్ అగ్నే ప్రథమోఅఙ్గిరాఋషిర్దేవోదేవానామ్అభవఃశివః సఖా |
తవ వ్రతేకవయోవిద్మనాపసోऽజాయన్తమరుతోభ్రాజదృష్టయః||
అర్థం: ఓ అగ్నీ! నువ్వు మొదటి అఙ్గిరసుడివి, మొదటి ఋషివి, దేవాలకంటే దేవుడవు, దేవతలలో సౌమ్యమైన మిత్రుడవు, నీ వ్రతంలోనే (నీ ధర్మంతోనే) జ్ఞానులు (కవులు) పుట్టారు, మరుతులు (దివ్యమృత్యువు గా ఉండే దేవసైన్యం) కూడా తమ ప్రకాశవంతమైన శక్తితో జన్మించారు.
భావం: అగ్నిని సృష్టికి మూలమని, దేవతలకు మిత్రుడిగా భావిస్తారు. అగ్ని ప్రాణశక్తి, జ్ఞానం, మంటలన్నీ కలుపుతూ ఉంటాడు, ఆయన వ్రతంతోనే జ్ఞానులు, దివ్యశక్తులు ఉద్భవిస్తాయని ఋషులు నమ్ముతారు.
శ్లోకం: 2. త్వమ్ అగ్నే ప్రథమోఅఙ్గిరస్తమఃకవిర్దేవానామ్పరిభూషసివ్రతమ్|
విభుర్విశ్వస్మైభువనాయమేధిరోద్విమాతాశయుఃకతిధాచిద్ఆయవే||
అర్థం: ఓ అగ్నీ! నువ్వు ప్రథమ అఙ్గిరసుడివి, మహా కవివి, దేవాలకన్నా దేవుడవు; నువ్వు దేవుడిలో గొప్పవాడివి. నువ్వు సమస్త ప్రపంచానికీ విభువవు, ఆలోచనాపరుడవు, ద్విమాతరుడవు (అగ్నిని రెండు తల్లులేని వాడని భావం), వేలాదిసార్లువచ్చువాడవు.
భావం: అగ్నిని మహా కవిగా, జ్ఞానస్వరూపిగా, అనంత శక్తుల ప్రతీకగా భావిస్తారు. ఆయన మనకు అవసరమైన ప్రతి క్షణంలో ప్రత్యక్షమవుతాడు, లోకానికి ధర్మదర్శకుడుగా ఉంటాడు.
శ్లోకం 3. త్వమ్ అగ్నే ప్రథమోమాతరిశ్వనఆవిర్ భవ సుక్రతూయావివస్వతే|
అరేజేతాంరోదసీహోతృవూర్యేऽసఘ్నోర్భారమ్అయజోమహోవసో||
అర్థం: ఓ అగ్నీ! నువ్వు ప్రథమ మాతరిశ్వుడవు (వాయువే లేదా ప్రాణాన్ని రక్షించేవాడు), కుశలతతో (సుక్రతు) ప్రవర్తించే వివస్వత్ (సూర్యసంబంధమైన వాని, ప్రాణికులు) కు నీవు స్పష్టమవు, నిన్ను హోత్రమైన (యజ్ఞనిర్వాహకుడు) గా చూస్తే ఆకాశం–భూములలా ప్రకాశిస్తున్నావు. నువ్వు మహోదయవంతుడవు, కానీ నిన్ను ఎవ్వరూ అంతు చెప్పలేరు, వారు చేసిన యజ్ఞఫలాలను పంచుతున్నావు.
భావం: అగ్ని ప్రాణాన్ని కాపాడేవాడు, సూర్యుడి వలె ప్రకాశవంతుడు, ఆకాశానికి భూమికీ మధ్య ఉన్నవాడు. ఆయనిని అణచడానికి వీల్లేదు, కానీ యజ్ఞాల నిర్వహణ చేసే సర్వశక్తిమంతుడు.
శ్లోకం 4. త్వమ్ అగ్నే మనవే ద్యామ్అవాశయఃపురూరవసే సుకృతే సుకృత్తరః|
శ్వాత్రేణయత్పిత్రోర్ముచ్యసేపర్య్ ఆ త్వాపూర్వమ్అనయన్న్ఆపరమ్పునః||
అర్థం: ఓ అగ్నీ! నువ్వు మనుష్యులకు స్వర్గాన్ని ప్రసాదించావు, పురూరవుని (ఒక ఋషి లేదా రాజ), మంచి ధర్మం చేసినవాడికి మంచి ఫలాన్నిచ్చావు, శ్వాత్ర సంబంధంతో (స్వేచ్ఛగా పోవడం, విముక్తి), పితరుల గురించి ఇవ్వడం, ప్రతి ఒక్కరికీ వారికి సంబంధించిన పూర్వ, ప్రస్తుత పరిస్థితులను బట్టి నీవు తెస్తావు.
భావం: అగ్ని మానవునికి స్వర్గం కలిగించడానికి సహాయపడుతున్నాడు, బాగా లెక్కెట్టేవారికి మంచి ఫలాన్నిచ్చాడు. ఆయన మరణోత్తర కాలంలో కూడా పూర్వీకులను సుఖపరుస్తూనే ఉంటాడు.
శ్లోకం 5. త్వమ్ అగ్నే వృషభఃపుష్టివర్ధనఉద్యతస్రుచేభవసిశ్రవాయ్యః|
య ఆహుతిమ్పరివేదావషట్కృతిమ్ఐకాయుర్ అగ్రే విశఆవివాససి||
అర్థం: ఓ అగ్నీ! నువ్వు వృషభుడివి (శక్తిమంతుడు), సంపదలను వృద్ధి చేసేవాడివి, యజ్ఞానికి సిద్ధమైనవాడికి కీర్తిని ప్రసాదించేవాడివి.
ఆహుతిని స్వీకరించేవాడు, యజ్ఞనిర్వహకుడు (వషట్కర్త), ప్రతిఒక్కరినీ (ఐకాయుర్) ముందుకు నడిపించేవాడు, వివాసుడవు (ప్రకాశితుడవు).
భావం: అగ్ని పెంపుదల కలిగించేవాడు, కీర్తిని ఇచ్చేవాడు, యజ్ఞాలన్నింటినీ నిర్వహించేవాడు. అందరినీ ముందుకు నడిపించి, ప్రకాశవంతం చేస్తాడు.
శ్లోకం 6. త్వమ్ అగ్నే వృజినవర్తనిం నరం సక్మన్పిపర్షివిదథేవిచర్షణే|
యః శూరసాతాపరితక్మ్యే ధనే దభ్రేభిశ్చిత్సమృతాహంసిభూయసః||
అర్థం: ఓ అగ్నీ! నువ్వు విచారమయమైన (వృజినవర్తనుడు) మానవునికి, చదరమందల్లో (సక్మన్), కలిసి సంపాదించేవాడికి (విదథే), విచర్షనుకు (ఒక రాజ) అన్ని కార్యాలలోనూ సహాయం చేస్తావు, మహాశూరుడు (థిట్టుడు), పరితక్మ్యే (త్యాగం చేసిన వాడు), సారగ్రసిందేవా, నీకు అనుగుణంగా పనిచేసిన వాళ్ళనందరినీ రక్షిస్తావు.
భావం: అగ్ని మనిషిని కష్టంలో నుండి రక్షిస్తాడు, సమాజంలోని అందరికీ సహాయకుడు, మానవుల కార్యాచరణకు అనుకూలంగా ప్రవర్తించేవాడు. సమతా, సహృదయత, బలం, రక్షణ – ఇవన్నీ అగ్ని మాధ్యమంతో సాధ్యం అన్న భావన.
శ్లోకం 7. త్వంతమ్అగ్నేఅమృతత్వఉత్తమేమర్తందధాసిశ్రవసేదివే–దివే|
యస్తాతృషాణఉభయాయజన్మనేమయఃకృణోషిప్రయఆచసూరయే||
అర్థం: ఓఅగ్నీ! నువ్వుఅమృతత్వమునకుఅధికస్థానంలోఉన్నవాడివి, మర్త్యునికి (మనుష్యునికి) ఇక్కడికి (లోకానికి), పైకి (స్వర్గానికి) ప్రతిరోజుకీర్తిని, బలాన్ని (శ్రవస్) ప్రసాదిస్తున్నావు, తృష్ణపడేవాడు (ఆశపెట్టుకున్నవాడు) మనిషికి, దేవుడికిఇద్దరికీప్రసాదించేమాయ (మోహం, అద్భుతం)లనునువ్వుసుఖంగా (ప్రయ) మరియుబిరుసుగా (సూరయే) సృష్టిస్తున్నావు.
భావం: అగ్నిదేవుడుమనిషికి, దేవతలు, ఇతరజీవులందరికీఆసలుఅమృతస్వరూపుడు (జీవనమూలం), ఆయనప్రతిరోజుమనకుకీర్తి, ఐశ్వర్యం, ఆశీర్వాదాలుప్రసాదిస్తున్నాడు. ఆశించినవాడికిమతిమరందం, సంతోషం, మోహములుసృష్టిస్తున్నాడు, అగ్నిప్రకృతిలోనిప్రతిఅద్భుతానికికారణభూతమైనదేవుడు.
శ్లోకం 8. త్వంనోఅగ్నేసనయేధనానాంయశసంకారుంకృణుహిస్తవానః|
ఋధ్యామకర్మాపసానవేనదేవైర్ద్యావాపృథివీప్రావతంనః||
అర్థం: ఓఅగ్నీ! మమ్మల్నిసంపదలకు (ధనానాం) యజమానులుగాచెయి, కీర్తిని (యశస్) ఇచ్చేవాడివికమ్మనిప్రార్ధిస్తున్నాం, నీవుమాయజ్ఞాలనువిజయవంతంచెయి, నీతోకలిసిఆకాశ–భూములు, దేవతలుమమ్మల్నిపోషించి, నాయకత్వంచూపించగలరు.
భావం: భక్తులుఅగ్నికిమనకుసంపదలు, కీర్తి, యశస్సుఇవ్వమనిప్రార్థిస్తున్నారు, అగ్నియజ్ఞాచారాన్నివిజయవంతంచేస్తాడు. ఆయనతోకలిసిదేవతలు, ఆకాశం–భూమిమనలనురక్షించి, ఉత్తేజపరుస్తారు, అగ్నిఅనేదిభక్తుల, దేవతలమధ్యమార్గదర్శకశక్తి.
శ్లోకం 9. త్వంనోఅగ్నేపిత్రోర్ఉపస్థఆదేవోదేవేష్వ్అనవద్యజాగృవిః|
తనూకృద్బోధిప్రమతిశ్చకారవేత్వంకల్యాణవసువిశ్వమ్ఓపిషే||
అర్థం: ఓఅగ్నీ! నువ్వుమాకుపూర్వీకుల (పితృదేవతల) సన్నిధిలోనిలుచున్నవాడివి (ఉపస్థఆ), నువ్వుదేవతలలో, దేవాలలోనిష్కళంకమైనవాడివి, అప్రమత్తుడవు (జాగరూకుడవు), నీవుమమ్మల్నితనువుగా (శరీరం, సామర్థ్యం) అతికించేవాడివి, మనోవాక్కర్మలను (ప్రమతి) సరిగ్గానడపించేవాడివి, నువ్వుకళ్యాణము (మంచి), సంపదలు (వసు), విశ్వమంతాఉండేవాడివి.
భావం: అగ్నిపూర్వీకులకు, దేవతలకు, మానవులకుమధ్యరాయుడు, ఆయనమనల్నిశక్తిమంతులనుచేస్తాడు, అనుకూలంగాఆలోచించే (ప్రమతి) ఉత్సాహాన్నిఇస్తాడు, కల్యాణకరమైన, సంపదలతోకూడిన, విశ్వాంతరాళంలోనిశక్తిస్వరూపుడుఅగ్ని.
శ్లోకం 10. త్వమ్అగ్నేప్రమతిస్త్వమ్పితాసినస్త్వంవయస్కృత్తవజామయోవయమ్|
సంత్వారాయఃశతినఃసంసహస్రిణఃసువీరంయన్తివ్రతపామ్అదాభ్య||
అర్థం: ఓఅగ్నీ! నువ్వుమాఆలోచనలకుప్రమతివి (మార్గదర్శకుడవు), మాకుతండ్రివి, మమ్మల్నివయస్సుపొందించేవాడివి, మేమందరమూనీబిడ్డలం, అనేకవందలు, వేలసంపదలు (రాయః) మనయాగానికిసహాయపడతాయి, సువీరులు (మంచిపుత్రులు, శూరులు) నీవ్రతాన్నిపాటిస్తున్నారు, మరెవ్వరికీఅణచివేయబడరు.
భావం: అగ్నిమనకుటుంబాలకు, సమాజానికితండ్రి, ప్రమతి, ఆయనేమమ్మల్నిపెద్దతనం, శక్తి, ఆయుష్మంతులనుచేస్తాడు, పుత్రులు (సుతలు), శూరులు (సువీరులు), సంపదలు (రాయః) అన్నీఆయనవ్రతం (ధర్మం, ఈవ్యవస్థ)లోనేవచ్చేవి, అగ్నివ్రతపాలకులనుఏవ్వరూఛిన్నాభిన్నంచేయలేరు.
శ్లోకం: 11. త్వామ్అగ్నేప్రథమమ్ఆయుమ్ఆయవేదేవాఅకృణ్వన్నహుషస్యవిశ్పతిమ్|
ఇళామ్అకృణ్వన్మనుషస్యశాసనీమ్పితుర్యత్పుత్రోమమకస్యజాయతే||
అర్థం: ఓఅగ్నీ! దేవతలునీవుప్రథమమైనాయుష్షు (జీవితాన్ని) ప్రథమంగా, నహుషునికిఅంతరిక్షానికిరాజును (విశ్పతిమ్) చేసింది, మానవునికినువ్వుఇళ (దాత, ధర్మవిధాత)ను – మాతకుపుట్టినపుత్రుని (మమకుసంబంధంతో) ప్రసాదించావు.
భావం: అగ్నిప్రథమమైనప్రాణశక్తి, జీవితానికికారణం, దేవతలుఅగ్నినిసృష్టికార్యక్రమంలోకేంద్రశక్తిగాఉంచారు, ఆయనేఇళ (ధర్మం, అన్నందాము, దాతృత్వం) సృష్టికికారణం, మానవునిజీవితంలో, త్రుడుపుట్టడంవలనకూడాఆశక్తిప్రసరిస్తుందిఆయనేప్రాణమూలకం.
శ్లోకం 12. త్వంనోఅగ్నేతవదేవపాయుభిర్మఘోనోరక్షతన్వశ్చవన్ద్య|
త్రాతాతోకస్యతనయేగవామ్అస్య్అనిమేషంరక్షమాణస్తవవ్రతే||
అర్థం: ఓఅగ్నీ! నువ్వుమాకు (మైన్) దేవుల (ఇతరదేవతల) తోకలిసిరక్షించు, మాశరీరం, మాకుటుంబం (వండి), బాలలను (తోకస్య), సంతతిని (తనయ), పశువులను (గవామ్అస్య్) ఎల్లప్పుడూ (అనిమేషం) నీవ్రతంలో (ధర్మపనిలో) రక్షించు.
భావం: అగ్నిరక్షణకొరకైపిలవబడుతున్నాడు. ఆయనమనశరీరాన్ని, కుటుంబాన్ని, పిల్లలను, పశువులను, సంతానాన్నిఎల్లప్పుడుకాపాడేవాడు, ఆయనేప్రతిరోజు, ప్రతిక్షణంరక్షకుడు, కుటుంబసంరక్షకుడు, సంపదలకల్పకుడు.
శ్లోకం 13. త్వమ్అగ్నేయజ్యవేపాయుర్అన్తరోऽనిషఙ్గాయచతురక్షఇధ్యసే|
యోరాతహవ్యోऽవృకాయధాయసేకీరేశ్చిన్మన్త్రమ్మనసావనోషితమ్||
అర్థం: ఓఅగ్నీ! నువ్వుయజ్ఞంచేసేవానికి (యజ్యవే) రక్షణగాఉంటావు. నువ్వుఅడ్డంకిలేకుండా (అనిషఙ్గాయ), నాలుగుదిక్కులలోనూవెలుగొందిస్తూ (చతురాక్ష), విజయంతో(ఇధ్యసే) ప్రకాశిస్తున్నావు, నువ్వుహవ్యాన్నిఅందుకొనేవాడివి (రాతహవ్యో), అథాస్నేహితుడివి (అవృకాయ), వాంఛనీయమంత్రాలను (కీరేశ్, మంత్రమ్) మనస్సుతో (మనసా) ప్రేరేపించుతున్నావు.
భావం: అగ్నియజ్ఞకారునిరక్షిస్తాడు. ఆయననంగనాటిలేకుండా, నాలుగుదిక్కులకూవెలుగుచిందిస్తుండేవాడు, యజ్ఞాలుచేస్తున్నవారికిహవ్యంస్వీకరించేవాడు, కపటంలేనివాడు, మంత్రాలలోఅత్యుత్తమమైనఆలోచనలనుప్రేరేపించేవాడు, అగ్నిఅనేదిశుద్ధి, రక్షణ, జ్యోతి, మంత్రశక్తికిమూలం.
శ్లోకం14. త్వమ్అగ్నఉరుశంసాయవాఘతేస్పార్హంయద్రేక్ణఃపరమంవనోషితత్|
ఆధ్రస్యచిత్ప్రమతిర్ఉచ్యసేపితాప్రపాకంశాస్సిప్రదిశోవిదుష్టరః||
అర్థం: ఓఅగ్నీ! ఒకయజమానుడు (వాఘతే) నీకుదాత (మంచివాడు, ఉరుశంసాయ), నువ్వుఅతనికిఅత్యున్నతమైనసంపదనిస్తావు, బాగాస్నేహపూర్వకంగాఇచ్చేవారిని (ఆధ్రస్య), ప్రమతియున్నవారిని (ప్రమతిర్), నీవుతండ్రివిఅవుతావు, మంచిదాన్నివిడిచిపెట్టేవారికి (పాకం), అతీతమైనదిశనిబాలుస్తావు (ప్రదిశో), ప్రజ్ఞావంతులుగా (విదుష్టరః) ఉంచుతావు.
భావం: అగ్నిఆర్పానికినేర్పరులకు, సహృదయులకు, తిరస్కారానికిగురికానిదాతలకు, జ్ఞానులకుసంపదనుప్రసాదిస్తాడు, ఆయనేవాటిని (సంపదలను) సూక్ష్మాదిసూక్ష్మంగావివరించి, ప్రజలకుబోధిస్తాడు, అగ్నిసంసారికిజీవిందుడుకాదు, పురాతనపితలాంటివాడు.
శ్లోకం15. త్వమ్అగ్నేప్రయతదక్షిణంనరంవర్మేవస్యూతమ్పరిపాసివిశ్వతః|
స్వాదుక్షద్మాయోవసతౌస్యోనకృజ్జీవయాజంయజతేసోపమాదివః||
అర్థం: ఓఅగ్నీ! నువ్వుప్రయత్నించే, దక్షిణికస్వభావంగలవాణ్ణి (ప్రయతదక్షిణంనరం) కవచంలా (వర్మేవస్యూతమ్) అన్నివైపులారక్షిస్తావు, నీళ్ళకుతిరగడం (స్వాదుక్షద్మా), సుఖంగానివసించేవాడు (యోవసతౌస్యోనకృజ్), జీవితమున్నవాడికి (జీవయాజం), ఇష్టగాయజ్ఞంచేసేవాడికి (యజతే), సమానమైనదివ్యసంబంధాన్ని (సోపమాదివః) అనుభవింపజేస్తావు.
భావం: అగ్నిప్రకృతిలోఉన్నకవచంలాగా, మానవుడిమనస్సు, కర్మ, భాగ్యాన్నిఅన్నిదిక్కులనుంచీరక్షిస్తాడు, జీవతులుశాంతంగా, సుఖంగా, యజ్ఞక్రియలతో, పాపరహితంగాజీవించేలాచేస్తాడు, ఆయనదివ్యసంబంధాన్నిఇచ్చేవాడు, మానవుడుదైవాన్నిసమీపించడంసాధ్యంచేస్తాడు.
శ్లోకం16. ఇమామ్అగ్నేశరణిమ్మీమృషోనఇమమ్అధ్వానంయమ్అగామదూరాత్|
ఆపిఃపితాప్రమతిఃసోమ్యానామ్భృమిర్అస్య్ఋషికృన్మర్త్యానామ్||
అర్థం: ఓఅగ్నీ! మేముపరిశీలన (మీమృషో) చేసినఈశరణిని (ఇమామ్శరణిం) అంగీకరించు, మేముదూరాన్నుంచివచ్చినఈమార్గాన్ని (ఇమమ్అధ్వానం) రక్షించు, నువ్వుజ్ఞానులకు (సోమ్యానామ్) పిత, ప్రమతి (ఆలోచనకుతండ్రి), ఋషులకు (భృమిః), మర్త్యులకు (మర్త్యానామ్) కాపాడేవాడివి.
భావం: అగ్నిజ్ఞానవంతులకు, బుద్ధిమంతులకు, ఋషులకు, మర్త్యులకుసంరక్షకుడు, ఆయనమార్గదర్శకుడు, రక్షకుడు, యజ్ఞతంత్రాలనురక్షించేగురువు, మానవులుఏరాత్రిభారాన్నిమోస్తున్నా, అగ్నిశరణంవేడితేఆశ్రయంఇస్తాడు.
శ్లోకం17 మనుష్వద్అగ్నేఅఙ్గిరస్వద్అఙ్గిరోయయాతివత్సదనేపూర్వవచ్ఛుచే|
అచ్ఛయాహ్య్ఆవహాదైవ్యంజనమ్ఆసాదయబర్హిషియక్షిచప్రియమ్||
అర్థం: ఓఅగ్నీ! నువ్వుమనుష్యులలో (మనుష్వద్), అఙ్గిరసులలో (అఙ్గిరస్వద్) అఙ్గిరసుడివి, యయాతివంశానికిచేరినవాడివి (యయాతివత్), పూర్వశుభ్రమైనస్థానంలో (పూర్వవచ్), శుచి (పవిత్రము)లోనున్నవాడివి, ఆలస్యంలేకుండా (అచ్ఛ) రమ్మంటున్నాం, దేవసమూహాన్ని (దైవ్యంజనమ్) రండిమంటున్నాం, మాయజ్ఞాలలో (బర్హిషి) సమాధానంచేయు (సాదయ), మాకుప్రియమైనవస్తువులనుప్రసాదించు (క్షించప్రియమ్).
భావం: అగ్నిమానవ–దేవత–ఋషులమధ్యసంబంధకర్త, ఆయనతరతరాలుగాపవిత్రత, ఉత్సాహంతోనిలిచాడు, అగ్నినిశుద్ధమైనస్థానంలో, శుభకాలంలోఆహ్వానిస్తారు,దేవసమూహాన్నితెచ్చి, యజ్ఞాలలోఉత్సాహంతోపాల్గొనమంటారు, అగ్నిఅనేదిఉత్సాహ, శుద్ధత, ప్రేమకుమార్గం.
శ్లోకం18 ఏతేనాగ్నేబ్రహ్మణావావృధస్వశక్తీవాయత్తేచకృమావిదావా|
ఉతప్రణేష్య్అభివస్యోఅస్మాన్సంనఃసృజసుమత్యావాజవత్యా||
అర్థం: ఓఅగ్నీ! ఈబ్రహ్మ (ఋక్, ధ్యానం)తోనేనువ్వువర్ధిల్లు (వావృధస్వ), మేముచేసేకార్యాలు (శక్తీ), పరిశ్రమ (యత్తేచకృమా), ఏడిచినా, మనకుశ్రేయస్సుకలిగించు (అభివస్యోఅస్మాన్), మాకుమంచిమతి (సుమత్యా), విజయం (వాజవత్యా) దయచేయి (సంనఃసృజ).
భావం: అగ్నిబ్రహ్మజ్ఞానంతో, ధ్యానంతో, మానవకర్మలతోఅభివృద్ధిచెందుతాడు, భక్తులుతమకర్మలు, శక్తి, ప్రయత్నాలుఅన్నీఆయనకుఅర్పిస్తారు, అగ్నివారికిమంచిఆలోచన, కీర్తి, విజయంప్రసాదిస్తాడు, ఇష్టార్థంప్రసిద్ధిఃకలిగిస్తాడు,అగ్నినిఅర్పిస్తే, ఆయనేభక్తులకువిజయాన్ని, మంచినికలిగిస్తాడు.
1.వ మండలము సూక్తము 32
శ్లోకం1. ఇన్ద్రస్యనువీర్యాణిప్రవోచంయానిచకారప్రథమానివజ్రీ|
అహన్న్అహిమ్అన్వ్అపస్తతర్దప్రవక్షణాఅభినత్పర్వతానామ్||
అర్థం: నేనుఇంద్రుడిపరాక్రమాలనుచెప్పుతున్నాను; వజ్రాయుధాన్నిధరించినఆయనచేసినమొదటిపనులుఏమిటోవర్ణిస్తాను, ఆయనఅహిను (వృత్రాసురుని) సమూలంగానాశనంచేశాడు, ప్రవహించేనీళ్లనువిడీవిడిచేశాడు, పర్వతాలకందరాలనుపగులగొట్టాడు.
భావం: ఇంద్రుడుదేవతలలోవజ్రాయుధంకలిగినశ్రేష్ఠుడు, ఆయనమొదటఓమహాఅసురుడైనవృత్రాసురునిహత్యచేశాడు, వృత్రాసురుడుఆందోళనకరమైననీటినిఅడ్డగించిఉన్నాడుఅతనినిహత్యచేసి, ఇంద్రుడుఆనీటినివిడిపించిప్రవహింపచేశాడు, పర్వతాలలోనినీటికితావుకల్పించి, ప్రవాహాలుప్రవహించేలాచేశాడు, ఈకార్యంవిశ్వానికిజీవనాధారంకలిగించింది.
శ్లోకం2. అహన్న్అహిమ్పర్వతేశిశ్రియాణంత్వష్టాస్మైవజ్రంస్వర్యంతతక్ష|
వాశ్రాఇవధేనవఃస్యన్దమానాఅఞ్జఃసముద్రమ్అవజగ్ముర్ఆపః||
అర్థం: వృత్రాసురుడుపర్వతంపైకుదురుకొనిఉన్నాడు; వజ్రాయుధంతయారుచేసినత్వష్ట (దేవశిల్పి) ఆఆయుధాన్నిఇంద్రునికిఇచ్చాడు, ఆనీటిప్రవాహాలుఆవులమాదిరిగారొదలుచేస్తూప్రవహిస్తున్నాయి; ప్రవహించిననీళ్ళుసముద్రంలోకలసిపోయాయి.
భావం: వృత్రాసురుడుపర్వతంమీదదుంపలాగాఆరోహించినీటినిఅడ్డగించాడు, తందు, త్వష్టఅనేదేవశిల్పిఇంద్రునికిఅత్యున్నతమైనవజ్రంతయారుచేసి ఇచ్చాడు, ఇంద్రుడుఆవజ్రంతోవృత్రాసురుడినిహత్యచేసి, నీటినివిడిపించాడు. ఆప్రవాహాలుగొప్పధ్వనితో, ఆవులడె్కోళ్లలాసముద్రానికిచేరాయి,యజ్ఞాదిఉత్సవాలకు, ప్రాణకోటికిఉపయోగపడేజీవనమూలంకలిగించాడు.
శ్లోకం3. వృషాయమాణోऽవృణీతసోమంత్రికద్రుకేష్వ్అపిబత్సుతస్య|
ఆసాయకమ్మఘవాదత్తవజ్రమ్అహన్న్ఏనమ్ప్రథమజామ్అహీనామ్||
అర్థం: సుతస్యా (సోమరసం) కోసంకోరుకొని, ఇంద్రుడుమూడుకద్రుకల్లో (త్రికద్రుకేషు) సోమరసాన్నితీసుకున్నాడు.
మఘవాన్ (ఇంద్రుడు) వజ్రాయుధాన్నిధరించి, మొట్టమొదటవచ్చినఅహులలోపెద్దవాడిని (ప్రథమజామ్అహీనామ్) నాశనంచేశాడు.
భావం: ఇంద్రుడుసోమరసంకోసంఆరాటపడ్డాడు, త్రికద్రుకల (సమూహం)లోనిసోమరసాన్నితీసుకున్నాడు, దేవతలలోవీరుడయ్యాడు; వజ్రంతోమొట్టమొదటి, ముఖ్యమైనఅసురుడిని (వృత్రుని) హత్యచేశాడు, అతడుదేవతలకుసోమరసం, అమృతంసాధించిఇచ్చాడు.
శ్లోకం4. యద్ఇన్ద్రాహన్ప్రథమజామ్అహీనామ్ఆన్మాయినామ్అమినాఃప్రోతమాయాః|
ఆత్సూర్యంజనయన్ద్యామ్ఉషాసంతాదీత్నాశత్రుంనకిలావివిత్సే||
అర్థం: ఇంద్రుడుమొట్టమొదటిఅసురుడిని (ప్రథమజామ్అహీనామ్) హత్యచేసినప్పుడు, మాయలు (మాయినామ్), అమితమైనమాయలు (మాయాః) తుప్పుపట్టివెనక్కిపడ్డాయి, సూర్యుడిని, ఆకాశాన్ని, ఉషస్సును (ఉదయాన్ని) ప్రసాదించాడు, అంతటివీర్యవంతుడుశత్రువును (అన్యులను) కూడాఓడించాడోలేదోనాకుతెలియదు.
భావం: ఇంద్రుడుమాయాసురుడైనవృత్రాసురుడినిహత్యచేసేటప్పుడు, ఓమహాయుద్ధంజరిగింది, అదేఅసురానుసారం, మాయలు, చలవలు, మాయాసామర్థ్యాలుఅన్నీవిఫలమయ్యాయి, సూర్యుడు, ఆకాశం, ఉదయంవీటన్నిటినీలేచేలాకలిగించాడు.
ఇంద్రుడుఎన్నిశత్రువులనోజయించాడనేదిఇంకాబహిర్గతంకావాల్సిందే.
శ్లోకం 5. అహన్వృత్రంవృత్రతరంవ్యంసమ్ఇన్ద్రోవజ్రేణమహతావధేన|
స్కన్ధాంసీవకులిశేనావివృక్ణాహిఃశయతఉపపృక్పృథివ్యాః||
అర్థం: ఇంద్రుడువజ్రాయుధంతోవృత్రాసురుడిని (వృత్రమ్), వృత్రాసురుడుకంటేగొప్పవాడిని (వృత్రతరం), మహాశత్రువును (వ్యంసమ్) నాశనంచేశాడు, కులిశాయుధ (వజ్రాయుధం)తోఛేదించినట్లు, శత్రువుముక్కలుముక్కలుగానేలపైపడిపోయాడు.
భావం: ఇంద్రుడువజ్రాయుధంతోమహాఅసురుడైనవృత్రాసురుడిని, అతనికంటేపెద్దవీరులను, గొప్పశత్రువులనుసమూలంగానాశనంచేశాడు, ఆఅసురుడిశరీరంవజ్రంతోకోయబడింది; అతడునేలపైపడిపోయాడు, సామ్రాజ్యదోహదాలుకలిగించాడు, ఇంద్రుడిగొప్పతనాన్ని, శౌర్యాన్నిఈశ్లోకంగట్టిగాహైలైట్చేస్తుంది.
శ్లోకం 6. అయోద్ధేవదుర్మదఆహిజుహ్వేమహావీరంతువిబాధమ్ఋజీషమ్|
నాతారీద్అస్యసమృతింవధానాంసంరుజానాఃపిపిషఇన్ద్రశత్రుః|
|
అర్థం: ఓదుర్మదా (అహంకారంతోఉన్నవాడా)! నీవుభుజింపకఉండి (అయోద్ధేవ), నిజమైనహోమానికి (జుహ్వే) మహావీరుడైన, త్వరగావిడగొట్టే, బలమైనరజీషుడిని (ఎదురుధారుడిని) హత్యచేశావు,ఆహత్యకుఎలాంటినివారణకూడాలేదు; ఇంద్రునిశత్రువులుఛిన్నాభిన్నమై, బలహీనమయ్యారు.
భావం: ఇంద్రుడుఅహంకారంతోనూ, యజ్ఞంచేయకుండా, వృత్రాసురుడినిహత్యచేశాడు, ఆపరాక్రమమహోపాఖ్యానంలోప్రతిఘటించేఏదీలేదు, అసురులు (ఇంద్రునిశత్రువులు) పరాజితులై, విజృంభించలేకపోయారు.
శ్లోకం 7. అపాద్అహస్తోఅపృతన్యద్ఇన్ద్రమ్ఆస్యవజ్రమ్అధిసానౌజఘాన|
వృష్ణోవధ్రిఃప్రతిమానమ్బుభూషన్పురుత్రావృత్రోఅశయద్వ్యస్తః||
అర్థం: వృత్రాసురుడికికాళ్ళు, చేతులులేవు (అపాదాహస్తో), అలాగేయుద్ధంచెయ్యగలసామర్థ్యంకూడాలేదు (అపృతన్యద్).
అయినాఇంద్రునిముఖంవజ్రాయుధంతో (అఙ్గికింద, సానౌజఘాన) కొట్టాడు, వృష్ణుడైన (మహాశక్తివంతుడైన) వధ్రి (అపూర్తుడు) ప్రతిమానంగాఉండి, అసురుడు (వృత్రుడు) అనేకమార్లుపడిపోయాడు.
భావం: వృత్రాసురుడికిశక్తి, సామర్థ్యం, బాహుబలంఏమీలేదు, అయినప్పటికీఇంద్రునికిప్రతికూలంగా, చాదస్త్రదాత (వజ్రాయుధంతో) కొట్టాడు, అలాంటిఅసమర్థుడుకూడా, వృత్రుడుఅసలుఎక్కువశక్తివంతుడుకాదు, ఇంద్రుడుఆజ్ఞాపించిందేకీలకం, అసురుడువిఫలమయ్యాడు.
శ్లోకం 8. నదంనభిన్నమ్అముయాశయానమ్మనోరుహాణాఅతియన్త్య్ఆపః|
యాశ్చిద్వృత్రోమహినాపర్యతిష్ఠత్తాసామ్అహిఃపత్సుతఃశీర్బభూవ||
అర్థం: వృత్రాసురుడునీటినిఅటకాతేసిఉంచాడు, ఎలాంటిదోవలేని, పొడిగాఉన్నసప్తసింధువులనుమనస్సులాఆలోచిస్తున్నాడు.
ఆనీటిప్రవాహాలనుఆయనఅడ్డుకున్నాడు, ఆఅహి (అసురుడు) ఎలాంటిపొడుగాటికాళ్ళు, శిరస్సులు (పత్సుతఃశీర్) కలిగిఉన్నాడు.
భావం: వృత్రాసురుడుప్రవాహాలనుఅడ్డుకుని, మూలస్థానాల్లోఆలస్యంవేసాడు, వెండి, ఉడుత, వృక్షాలకుఅపరిచితమైనస్థలంలోనీరునిలిచిపోయింది, అతడుగొప్పజంతువు, కొండలాంటివాడు; కానీఈశ్వరసామర్థ్యానికిఫలంకలగక, విఫలమయ్యాడు.
శ్లోకం 9. నీచావయాఅభవద్వృత్రపుత్రేన్ద్రోఅస్యాఅవవధర్జభార|
ఉత్తరాసూర్అధరఃపుత్రఆసీద్దానుఃశయేసహవత్సానధేనుః||
అర్థం: వృత్రాసురునిపుత్రులసమయంలో, ఇంద్రుడుతనబలాన్నితగ్గించడంవల్ల, వాతను (వధర్) మోదాడు, ఉత్తరం (మీదివైపు) సూర్యుడుఉండి, దక్షిణంలో (కింద) మగఔలువు (పుత్రుడు) ఉండాడు, దానును (నీరు) గేదెగాఉండేస్థలాన్నివిడిచి, బాలుడు (శిశువు) లాగాఉండిపోయింది.
భావం: ఈశ్లోకంనీటిస్థానం, గతులగురించివర్ణిస్తుంది, వృత్రాసురునిమూల్యం: ఆయననీటినిఅడ్డుకున్నాడు, అందువల్లసూర్యునిఉష్ణం, వర్తులాకారస్పందనకూడాపనిచేయలేదు, వృత్రాసురుడునుదిటఐదువాట్లు (దానును), కాలుయొక్కకందు (దక్షిణం) లేకుండానిలద్రొక్కిఉన్నాడు, అందువల్ల, ఆనీరుబిడ్డలాగాబలహీనమై, వృద్ధిచెందలేకపోయింది.
శ్లోకం 10. అతిష్ఠన్తీనామ్అనివేశనానాంకాష్ఠానామ్మధ్యేనిహితంశరీరమ్|
వృత్రస్యనిణ్యంవిచరన్త్య్ఆపోదీర్ఘంతమఆశయద్ఇన్ద్రశత్రుః||
అర్థం: వృత్రాసురుడునిశ్చలంగా, ఏమాత్రంకదలకుండా, వెదురుగడలమధ్య (కాష్ఠానామ్మధ్యే) నిలిచిఉన్నాడు, ఇంద్రునిశత్రువు (వృత్రాసురుడు) లోతైననీటిని (నిణ్యంవిచరన్త్యాపో) ఉంచాడు, ఆఅహి (అసురుడు) దీర్ఘమైన, తీవ్రమైనచీకటిని (అశయద్ఇన్ద్రశత్రుః) ప్రసాదించాడు.
భావం: వృత్రాసురుడువిశేషమైనస్థానంలోనిలిచాడు, పర్వతాల, వెదురుగడలమధ్య, కదిలకుండా, ఆయననీటినిఎక్కడ్లోఉండగలిగాడు, ప్రవాహాన్నిఅడ్డుకున్నాడు, ఆతనిప్రభావంవల్లవాతావరణంలోచీకటి, నిద్రావస్థఏర్పడింది, ఇంద్రుడుఆఅధిచమన్నూఅదృశ్యంచేశాడు, ప్రకాశాన్నిప్రసాదించాడు.
శ్లోకం 11. దాసపత్నీర్అహిగోపాఅతిష్ఠన్నిరుద్ధాఆపఃపణినేవగావః|
అపామ్బిలమ్అపిహితంయద్ఆసీద్వృత్రంజఘన్వాఅపతద్వవార||
అర్థం: భూమిపైవృత్రాసురుడుగొఱ్ఱెపిల్లలతోకలిసినఆవులా, నదీమాతల (దాసపత్నీర్)నుతనహృదయంలోనిబలంతోతాకినిలిచాడు.
ఈప్రవాహాలుబంధింపబడి, వాటినిదోమలు (ఆడదులాగా) కావాలనికాదు, ఈవిధంగానీటిప్రవాహాలుదగ్గరలోకిపోయి, వృత్రాసురుడు (వృత్రం) ఆలడంవల్ల, ఇంద్రుడుఆ నీటినివిడుదలచేశాడు.
భావం: వృత్రాసురుడునదీమాతలనుఅడ్డగించి, ఆప్రవాహాలనుఆవులా, గొఱ్ఱెలైఉండేలాచేశాడు, ఆప్రవాహాలుకదలకుండా, తాత్కాలికంగాబందీకరింపబడిఉన్నాయి, ఇంద్రుడువృత్రాసురుడినిహత్యచేసి, ఆనీటినిస్వేచ్ఛగావిడిపించటానికికారణమయ్యాడు, అతనికార్యంవల్లప్రకృతిసమతుల్యత, జీవానికిఆశకలిగింది.
శ్లోకం 12. అశ్వ్యోవారోఅభవస్తద్ఇన్ద్రసృకేయత్త్వాప్రత్యహన్దేవఏకః|
అజయోగాఅజయఃశూరసోమమ్అవాసృజఃసర్తవేసప్తసిన్ధూన్||
అర్థం: ఓ ఇంద్రా! నీవుఒంటరిగానేవృత్రాసురుడినిహత్యచేశావు, అప్పుడునీవునీటినిపోంటు (వారోఅశ్వ్యో) చేసావు, నీవుగొఱ్ఱెలను (గా), సోమరసాన్ని (సోమమ్) కూడాజయించావు, నీవుఏడు (సప్త) సింధువులను (నదులను) ప్రవహించేలావిడిపించావు.
భావం: ఇంద్రుడుఒక్కడేవృత్రాసురుడినిఓడించాడు, ఆయనమహిమవల్లప్రవాహాలు, గొఱ్ఱెలు, సోమరసం అన్నీస్వేచ్ఛగాలభించాయి, సప్తసింధువులు (భారతదేశంలోనిఏడుప్రధాననదులు) ప్రవహించడానికికారణంఆయనే, ఇంద్రుడిబలం, ప్రజల, పశువుల, సోమయాగాలఫలితానికిమూలం.
శ్లోకం 13. నాస్మైవిద్యున్నతన్యతుఃసిషేధనయామ్మిహమ్అకిరద్ధ్రాదునించ|
ఇన్ద్రశ్చయద్యుయుధాతేఅహిశ్చోతాపరీభ్యోమఘవావిజిగ్యే||
అర్థం: ఆమహావీరుడు (ఇంద్రుడు) వృత్రాసురుడినిహత్యచేసేకార్యంలోఎవ్వరిసహాయం, విద్యుత్తు, భయంకరవర్షం, మిహిమ (అరివేరు), ధ్రాదుని (మంటలు) లేదు, ఇంద్రుడుఅసురుడినిస్వయంగాయుద్ధంలోఓడించాడు; అతనికిఏదీఅడ్డురాలేదు.
భావం: ఈశ్లోకంఇంద్రునిపరాక్రమం, స్వాతంత్ర్యాన్నివివరిస్తుంది, ఆయనకుబయటిశక్తులు, సహాయంఏదీఅవసరంలేదు, ఆయనస్వయంభువబలంతో, ఎంతటిఅధిచాలనుఅతిక్రమించాడునన్నదిహైలైట్అయ్యింది, ఇంద్రుడు—స్వబలంతో, స్వనిర్ణయంతో, స్వయంవిజయం.
శ్లోకం 14. అహేర్యాతారంకమ్అపశ్యఇన్ద్రహృదియత్తేజఘ్నుషోభీర్అగచ్ఛత్|
నవచయన్నవతించస్రవన్తీఃశ్యేనోనభీతోఅతరోరజాంసి||
అర్థం: ఓఇంద్రా! వృత్రాసురునిమరోరక్తవాహిని (యాతారం) ఎవరినీచూడలేదు, నీవువృత్రాసురుడినిహత్యచేసేసరికి, ఆఅసురుడిహృదయంలోనిభయం (భీర్) తప్పకుండావచ్చింది, తొంభైతొమ్మిది (99) ప్రవాహాలు (నవచయన్నవతించస్రవన్తీః) మబ్బిట్టుకున్నాయి, ఎలాంటిభయంలేకుండా, పక్షి (శ్యేనో) పరిశుద్ధమైనఆకాశంలోసంచరించినట్లు, ఆవాతావరణంశుచినయించబడింది.
భావం: వృత్రాసురుడిహృదయంలోనిభయం, ఇంద్రునిబలాన్నిసూచిస్తుంది, అనేకప్రవాహాలు, విచ్ఛిన్నచలనాలుజరిగాయి, అతనిపరాజయంతర్వాత, ఎలాంటిభయంలేకుండా, ప్రకృతిపునరావృతమైంది, శ్యేనాపక్షి (falcon/ఆకాశగరుత్మంత) లాగా, ప్రకాశం, స్వేచ్ఛ, విజయంవచ్చాయి.
శ్లోకం 15. ఇన్ద్రోయాతోऽవసితస్యరాజాశమస్యచశృఙ్గిణోవజ్రబాహుః|
సేద్ఉరాజాక్షయతిచర్షణీనామ్అరాన్ననేమిఃపరితాబభూవ||
అర్థం: ఇంద్రుడు, అసమానులతో (అవసితస్య), రాజాతో (రాజా), శమ (మృగ)తో, శృంగాలుతో (శృంగిణో), వజ్రాయుధంకలిగినవాడితో (వజ్రబాహుః) కలిసితిరగాడు, అతడుశాంతిని, సంస్థానాన్ని, చర్షణుల (ప్రజలు) రక్షణకోసంపనిచేశాడు, అతడుచలించితనపేరును, గొప్పదాన్నిఅన్నిటికీవైరీగాఅధికరించాడు.
భావం: ఇంద్రుడుఅనేకరూపాలలో, వివిధప్రాణులతో, సంస్థానాలతోసమర్థంగానడిచాడు, ఆయనప్రజలరక్షణకోసం, ప్రకృతిసమతుల్యతకోసం, విశ్వంమీదరాజ్యంచెల్లించాడు, ఆయనపేరు, పరాక్రమం, విజయంఅన్నింటికీసమాధానం, ఇంద్రుడు—ప్రకృతి, ప్రజలు, దేవతల, అసురులమధ్యకీలకశక్తి.
1.వ మండలము సూక్తము 33
శ్లోకం 1. ఏతాయామోపగవ్యన్తఇన్ద్రమ్అస్మాకంసుప్రమతింవావృధాతి|
అనామృణఃకువిద్ఆద్అస్యరాయోగవాంకేతమ్పరమ్ఆవర్జతేనః||
అర్థం: ఈగృహంలోని (యజ్ఞాలలోని) ఇంద్రుడినిఆహ్వానించడంవలన, మాసుందరమైనప్రమతి (మనస్సు, జ్ఞానం) వృద్ధిచెందుతుంది, అతడుఋణాల్లోపడనివాడు (అనామృణః), ఎవరికైనాతనసంపదను (రాయః) ఇవ్వును, అతడుమనకుగోవులధర్మాన్ని (గవాం కేతమ్) అధికంగాప్రసాదిస్తాడు.
భావం: ఇంద్రుడినియజ్ఞాలలోకొలవడంవల్లమంత్రబుద్ధి, మనోవికాసం, సంపదలుపెరుగుతాయి, ఇతనుఖర్చుపడి, ఉదారహృదయి, ప్రతిఒక్కరికిఅభీష్టంతీరుస్తాడు, గొప్ప ధనికుడుగా, మానవులు, వృత్తులకుపోషకుడుగాఆయనసేవించబడుతున్నాడు.
శ్లోకం 2. ఉపేద్అహంధనదామ్అప్రతీతంజుష్టాంనశ్యేనోవసతిమ్పతామి|
ఇన్ద్రంనమస్యన్న్ఉపమేభిర్అర్కైర్యస్తోతృభ్యోహవ్యోఅస్తియామన్||
అర్థం: నేనుకామ్యమైనధనాన్ని, అపరిచితమైన (అప్రతీతం) స్థానాన్నిచేరుతాను, ష్యేన (టిట్టిభపక్షి) వాసము (వసతిమ్) అటవికిచేరుతుంది.
నేనుబహుగుణులతోకూడిన (ఉపమేభిర్) స్తోత్రాలతోఇంద్రునికినమస్కరిస్తున్నాను, ఇంద్రుడు, స్తోతలకుఆహుతిస్వీకరించేవాడు, ప్రియమైన (యామన్) వాడు.
భావం: సంపద, సౌఖ్యంకోసంసాధనచేసేవ్యక్తిసుదూర, ఆశించనిప్రాంతవాసిఅయినా, ఇంద్రునిఆశ్రయిస్తాడు, ఆయనఅంగీకారఅర్హుడు, స్తోతలకుప్రియుడు, ఆలింగనంఇచ్చేవాడు, ఆర్పుగాఉన్నపక్షులైనా, జీవించేఉత్సాహం, జ్ఞానంకోసంఆయననుపూజిస్తే, సిద్ధిఖచ్చితంగావస్తుంది.
శ్లోకం 3. నిసర్వసేనఇషుధీఅసక్తసమ్అర్యోగాఅజతియస్యవష్టి|
చోష్కూయమాణఇన్ద్రభూరివామమ్మాపణిర్భూర్అస్మద్అధిప్రవృద్ధ||
అర్థం: ఇంద్రుడు, శూరుడైన (నిసర్వసేన), బాణాలతోనిండిన (ఇషుధీ–అసక్త)వాడు, సమస్తవర్గాలను (సమ్అర్యో) రక్షిస్తాడు, అతడుగోవులను (గా) సేకరించిగడపగలవాడు, ఇంద్రా! పశుపోషణలో (ఘోష్) నిన్నుకీర్తించినవాడుఉన్నాడు, అప్పుడుమాకుహానికలిగించే (పణిర్భూర్) అతడుమమ్మలనుఆవరించడు.
భావం: ఇంద్రుడుశూరుడు, రక్షకుడు, ప్రజాపోషకుడు,ఆయనకుప్రపంచానికిఆప్లవనం (సమస్తవర్గాలసంస్కృతి), పశుసంపద (గోవులధర్మం) కూడాప్రియం, అతనిఆరాధనవల్ల, మనకువిఘ్నకరులు (శత్రువులు, దుఃఖాలు) కలగరు.
శ్లోకం 4. వధీర్హిదస్యుంధనినంఘనేనఏకశ్చరన్న్ఉపశాకేభిర్ఇన్ద్ర|
ధనోర్అధివిషుణక్తేవ్య్ఆయన్న్అయజ్వానఃసనకాఃప్రేతిమ్ఈయుః||
అర్థం: ఇంద్రుడువజ్రాయుధంతోధనికులైనదస్యువుల (దుష్టుల)నుహత్యచేస్తాడు, ఒక్కడేనిర్లక్ష్యంగానడిచేవాడు (ఏకశ్చరన్), తనశక్తి (ఉపశాకేభిర్)తోరక్షిస్తాడు, ధనువులముందు, అతడువిషువత్తు (మధ్యరేఖ) నుంచివ్యాపించి, యజ్ఞంచేయనివారిని (యజ్వానః) నాశనంచేయును.
భావం: ఇంద్రుడుఎటువంటిశత్రువువచ్చినా, ఏకరీతిగా, అవలంబనలేకుండాహత్యచేస్తాడు, దుష్టులైన, యజ్ఞావిరోధులు, సంపదలలోకుమ్మరుకునేవారైనదస్యూలుఆయనచేతుల్లోనలిగిపోతారు, అతడుధర్మం, యజ్ఞం, ఆరాధనలకువిఘ్నంకలిగించేవారినిచెండాడతాడు.
శ్లోకం 5. పరాచిచ్ఛీర్షావవృజుస్తఇన్ద్రాయజ్వానోయజ్వభిస్పర్ధమానాః|
ప్రయద్దివోహరివస్థాతర్ఉగ్రనిర్అవ్రతాఅధమోరోదస్యోః||
అర్థం: ఇంద్రునియజ్ఞవిరోధుల (ఆజ్వానో) తలలు (శీర్షా) వేర్వేరుతిరిగి, యజ్ఞాచారులతో (యజ్వభి) పోటీపడుతున్నవారు,ఆకాశం (దివో) విశాలకాక్షుడా (హరివస్థాతర్), తిట్టడానికిఅందని (అధమో) దిగహతమైన (రోదస్యోః) విజయంసాధించాడు.
భావం: ఇంద్రుడుయజ్ఞవిరోధులైనవారిసృష్టినినాశనంచేసి, యజ్ఞమార్గాన్నిరక్షించాడు, ఆకాశం, భూమి, సర్వముమీదఆయనఅధికారంచెల్లుతుంది, యజ్ఞంచేసేవాడికి, యజ్ఞంచేయనివాడిపైవిజయంసిద్దించింది, ఇంద్రుడుధర్మరాష్ట్రం, విజయదాయకుడు, సర్వవీర్యుడు.
శ్లోకం 6. అయుయుత్సన్న్అనవద్యస్యసేనామ్అయాతయన్తక్షితయోనవగ్వాః|
వృషాయుధోనవధ్రయోనిరష్టాఃప్రవద్భిర్ఇన్ద్రాచ్చితయన్తఆయన్||
అర్థం: ఆయాయాళ్లు (యుయుత్సన్) తప్పొప్పని (అనవద్యస్య) సైన్యాన్నినడిపించేవారు, ఆరాధించేవారు, వర్ణం (క్షితయో) గాందర్వ (నవగ్వాః) కూడావృషణాయుధుడు (వృషాయుధో) మొదలైనవీరులతోకలిసి, నీనిష్కృష్ట (నినాదన) మరియుశక్తిమంతులైనసేననుఇంద్రునివైపుతీసుకువచ్చింది (ఆయన్).
భావం: ఇంద్రునివైపుకువివిధవర్గాలవీరులు, యోధులు, బలస్తులుచేరారు, ఈసేనలుఅత్యున్నతమైనయోగ్యత, ఆరాధన, సంగ్రామభావనతోకూడినవి, ఇంద్రుడువారిమార్గదర్శకుడు, విజయదాయకుడు.
శ్లోకం 7. త్వమ్ఏతాన్రుదతోజక్షతశ్చాయోధయోరజసఇన్ద్రపారే|
అవాదహోదివఆదస్యుమ్ఉచ్చాప్రసున్వతస్తువతఃశంసమ్ఆవః||
అర్థం: ఓఇంద్రా! నువ్వుఇటువంటిఆర్తులను (రుదతో), వెలితిజీవులను (జక్షతశ్చ), నీఅరితేలలో (రజసఇదా) రక్షించావు, దివియలో (స్వర్గంలో) దస్యువులనుహత్యచేసి, సుత–స్తోతలకుకీర్తిని (శంసమ్ఆవః) ప్రసాదించావు.
భావం: ఇంద్రుడుఏరకమైనకష్టాలలోనూజీవులనురక్షిస్తాడు, వారివైపుచూస్తాడు, దుష్టులైనదస్యువులనునాశనంచేసి, సర్వులకుకీర్తినికలిగిస్తాడు, దేవతలుమరియుమానవులుఇంద్రునిమహాత్మ్యాన్నిస్తుతిస్తారు.
శ్లోకం 8. చక్రాణాసఃపరీణహమ్పృథివ్యాహిరణ్యేనమణినాశుమ్భమానాః|
నహిన్వానాసస్తితిరుస్తఇన్ద్రమ్పరిస్పశోఅదధాత్సూర్యేణ||
అర్థం: గ్రామీణులు (చక్రాణాసః) పృథివినిచుట్టుముట్టి (పరీణహమ్), బంగారుమరియుమణులు (హిరణ్యేనమణినా) మెరుస్తూఉన్నారు, వారుఇంద్రునిఆరాధిస్తారు. అతడుతమకుమార్గదర్శకుడుతలపింపబడుతున్నాడు (అదధాత్సూర్యేణ).
భావం: ఇంద్రుడుప్రజలకు, సంపద, కీర్తి, ఐశ్వర్యాన్నిచూపుతాడు, వివిధప్రాంతాలప్రజలుఆయన్నిస్తుతిస్తారు, ఆయనేవారికిప్రకాశంమరియుశ్రేయస్సుచేకూరుస్తాడు.
శ్లోకం 9. పరియద్ఇన్ద్రరోదసీఉభేఅబుభోజీర్మహినావిశ్వతఃసీమ్|
అమన్యమానాఅభిమన్యమానైర్నిర్బ్రహ్మభిర్అధమోదస్యుమ్ఇన్ద్ర||
అర్థం: ఓఇంద్రా! నువ్వురోదసీ (ఆకాశం, భూమి) ఉభయాన్నీమహిమతోనింపుతున్నావు, అసహ్యులైనవారినిబ్రహ్మసత్త (బ్రహ్మభిః)తోఅణచివేస్తున్నావు (అధమోదస్యుమ్ఇన్ద్ర).
భావం: ఇంద్రుడువిశ్వాన్నంతటినీనింపేవాడు, అతనిబలం, ఔదార్యంఅన్నిదిశలావిస్తరించిఉంటుంది, సత్యం, యజ్ఞం, విజ్ఞానం (బ్రహ్మభిః) లుఆయనకుఆధారం, ఈశక్తితోఆయనదుష్టులను, విఘ్నాలనునిర్మూలించగలడు.
శ్లోకం 10. నయేదివఃపృథివ్యాఅన్తమ్ఆపుర్నమాయాభిర్ధనదామ్పర్యభూవన్|
యుజంవజ్రంవృషభశ్చక్రఇన్ద్రోనిర్జ్యోతిషాతమసోగాఅదుక్షత్||
అర్థం: ఆమె (ఇంద్రుడు) ఆకాశం, భూమిఅంతస్తులనుచేరలేదు, మాయలతోధనాన్నికూడాసేకరించలేదు, ఇంద్రుడువజ్రాయుధాన్నిధరించి, ఒకవృషభుడి (బలుడు) లాగా, తమని (అంధకారాన్ని) చీల్చి, ప్రకాశాన్నిప్రసాదించాడు.
భావం: ఇంద్రుడుకేవలంఐహికధనాన్నిగానీ, తుచ్ఛసాధనాలనుగానీఆర్థించలేదు, వజ్రాయుధంతోఅతడుఅంధకారాన్నినాశనంచేసి, ప్రకాశాన్నిప్రసాదిస్తాడు, ఆయనబలం, మహిమ, సత్యంప్రజలకువిజయం, జ్ఞానంతెస్తాయి.
శ్లోకం11. అనుస్వధామ్అక్షరన్న్ఆపోఅస్యావర్ధతమధ్యఆనావ్యానామ్|
సధ్రీచీనేనమనసాతమ్ఇన్ద్రఓజిష్ఠేనహన్మనాహన్న్అభిద్యూన్||
అర్థం: ఇంద్రుడుఆపస్ (జలాల)నుఆనులబడేటేలాచేసి, నావలకుమధ్యలోకూడావర్ధిల్లుతున్నాడు, ఒకేవిధమైన (సధ్రీచీనేన) మనస్సుతో, శక్తివంతమైన (ఓజిష్ఠేన) హనిమ (దండన)తో, ద్యూ (అసురుల)నుహత్యచేశాడు.
భావం: ఇంద్రుడుప్రకృతిలోనిబంధాలనుకవచాలుఏర్పరచి, ప్రజలనురక్షిస్తాడు, ఆయనమనస్సు, శక్తిఅనేరెండింటితోనూశత్రువులనుహత్యచేస్తాడు, ఆయనపద్ధతిసరళము, సామర్థ్యమైనది.
శ్లోకం12. న్య్ఆవిధ్యద్ఇలీబిశస్యదృళ్హావిశృఙ్గిణమ్అభినచ్ఛుష్ణమ్ఇన్ద్రః|
యావత్తరోమఘవన్యావద్ఓజోవజ్రేణశత్రుమ్అవధీఃపృతన్యుమ్||
అర్థం: ఇంద్రుడుఇలీబిశుని (ఇలీబిశస్యదృళ్హా) విశీలనంచేసి, శృంగిఅనుఅసురుడిని (శృఙ్గిణమ్అభినచ్ఛుష్ణమ్ఇన్ద్రః) నాశనంచేశాడు.
మఘవాన్! నీవజ్రాయుధంవల్ల, నీశక్తికిఅంతుకూడాలేనియుద్ధాలుచేయించగలరు.
భావం: ఇంద్రుడువివిధరకాలఅసురులను, విఘ్నాలనుసులభంగానాశనంచేస్తాడు, ఆయనబలం, వైరైశ్వర్యం, వజ్రాయుధంవల్లసర్వజనులకువిముక్తి, వైభవంకలిగిస్తాడు.
శ్లోకం14. ఆవఃకుత్సమ్ఇన్ద్రయస్మిఞ్చాకన్ప్రావోయుధ్యన్తంవృషభందశద్యుమ్|
శఫచ్యుతోరేణుర్నక్షతద్యామ్ఉచ్ఛ్వైత్రేయోనృషాహ్యాయతస్థౌ||
అర్థం: ఓఇంద్రా! మేమేకుత్సుని, చాకన్ను, ప్రావును, యుద్ధంలోఉన్న (యుధ్యన్తం) సింహపురుషుడైనదశద్యువునుస్తుతించాము, వారిజుట్టు (శఫ) పైకియాంత్రం (రేణువు) ధృఢముగాపడింది, శ్వైత్రేయుడుఒకమహాక్రాంతివీరుడిగానిలిచాడు.
భావం: ఇదిఇంద్రునిసహచరులైనవీరులను, వారియుద్ధశౌర్యాన్నిపొగడటం, ఆయనసహచరులుతమయుద్ధబలంతో, కీర్తిప్రసిద్ధికిఎదురుచూస్తారు, ఆయనవీరులసాహసం, బలం, ఉత్సాహంఅన్నిటినీదేవతలుమరియుమానవులుస్మరిస్తారు.
శ్లోకం15. ఆవఃశమంవృషభంతుగ్ర్యాసుక్షేత్రజేషేమఘవఞ్ఛ్విత్ర్యంగామ్|
జ్యోక్చిద్అత్రతస్థివాంసోఅక్రఞ్ఛత్రూయతామ్అధరావేదనాకః||
అర్థం: ఓఇంద్రా! మేమేతుగ్రులు (తుగ్ర్యాసు), క్షేత్రజ (పెంపుడుజంతువులు) వీరులను, మఘా (పొగడతకుఅర్హులు), శ్విత్ర్యంగామ్ (పవిత్రమైనగోవులను) స్తుతించాము, చాలావిస్తృతంగా, ఆయనసహచరులునిలిచినప్పుడు, శత్రువులు (అధరావేదనాకః) ఎలాంటివెలుగులేకుండా, వారియెదుటమౌనవేయకతప్పలేదు.
భావం: ఇంద్రునిసహచరులు, వారిపశువులు, పచ్యతగాని, విజయవిక్రములుఎల్లప్పుడూస్తుతించబడతారు, ఆయనయోధులు, బలశాలులుఎదురైనశత్రువులను, ఎలాంటిశక్తి, పొంగుకలిగినా, నిలువరించలేరు, ఆయనసహచరులబలం, పుణ్యభూమి, పశుపోషణ—ఇవన్నీదైవతత్త్వానికి, లోకరక్షణకుప్రతీకలు.
1.వ మండలము సూక్తము 34
శ్లోకం1. త్రిశ్చిన్నోఅద్యాభవతంనవేదసావిభుర్వాంయామఉతరాతిర్అశ్వినా|
యువోర్హియన్త్రంహిమ్యేవవాససోऽభ్యాయంసేన్యాభవతమ్మనీషిభిః||
అర్థం: ఈరోజుమీరు (అశ్వినీదేవతలు) మాకుమూడురెట్లుతయారుకావాలికొత్తవాహనాలు, బహుమతులుకూడా, మీరుసర్వవ్యాపకులు, మాఇష్టార్థాలు, రాత్రి, రేపటిఉదయంకావాల్సిందిఅన్నీతీరుస్తారు, మీజన్మ, ముడుతలుఉన్నవస్త్రాలమాదిరిగా, శీతళంగా, సన్నిహితంగాఉంటాం (యువోర్హియన్త్రంహిమ్యేవవాససో), ముందుకువస్తున్నయశస్సుతో (అభ్యాయంసేన్యా) మీరువిద్వాంసులచే (మనీషిభిః) స్తుతింపబడాలి.
భావం: భక్తులుఅశ్వినీదేవతలనుకొత్తరోజుకు, కొత్తవాహనాలకు (విజయానికి), కాంతికి, కావాల్సినవన్నీకోరుతున్నారు, ఆయనవారినిదగ్గరగా, ఆప్యాయంగాఆదుకుంటారు, విద్వాంసులు, జ్ఞానులుఆయననుగొప్పగాకీర్తిస్తారు.
శ్లోకం 2. త్రయఃపవయోమధువాహనేరథేసోమస్యవేనామ్అనువిశ్వఇద్విదుః|
త్రయస్కమ్భాసస్కభితాసఆరభేత్రిర్నక్తంయాథస్త్రిర్వ్అశ్వినాదివా||
అర్థం: మధువునుతేడైన (మధువాహనే) రథంపైమూడుపవిత్రములు (త్రయఃపవయః) ఉన్నాయి, సోమరసంతోకూడినవేన (వేనామ్)నుప్రతిఒక్కరూతెలుసుకుంటారు, మీరథంమూడుస్తంభాలమీద (త్రయస్కమ్భాస) ధరించబడింది, మూడుసార్లుగట్టిగాకట్టి (స్కభితాసఆరభే) ఉన్నది, మూడుసార్లురాత్రి, మూడుసార్లుపగలుమీరురావండి (త్రిర్నక్తంయాథస్త్రిర్వ్అశ్వినాదివా).
భావం: అశ్వినీదేవతలరథంత్రిశక్తులతో, ముందుకుసాగేవాహనం, ఇదిమధువు (సుఖం, సన్మార్గం), సోమరసం (యజ్ఞఫలం)నుమోస్తుంది, ఆరథంరోజు, రాత్రిఅన్నివేళలామానవులకుసేవచేస్తుంది, భక్తులుమూడుసార్లు (అతిశయంగా) ఆరాధించరాదనికోరుతున్నారు.
శ్లోకం 3. సమానేఅహన్త్రిర్అవద్యగోహనాత్రిర్అద్యయజ్ఞమ్మధునామిమిక్షతమ్|
త్రిర్వాజవతీర్ఇషోఅశ్వినాయువందోషాఅస్మభ్యమ్ఉషసశ్చపిన్వతమ్||
అర్థం: ఒకేరోజు (సమానేఅహన్) మీరుమాకుమూడుసార్లు (త్రిర్అద్య) యజ్ఞంఅందిస్తున్నారు, మధువుతోకలిసి (మధునామిమిక్షతమ్).
మీరునురుగులేని (అవద్యగోహనా) ముగ్దులవుతారు, మూడుసార్లుబలవంతమైన (వాజవతీర్ఇషో) ఇష్టార్థాలుకలిగిస్తారు.
రాత్రి, ఉదయంమాకుదోషా (పండ్రెండుమాసాలు, త్రిమూర్తులు) ప్రసాదించండి (పిన్వతమ్).
భావం: అశ్వులకుఎక్కువసార్లు, మధురఫలితాలతోకలసి, శుద్ధమైనమనస్సుతోసేవచేయవలసిందిగాభక్తులుప్రార్థిస్తున్నారు, ఆయనతప్పులులేనివాడు, పాపరహితుడు, మధురఫలితాలదాత, ఇష్టార్థాలు, కీర్తి, సంపదలభిస్తాయనివిశ్వాసం.
శ్లోకం 4. త్రిర్వర్తిర్యాతంత్రిర్అనువ్రతేజనేత్రిఃసుప్రావ్యేత్రేధేవశిక్షతమ్|
త్రిర్నాన్ద్యంవహతమ్అశ్వినాయువంత్రిఃపృక్షోఅస్మేఅక్షరేవపిన్వతమ్||
అర్థం: మీరు (అశ్వినీదేవతలు) మూడుసార్లుమాలోకాలను (వర్తిః) దాటేలాఆశీర్వదించండి, మూడుసార్లుమాలోకాలను (అనువ్రతేజనే) కూడాపరిపాలించండి, మీరుమేలైన (సుప్రావ్యే) ప్రజలలోమూడుసార్లు (త్రిఃసుప్రావ్యే) కనిపించండి, మూడువిధాలుగా (త్రేధేవశిక్షతమ్) మమ్మల్నిఉద్దేశించండి, మీరుమూడుసార్లు (త్రిర్నాన్ద్యంవహతమ్) సంతోషాన్ని [నాన్ద్యం = సంతోషమందం, వహతమ్ = తెచ్చేవారు] తీసుకొస్తారు, మూడుసార్లు (త్రిర్) మాకుపృక్షో (పుష్టి/సంపద) అక్షరంవంటిశక్తితో (అక్షరేవపిన్వతమ్) పోషించండి.
భావం: భక్తులుఅశ్వినీదేవతలనుండిమంచి, సంతోషం, సంపద, ప్రజలకుమేలు, బలం, ఆశీర్వాదాలుకోరుతున్నారు, మూడుసార్లు (త్రిర్) అనంటేబలం, స్థిరత్వం, వృద్ధికిసంకేతం, ఆయనమాత్రమేప్రజలకుసంతోషమూ, పుష్టి, ఔదార్యమూఇవ్వగలడు.
శ్లోకం 5. త్రిర్నోరయింవహతమ్అశ్వినాయువంత్రిర్దేవతాతాత్రిర్ఉతావతంధియః|
త్రిఃసౌభగత్వంత్రిర్ఉతశ్రవాంసినస్త్రిష్ఠంవాంసూరేదుహితారుహద్రథమ్||
అర్థం: మీరుమాకుమూడుసార్లు (త్రిర్నోరయింవహతమ్) సంపదలుతీసుకొనిరండి, మూడుసార్లు (త్రిర్దేవతాతా) దేవతలచేతమాకురక్షణప్రసాదించండి, మూడుసార్లు (త్రిర్ఉతావతంధియః) మనను, మాబుద్ధినిపోషించండి, మూడుసార్లు (త్రిఃసౌభగత్వం) మంచిభాగ్యాన్ని, మూడుసార్లు (త్రిర్ఉతశ్రవాంసినః) యశస్సును, కీర్తినిప్రసాదించండి, మీకుసూరపుత్రి (సూరేదుహితా, ఉషస్సు) మూడుసార్లు (త్రిష్టం) మీరథంపైప్రకాశిస్తూఉండాలి.
భావం: భక్తులుసంపద, రక్షణ, బుద్ధి, భాగ్యం, కీర్తిఇవన్నీమూడుసార్లుపొందాలనిఆశిస్తున్నారు, దేవతలప్రసాదం, ఉదయంలోని (ఉషస్సు) ప్రకాశం, రథంమీదస్వీకరించడంఇవన్నీశ్రేయస్సుకు, విజయానికిసంకేతాలు.
శ్లోకం 6. త్రిర్నోఅశ్వినాదివ్యానిభేషజాత్రిఃపార్థివానిత్రిర్ఉదత్తమ్అద్భ్యః|
ఓమానంశంయోర్మమకాయసూనవేత్రిధాతుశర్మవహతంశుభస్పతీ||
అర్థం: మీరుమాకుమూడుసార్లు (త్రిర్నో) దివ్యమైనమందులు (దివ్యానిభేషజా), మూడుసార్లు (త్రిఃపార్థివాని) భూమిసంబంధమైనమందులు, మూడుసార్లు (త్రిర్ఉదత్తమ్అద్భ్యః) జలాలనుండిసహాయంతీసుకొనిరండి, శముడికి (శం + మ, శాంతికి) వాడినదయ (వోమానం) పశువులు, జీవులకు (మమకాయసూనవే) మూడురకాలుగా (త్రిధాతు) శర్మ (శాంతి), సుఖం, సంతోషాన్నిప్రసాదించండి.
భావం: అశ్విన్లురోగనివారకులు, ఆరోగ్యదాతలు, దివ్యమైనమరియుపార్థివ (భూమిలోని) వస్తువులలోనూసహాయం, దయ, ప్రసాదంకలిగిస్తారు, అనేకపెంపుడుజంతువులకు, జీవులకుశాంతి, సుఖం, అంతరాయాలనివారణకోరుతూభక్తులుప్రార్థిస్తున్నారు, అశ్వినులవల్లమూడురకాలుగా (త్రిధాతు) శాంతి, ఆరోగ్యం, ఔదార్యంలభిస్తాయనిభావన.
శ్లోకం 7. త్రిర్నోఅశ్వినాయజతాదివే–దివేపరిత్రిధాతుపృథివీమ్అశాయతమ్|
తిస్రోనాసత్యారథ్యాపరావతఆత్మేవవాతఃస్వసరాణిగచ్ఛతమ్||
అర్థం: ఓ అశ్వినీదేవతలారా! మీరుమాకు (త్రిర్నో) మూడుసార్లుదైవంగాయజ్ఞం (యజతా) ఆచరించండి, పగలుపగలు (దివే–దివే) మూడుపర్యాయాలుపృథివిని (ప్రతిత్రిధాతుపృథివీమ్) పట్టుకొనిహస్తకార్యంలాగాఅనుసరించండి, మీరుమూడురథాలు (తిస్రోనాసత్యారథ్యా) ఉన్నవారు, అటువంటివారుదూరస్థులరాజనీతికి (పరావతః) వెళ్లారు, మీరుప్రాణివాయువు (ఆత్మేవవాతః) వలె, ప్రతిఇల్లు (స్వసరాణి) ప్రవేశిస్తారు.
భావం: భక్తులుఅశ్వినీదేవతలనుమూడుసార్లు (ముల్లు శక్తి, స్థిరత్వం) ఆరాధిస్తారు, యజ్ఞం, భూమి (ప్రకృతి) మీదపట్టు, ధర్మనిర్వహణకోసంప్రార్థిస్తారు, ఆయనబహుముఖరథాల, దేవతలు, ప్రతిఇంటికీప్రాణాలమాదిరిచేరారు, ఆయనప్రతిప్రాణి, ప్రతికుటుంబంలోనూఉంటారనివిశ్వాసం.
శ్లోకం 8. త్రిర్అశ్వినాసిన్ధుభిఃసప్తమాతృభిస్త్రయఆహావాస్త్రేధాహవిష్కృతమ్|
తిస్రఃపృథివీర్ఉపరిప్రవాదివోనాకంరక్షేథేద్యుభిర్అక్తుభిర్హితమ్||
అర్థం: ఓఅశ్వినీదేవతలారా! మీరు (త్రిర్అశ్వినా) సప్తసింధువులతో (నదులతో), మూడుతల్లులతో (త్రయఆహావాస్), మూడువిధాలుగా (త్రేధా) హవిస్సు (యజ్ఞం) సమర్పించారు, మీరుమూడుభూమధ్యాలను (తిస్రఃపృథివీర్) నానుకొని, ఆకాశందాకా (దివో) ప్రసరించారు, మీరుఉజ్వలమైన (అక్తుభిర్హితమ్) విజయాలతో (నాకంరక్షేథే) మనల్నిరక్షిస్తారు.
భావం: అశ్విన్లుసప్తసింధువుల (ప్రధాననదులు), మూడుతల్లుల (మాతృశక్తులు), మూడువిధాలహావాస్తువుల (ఆహూతి, హవిస్సు, అన్నం)తోమానవులనుపోషిస్తారు, ఆయనమూడుభూమధ్యాలు (త్రిలోకాలుగాభావించవచ్చు) నింపి, ఆకాశందాకారక్షణావిస్తృతినికలిగిస్తారు, ఆయనవిజయకాంతి, సురక్షభక్తులకులభిస్తుంది.
శ్లోకం 9. క్వత్రీచక్రాత్రివృతోరథస్యక్వత్రయోవన్ధురోయేసనీళాః|
కదాయోగోవాజినోరాసభస్యయేనయజ్ఞంనాసత్యోపయాథః||
అర్థం: మీ (నాసత్యుల) రథంమూడుచక్రాలు (త్రీచక్రా), మూడుపాదాలవలయాలు (త్రివృతో), మూడువాలుచేనులు (వంధురోయేసనీళాః) ఎక్కడఉన్నాయి, వాజినుడి (అశ్వం), రాసభుని (గాడిద, బలం) యోగం (ఐక్యం) ఎప్పుడుకలుస్తుంది, ఆఅశ్వినీదేవతలుఎప్పుడు, ఎలాంటియోగం (సంపర్కం)తోయజ్ఞాన్నిసేవించడానికివచ్చారు (యేనయజ్ఞంనాసత్యోపయాథః)?
భావం: భక్తులుఅశ్వినులరథంమూడుచక్రాలు, మూడుబండివాడలు, మూడుఊయలలతోఎక్కడఉందనిప్రశ్నిస్తున్నారు, అశ్వం (కీర్తి, వేగం), గాడిద (బలం, స్థైర్యం) రెండింటియోగంఏమిటి, ఆయనఎలా, ఎప్పుడుయజ్ఞాన్నిస్వీకరించడానికివస్తారు, ఇదిఅశ్వినులరహస్యమైన, గుప్తమైనశక్తులు, యజ్ఞాన్నిస్వీకరించేమార్గాలగురించిప్రశ్నించేభావన.
శ్లోకం11. ఆనాసత్యాత్రిభిర్ఏకాదశైర్ఇహదేవేభిర్యాతమ్మధుపేయమ్అశ్వినా|
ప్రాయుస్తారిష్టంనీరపాంసిమృక్షతంసేధతంద్వేషోభవతంసచాభువా||
అర్థం: ఓఅశ్వినీదేవతలారా! (నాసత్యా) మీరుమూడు, పదకొండుదేవతలతో (త్రిభిర్ఏకాదశైర్దేవేభిర్) ఇక్కడకు (హర్షంతో) రండి, మధుపేయ (సుఖ, ఔదార్య) కోసంరండి, మాకుతారిష్ట (బలం, స్థైర్యం, రక్షణ) కలిగించండి, రాహు (శత్రువులు, విఘ్నాలు)నుతొలగించండి (నీరపాంసిమృక్షతం), ఇష్టాన్నితీర్చండి (సేధతం), ద్వేషాన్ని (శత్రువులను) తొలగించండి, మాతోకలిసి (సచాభువా) ఉండండి.
భావం: భక్తులుఅశ్విన్లనువందలదేవతలతోకలిసిరమ్మనిప్రార్థిస్తున్నారు, ఆయనతమకుబలం, స్థైర్యం, రక్షణకలిగిస్తారు, శత్రువులు, విఘ్నాలు, అడ్డంకులుఅన్నింటినీతొలగించి, సుఖం, సంతోషం, స్నేహభావాన్నికల్పిస్తారు, ఆయనమాతోకలిసిఉండాలనిభక్తులుకోరుతున్నారు.
శ్లోకం12. ఆనోఅశ్వినాత్రివృతారథేనార్వాఞ్చంరయింవహతంసువీరమ్|
శృణ్వన్తావామ్అవసేజోహవీమివృధేచనోభవతంవాజసాతౌ||
అర్థం: ఓఅశ్వినీదేవతలారా! మీరుత్రివృత (మూడుపేటలు) రథంతో (త్రివృతారథేన) మాకుసువీరమైన (వీరులతోకూడిన), ఇంపైనసంపదను (అర్వాఞ్చంరయిం) తీసుకొనిరండి, మీరుమామొర (శృణ్వన్తావామ్) వినుతున్నారు, మేముకూడామిమ్మల్ని (జోహవీమి) పిలుస్తున్నాము, మాకులాభం (వృధే), విజయం (వాజసాతౌ) కలిగించండి.
భావం: భక్తులుఅశ్వినులనుమూడుపేటలరథంతో, విజయవంతమైనసంపదనుతెచ్చి, వీరత్వంతోరక్షించమనిప్రార్థిస్తున్నారు, ఆయనమనమొరవిని, సహాయంచేస్తారనివిశ్వాసం, అశ్వినులనుపిలిచినవాడికిలాభాలు, విజయం, పుష్టి, సుఖంకలుగుతాయి.
1.వ మండలము సూక్తము 35
శ్లోకం 1. హ్వయామ్య్అగ్నిమ్ ప్రథమం స్వస్తయేహ్వయామిమిత్రావరుణావ్ఇహావసే|
హ్వయామిరాత్రీంజగతోనివేశనీంహ్వయామి దేవం సవితారమ్ఊతయే||
అర్థం: మొదటగా శుభం కోసం అగ్నిని పిలుస్తున్నాను. మిత్ర, వరుణ దేవతలను ఇక్కడికి పిలుస్తున్నాను.ఇది లోకాన్ని విశ్రాంతికి చేర్చే రాత్రిని పిలుస్తున్నాను. మరియు మనకోసం ఆశీర్వాదం నిమిత్తం సవితా దేవుడిని పిలుస్తున్నాను.
భావం: ఈ మంత్రంలో యజ్ఞకర్త మొదట శుభప్రారంభానికి అగ్ని దేవునిని ఆహ్వానిస్తున్నాడు. అనంతరం ధర్మమయమైన ప్రకృతి సూత్రాలను ప్రతినిధించే మిత్ర, వరుణ దేవతలను పిలుస్తున్నాడు. విశ్రాంతి, సమతుల్యతను సూచించే రాత్రిని పిలిచి, శాంతియుతమైన వాతావరణాన్ని కోరుతున్నాడు. చివరగా, సకల సృష్టికి జీవశక్తిని ప్రసాదించే సవితృదేవుని ఆశీర్వాదం కోసం ప్రార్థిస్తున్నాడు. ఈ విధంగా, యజ్ఞం ద్వారా శాంతి, శుభం మరియు దివ్యతను పొందాలనే తపనను వ్యక్తం చేస్తున్నాడు.
శ్లోకం 2. ఆ కృష్ణేనరజసావర్తమానోనివేశయన్న్అమృతమ్మర్త్యం చ |
హిరణ్యయేన సవితా రథేనాదేవోయాతిభువనానిపశ్యన్||
అర్థం: ఆ సవితా దేవుడు గాఢమైన అంధకారాన్ని తొలగిస్తూ, అమృతాన్ని మరియు మరణించేవారినీ రంగా ఉంచుతూ,తేజస్సుతో మెరసే రథంలో ప్రయాణిస్తూ, భువనములన్నిటినీ చూచి వస్తాడు.
భావం: ఈ శ్లోకంలోసవితాదేవుడుచీకటిఅంధకారాన్నితొలగిస్తూ, అమృతాన్నిమానవలోకానికిఅందిస్తూ, తనబంగారురథంలోభువనములన్నింటినీపరిశీలిస్తూప్రయాణిస్తాడనిపేర్కొనబడింది.
శ్లోకం 3. యాతిదేవఃప్రవతాయాత్య్ఉద్వతాయాతిశుభ్రాభ్యాంయజతోహరిభ్యామ్|
ఆ దేవోయాతి సవితా పరావతోऽప విశ్వా దురితా బాధమానః||
అర్థం: ఆ సవితా దేవుడు లోతైన లోయలలో, ఎత్తైన కొండల మీదుగా, శుభ్రమైన రెండు తెల్లగల గాడిదలపై ప్రయాణిస్తూ,
ప్రపంచంలోని అన్ని దుర్మార్గాలను తొలగిస్తూ వస్తాడు.
భావం: ఈ మంత్రంలోసవితాదేవుడులోయలు, కొండలమీదుగాశుభ్రమైనహరిబలాలతోప్రయాణిస్తూ, ప్రపంచంలోనిచెడుశక్తులనుతొలగిస్తూవస్తాడనిచెప్తుంది.
శ్లోకం 4. అభీవృతంకృశనైర్ విశ్వరూపం హిరణ్యశమ్యంయజతోబృహన్తమ్|
ఆస్థాద్ రథం సవితా చిత్రభానుః కృష్ణా రజాంసితవిషీందధానః||
అర్థం: ఆ సవితా దేవుడు తన విశ్వరూపాన్ని మెరిపిస్తూ, బలమైన తేజస్సుతో కూడిన బంగారు యగంటితో,రథంపై కూర్చుని చీకటి మేఘాలను తొలగిస్తూ వస్తాడు.
భావం: ఇక్కడసవితాదేవుడుతనతేజోరూపాన్నిప్రదర్శిస్తూ, బంగారుయజ్ఞపాత్రలతోకూడినరథంపైకూర్చొనిచీకటిమేఘాలనుతొలగిస్తున్నాడనివివరిస్తుంది.
శ్లోకం 5. వి జనాఞ్ఛ్యావాఃశితిపాదోఅఖ్యన్ రథం హిరణ్యప్రఃగంవహన్తః|
శశ్వద్విశఃసవితుర్దైవ్యస్యోపస్థేవిశ్వాభువనానితస్థుః||
అర్థం: చీకటి తొలగిపోయింది, ప్రజలు గమనించారు. బంగారు ఆకారంలో ఉన్న రథాన్ని లాక్కొచ్చారు.
ఆ సవితా దేవుని సమీపంలో అన్ని జాతులూ మరియు భువనములూ స్థిరమయ్యాయి.
భావం: ఈ శ్లోకంలోప్రజలుచీకటితొలగిపోయిందనిగమనించి, సవితాదేవుడిసమీపంలోసమస్తప్రజలుస్థిరమైనస్థితిలోఉన్నారనిపేర్కొనబడింది.
శ్లోకం 06. తిస్రోద్యావఃసవితుర్ద్వాఉపస్థాఏకాయమస్య భువనే విరాషాట్|
ఆణిం న రథ్యంఅమృతాధితస్థుర్ ఇహ బ్రవీతు య ఉ తచ్చికేతత్||
అర్థం: సవితా దేవునికి మూడవ స్వర్గం ఉంది. రెండు స్వర్గాలు ఆయనకు సమీపంగా ఉన్నాయి, మరొకటి యముని లోకంలో ఉంది. వాటి మధ్య అమృత ధారను కలిగి ఉండే మార్గం ఉంది. దీనిని ఎవరైనా తెలిసిన వారు వివరించండి.
భావం: ఇక్కడసవితాదేవునికిమూడుస్వర్గసదనాలుఉండి, వాటిలోఒకటియమునిలోకంలోఉంది. ఆ మధ్యఅమృతప్రవాహంఉండేదివ్యమార్గంగురించిమాట్లాడుతున్నాడు.
శ్లోకం 07. వి సుపర్ణోఅన్తరిక్షాణ్య్అఖ్యద్గభీరవేపాఅసురఃసునీథః|
క్వేదానీంసూర్యఃకశ్చికేతకతమాంద్యాంరశ్మిర్అస్యాతతాన||
అర్థం: గంభీరమైన తత్వజ్ఞానంతో కూడిన సవితా దేవుడు ఆకాశ మార్గాలను ప్రసారించాడు, ఇప్పుడు సూర్యుడు ఎక్కడ ఉన్నాడు? ఎవరికైనా తెలుసా? ఆయన తేజస్సు ఏ దిక్కున విస్తరించింది,
భావం: ఈ మంత్రంలోసవితాదేవుడుఆకాశమార్గాలనువిచ్ఛిన్నంచేస్తూ, సూర్యునితేజస్సు ఏ దిక్కునవ్యాపించిందోఅన్వేషణచేయబడుతుంది.
శ్లోకం 8. అష్టౌవ్య్అఖ్యత్కకుభఃపృథివ్యాస్ త్రీ ధన్వయోజనా సప్త సిన్ధూన్|
హిరణ్యాక్షః సవితా దేవ ఆగాద్దధద్ రత్నా దాశుషేవార్యాణి||
అర్థం: సవితా దేవుడు భూమికి ఎనిమిది దిక్కులను, మూడు విశాల మైదానాలను, ఏడు నదులను తెలియజేశాడు, బంగారు కన్నులతో ఆయన వచ్చినప్పుడు, భక్తులకు ధనరాశులను, నీటిని ప్రసాదించాడు.
భావం: ఇక్కడసవితాదేవుడుఎనిమిదిదిక్కులు, మూడుమైదానాలు, ఏడునదులనుఏర్పరిచిభక్తులకుధనరాశులనుప్రసాదించాడనిపేర్కొనబడింది.
శ్లోకం 9. హిరణ్యపాణిః సవితా విచర్షణిర్ఉభేద్యావాపృథివీఅన్తర్ఈయతే|
అపామీవామ్బాధతేవేతిసూర్యమ్ అభి కృష్ణేనరజసాద్యామ్ఋణోతి||
అర్థం: బంగారు చేతులతో ఉన్న సవితా దేవుడు, రెండు లోకాల మధ్య ప్రయాణిస్తూ, జ్ఞానమంతుడై, అసత్యాన్ని తొలగించి సూర్యుని తేజస్సుతో చీకటి మబ్బులను తొలగిస్తున్నాడు.
భావం: ఈ శ్లోకంలోబంగారుచేతులతోఉన్నసవితాదేవుడురెండులోకాలమధ్యప్రయాణించి, అసత్యాన్నితొలగించిచీకటినినశింపజేస్తున్నాడనిచెప్తుంది.
శ్లోకం 10. హిరణ్యహస్తోఅసురఃసునీథఃసుమృళీకఃస్వవాయాత్వ్అర్వాఙ్|
అపసేధన్రక్షసోయాతుధానాన్అస్థాద్దేవఃప్రతిదోషంగృణానః||
అర్థం: బంగారు చేతులతో ఉన్న సవితా దేవుడు జ్ఞానవంతుడు, శాంతియుతుడు, స్వేచ్ఛగా వస్తూ,రాక్షసులను మరియు దుష్ట శక్తులను తొలగిస్తూ, ప్రతి సాయంకాలం ప్రార్థనలతో వెలుగుతుంటాడు.
భావం: ఇక్కడసవితాదేవుడురాక్షసశక్తులనునాశనంచేస్తూ, ప్రతిసాయంత్రంభక్తులప్రార్థనలకుస్పందిస్తూప్రకాశిస్తున్నాడనిచెప్పబడింది.
శ్లోకం 11. యే తే పన్థాఃసవితఃపూర్వ్యాసోऽరేణవః సుకృతా అన్తరిక్షే|
తేభిర్ నో అద్యపథిభిఃసుగేభీ రక్షా చ నో అధి చ బ్రూహి దేవ ||
అర్థం: హే సవితా దేవా! మీరు అనుసరించిన పురాతన ధార్మిక మార్గాలు మాకు కూడా చక్కటి మార్గాలుగా మారాలని,ఆ మార్గాల్లో మమ్మల్ని నడిపించండి, రక్షించండి మరియు మమ్మల్ని ఉద్ధరించండి.
భావం: ఈ మంత్రంలోసవితాదేవుడుతనపురాతనధర్మమార్గాల్లోమానవులనునడిపించి, రక్షించి, శ్రేయస్సుకలిగించాలనిప్రార్థనవ్యక్తమవుతుంది.
1.వ మండలము సూక్తము 36
శ్లోకం 1. ప్ర వో యహ్వమ్పురూణాంవిశాందేవయతీనామ్|
అగ్నింసూక్తేభిర్వచోభిర్ఈమహే| యం సీమ్ఇద్ అన్య ఈళతే||
భావం : మనం ఇప్పుడే పలువురు ప్రజలచే పూజింపబడే దేవతగా ఉన్న అగ్ని దేవుని స్తుతించుదాం. మేము పాటలతో, పదాలతో ఆ దేవుని ప్రార్థించుదాం ఎందుకంటే ఇతరులూ ఆయనను పూజిస్తున్నారు.
శ్లోకం 2. జనాసోఅగ్నిందధిరేసహోవృధం| హవిష్మన్తోవిధేమ తే |
స త్వం నో అద్య సుమనా ఇహావితా| భవా వాజేషుసన్త్య||
అర్థం : ప్రజలు (జనాసః) బలాన్ని సమృద్ధిగా పెంచే (సహోవృధమ్) అగ్నిని స్థాపించారు, మేము (హవిష్మంతులము), హవిస్సును అర్పిస్తూ (విధేమ తే) నిన్ను ఆరాధిస్తున్నాము, నువ్వు (అగ్నీ) ఈ రోజు (అద్య) మాకు ప్రసన్నుడవై (సుమనా), ఇక్కడ (ఇహ) మాకు రక్షకుడివై (అవితా) ఉండు, మా యజ్ఞ పనులలో (వాజేషు) మాతో ఉండు (సంత్య భవా).
భావం : మానవులు బలాన్ని, ఆరోగ్యాన్ని, సంపదను పెంచే దేవుడిలా అగ్నిని తమ జీవితంలో స్థిరపరిచారు. హోమాల ద్వారా, యాగాల ద్వారా అగ్నిని పూజించడం మన ప్రాచీన సంస్కృతి. ఈ శ్లోకంలో యజమానులు (యజ్ఞం చేసేవారు) అగ్నిని మళ్ళీ మళ్ళీ పిలుస్తున్నారు: “ఓ అగ్నీ, నీవు మాదగ్గరే ప్రసన్నంగా, మంచి మనసుతో ఉండు. ఈ యజ్ఞ కార్యక్రమంలో మాకు రక్షకుడివి, సహాయకుడివి అవి. మా యజ్ఞ ఫలితాలలో, మా సాధనలలో, మా పోరాటాలలో నీవు మాతో ఉండు“ అని ప్రార్థిస్తున్నారు.
శ్లోకం 3. ప్ర త్వాదూతంవృణీమహేహోతారంవిశ్వవేదసమ్|
మహస్ తే సతో వి చరన్త్య్అర్చయో| దివి స్పృశన్తిభానవః||
అర్థం: ప్ర ధాతు చటుకిరివృణీమహే (మేము ఎన్నుకొంటున్నాము), త్వా (నిన్ను),దూతం (దూతుడిగా), హోతారం (హోతగా), విశ్వవేదసమ్ (సర్వం తెలిసినవాడివి), మహః తే (నీకు మహిమ విపరీతము), సతో (సత్తులతో కూడినది),వి చరంతి (చెలరేగుతూ ఉండేవి), అర్చ్యః (కీర్తులు, ప్రకాశములు), దివి (ఆకాశంలో), స్పృశంతి (చేరుతాయి), భానవః (సూర్యకిరణాలు).
భావం : ఓ అగ్ని దేవుడా! మేము నిన్ను హోతగా (యజ్ఞప్రభువుగా), సర్వజ్ఞుడిగా, దూతుడుగా (దేవతలకు, ప్రజలకు మధ్య సంధిసూత్రంగా) ఎన్నుకుంటున్నాము, నీకు మహత్తులు, సత్యాత్మకాలు, సత్తుగలవి (మహస్ తే సతో) అవి ప్రకాశంగా వ్యాపిస్తున్నాయి, ఆపకీర్తులు, ప్రశంసలు, హోమ విధులు, సూర్యకిరణాలలా (భానవః), ఆకాశాన్ని (దివి) తాకుతున్నాయి.
శ్లోకం 4. దేవాసస్త్వావరుణోమిత్రో అర్యమా సం దూతమ్ప్రత్నమ్ఇన్ధతే|
విశ్వం సో అగ్నే జయతి త్వయా ధనం యస్ తే దదాశమర్త్యః||
అర్థం: దేవతలు వరుణుడు, మిత్రుడు, అర్యముడు బాగా కలిసి, నిన్ను పురాతనమైన దూతుడిగా, బలిదారుగా సమర్పిస్తున్నారు, ఓ అగ్నీ! నీद్వారానే (త్వయా) అంతటినీ, సర్వోత్కృష్టమైన ధనాన్ని సాధించగలడు (విశ్వం సాధించగలడు), ఎవరు నిన్ను ఇచ్చాను (ఆరాధించినవారు, యజ్ఞం చేసినవారు) ఆ మనుష్యుడు (మర్త్యుడు) ఇవన్నీ పొందుతాడు.
భావం: వరుణుడు, మిత్రుడు, అర్యముడు వంటి ముఖ్య దేవతలు కలిసి అగ్నిని దూతుడిగా, బలిదారుగా (హోతగా) ప్రతిష్ఠించారు, అగ్ని దేవుడే మానవునికి సర్వ విజయం, సర్వ సంపద (విశ్వం, ధనం) సాధించడానికి మార్గం, అగ్నిని ఆరాధించే, యజ్ఞం చేసే ప్రతి మనిషికీ సుఖం, ఐశ్వర్యం, విజయం, కీర్తి కలుగుతుంది, సమస్త లోకాలకూ, ప్రతి యజ్ఞానికీ, ప్రతి కుటుంబానికీ, దేవతలకు మధ్య మనుషులకు ప్రధాన దూతుడు, కలిపించే శక్తి, సర్వ మానవాభీష్ట సిద్ధికి మార్గం.
శ్లోకం 5. మన్ద్రో హోతా గృహపతిర్ అగ్నే దూతోవిశామ్అసి|
త్వేవిశ్వాసంగతానివ్రతా ధ్రువా యాని దేవా అకృణ్వత||
అర్థం: ఓ అగ్ని! నీవు మధురమైన హోతాగా, గృహపతిగా, ప్రజల దూతగా ఉన్నావు, దేవతలు స్థిరంగా నిర్ణయించిన సమస్త వ్రతాలు (కర్మలు) నీవందరిలో నిలిచాయి. అవి నిన్ను ఆధారపడి అమలయ్యాయి.
భావం: ఈ శ్లోకం అగ్నిని శ్రేష్ఠ హోతాగా ప్రశంసిస్తుంది. దేవతలు చేసే యజ్ఞ కార్యాలన్నీ అగ్నిని ఆధారంగా చేస్తాయని, అగ్ని సమస్త యజ్ఞ కర్మలకు కేంద్రబిందువుగా ఉన్నాడని చెబుతుంది.
శ్లోకం 6. త్వేఇద్ అగ్నే సుభగేయవిష్ఠ్యవిశ్వమ్ ఆ హూయతేహవిః|
స త్వం నో అద్య సుమనా ఉతాపరంయక్షిదేవాన్సువీర్యా||
అర్థం: ఓ అగ్నే! యవిష్ఠ (యౌవనంతో నిండినవాడా), మాధుర్యంతో నిండినవాడా!సమస్త హవిస్ (యజ్ఞాహుతులు) నీవైపు సమర్పించబడుతున్నాయి, నీవు ఇక్కడ మాతో అనుగ్రహంగా ఉండి, నేడు మరియు భవిష్యత్తులో దేవతలను పిలిచి, మాకు శక్తి కలిగించు.
భావం: ఈ శ్లోకంలో అగ్ని దేవుని అనుగ్రహం కోరుతున్నారు, అగ్ని ద్వారా అన్ని దేవతలకు హవనాలుసమర్పించబడుతాయని, ఆయన మన కోసం దేవతలను యజ్ఞ స్థలానికి తీసుకురావాలని ప్రార్థిస్తున్నారు.
శ్లోకం 7. తం ఘేమ్ఇత్థానమస్విన ఉప స్వరాజమ్ఆసతే|
హోత్రాభిర్అగ్నిమ్మనుషః సమ్ ఇన్ధతే|తిర్వాంసో అతి స్రిధః||
అర్థం: అతనికి (అగ్నికి) నమస్కారములతో కూడిన యజ్ఞకర్తలు దగ్గరగా చేరుతారు, మానవులు హోత్ర కర్మలతో అగ్నిని అర్పణలతోజవలింపజేస్తారు, వారు అగ్ని సహాయంతో దుర్గములను అధిగమిస్తూ ముందుకు సాగుతారు.
భావం: ఈ శ్లోకంలో యజ్ఞకర్తలు అగ్ని వద్దకు నమస్కారాలతో చేరి హవిస్ సమర్పిస్తూ, అతని సహాయంతో తమ కష్టాలను ధిగమిస్తున్నారని తెలియజేస్తుంది, ఇది అగ్నిని సాధన, విమోచన మార్గంగా ప్రశంసించే
శ్లోకం8. ఘ్నన్తోవృత్రమ్అతరన్రోదసీఅపఉరు క్షయాయచక్రిరే|
భువత్ కణ్వే వృషాద్యుమ్న్య్ఆహుతఃక్రన్దద్అశ్వోగవిష్టిషు||
అర్థం: వృత్రుని సంహరించి, దేవతలు ఆకాశం మరియు భూమిని పారద్రోళించి,విపులమైన నివాసాన్ని సృష్టించారు, ఆ సమయంలో కణ్వునికి సమృద్ధి మరియు వృత్తిని ఇచ్చిన అగ్ని దేవత,యుద్ధాలలో గ neigh! అని గర్జించే గమనశక్తిమంతుడు అయిన అశ్వము వంటి శక్తిని ప్రదానం చేశాడు.
భావం: ఈ శ్లోకంలో అగ్ని దేవుని వర్ణిస్తూ,ఆయన వృత్రుని సంహరించిన దేవతల సహకారిగా ఉన్నారని,అవకాశాలను విస్తరించి శ్రేయస్సును అందించాడని,మానవుడికి, ముఖ్యంగా కణ్వునికి శక్తి, విజయం ఇచ్చే శక్తివంతుడిగా నిలిచాడని చెబుతుంది.
శ్లోకం 9. సం సీదస్వమహాఅసిశోచస్వదేవవీతమః|వి ధూమమ్ అగ్నే అరుషమ్మియేధ్య|
సృజ ప్రశస్త దర్శతమ్||
అర్థం: ఓ అగ్నే! నీవు మహాత్ముడవై, దేవతల వద్దకు వెళ్లే మార్గాన్ని చూపించేవాడవు, నీ పెల్లుబికే పొగను విస్తరింపజేయు, నీ దీప్తిమంతమైన జ్వాలను అందరికి స్పష్టంగా కనబడేలా వెలిగించు.
భావం: ఈ శ్లోకంలో అగ్ని తేజోమయుడిగా, దేవతల పూజకు పథాన్ని చూపించే నేతగా వర్ణించబడుతున్నాడు, అతని జ్వాలలు వెలుగులా, విజ్ఞానంగా విశ్వంలో వ్యాపించాలి అనే ప్రార్థన ఉంది.
శ్లోకం 10. యం త్వాదేవాసో మనవే దధుర్ ఇహ యజిష్ఠం హవ్యవాహన |
యం కణ్వోమేధ్యాతిథిర్ధనస్పృతం యం వృషా యమ్ ఉపస్తుతః||
అర్థం: ఓ హవ్యవాహక అగ్నీ! దేవతలు నిన్ను మానవునికి అందించారు, నీవు అత్యంత పూజించదగినవాడవు, కణ్వుడు, మేధ్యాతిథి వంటి ఋషులు నిన్ను ధనాన్ని ప్రసాదించే దేవుడిగా పూజించారు, వీరులు నిన్ను అభినందిస్తూ ప్రార్థించారు.
భావం: ఈ శ్లోకంలో అగ్ని దేవుడు మానవులకు దేవతల పూచికను చేరవేసే మాధ్యమంగా ఉంచబడ్డాడు, ఆయన పూజల ద్వారా ధనసంపదలు, శక్తులు లభిస్తాయని చెప్పబడుతుంది, కణ్వుడు వంటి ఋషులు కూడా అగ్నిని నమ్మి తమ కార్యాలు సాధించారని చెబుతుంది.
శ్లోకం 11. యం అగ్నిమ్మేధ్యాతిథిః కణ్వ ఈధఋతాద్అధితస్యప్రేషోదీదియుస్తమ్ఇమాఋచస్|
తమ్అగ్నింవర్ధయామసి||
అర్థం: మేధ్యాతిథి అనే కణ్వ ఋషి ఋత ధర్మం ప్రకారం యజ్ఞంలో వర్ధింపజేసిన అగ్నిని,అతని ప్రకాశం (జ్యోతి) వెలుగుతున్నది, ఈ ఋచలు (మంత్రాలు) ఆ అగ్నిని ఉద్దేశించి పలుకబడుతున్నాయి, అలాంటి అగ్నిని మేము స్తుతిస్తూ ఎదిగించుతున్నాము.
భావం: ఈ శ్లోకంలో కణ్వుడుయజ్ఞమండపంలో అగ్నిని స్థాపించి దానిని స్తుతిస్తూ వర్ధింపజేశాడని చెప్పబడింది, అగ్ని కేవలం జ్వాల కాదు అది జ్ఞానం, ధర్మం, దేవతల అనుగ్రహానికి మార్గం, అందుకే అగ్ని దేవుని పాటలు, శ్లోకాలతో అభివృద్ధి చెందుతాడని చెప్పబడింది.
శ్లోకం 12. రాయస్పూర్థిస్వధావో‘స్తి హి తే ‘గ్నేదేవేష్వ్ఆప్యమ్|
త్వంవాజస్యశ్రుత్యస్యరాజసి స నో మృళమహాఅసి||
అర్థం: ఓ అగ్నే! నీవు సంపదను ప్రసాదించేవాడవు, స్వభావం వల్లే అది నీకుంది, దేవతల మధ్య నీవు ఆదరణ పొందినవాడవు, శ్రేష్ఠమైన వాజము (విజయము, శక్తి) మరియు శ్రుతి (పౌరాణిక జ్ఞానం) మీద నీవే అధిపతివి, కాబట్టి మా పట్ల కరుణ చూపు, ఓ మహాశక్తిమంతుడా!
భావం: ఈ శ్లోకంలో అగ్నిని శ్రేష్ఠ సంపదల ప్రదాతగా ప్రశంసిస్తున్నారు, అతడు దేవతలందరిలో విశిష్టుడిగా భావించబడి, శ్రుతి మరియు విజయాల అధిపతిగా స్థితిచెందాడు, అలాంటి అగ్ని దేవుడి కరుణకు మనము అర్హులమవ్వాలని ప్రార్థన.
శ్లోకం 13. ఊర్ధ్వ ఊ షు ణ ఊతయే తిష్ఠా దేవో న సవితా ఊర్ధ్వోవాజస్యసనితాయద్అఞ్జిభిర్|
వాఘద్భిర్విహ్వయామహే||
అర్థం: ఓ అగ్నీ! నీవు మాకు రక్షణకై పైకి లేచి నిలుచు దేవుడు అయిన సవితృదేవునిలా ప్రకాశించు, నీవు పై స్థితిలో ఉండి వాజము (విజయము) ప్రసాదించే వాడవు,మేము నీకు అఞ్జి (అర్చన)లు చేసి, ప్రಾರ್ಥనలతో నిన్ను పిలుస్తున్నాము.
భావం: ఈ శ్లోకం ద్వారా అగ్ని దేవుడిని సవితృదేవునితో సమానంగా భావిస్తున్నారు ప్రపంచాన్ని వెలిగించేవాడిగా, పైకి లేచి మమ్మల్ని రక్షించేవాడిగా, మేము అఞ్జలితో, శ్రద్ధతో నిన్ను పిలుచుకుంటున్నాము – మాకు విజయాన్ని ప్రసాదించుమని ప్రార్థన.
శ్లోకం 14. ఊర్ధ్వో నః పాహ్య్అంహసో ని కేతునావిశ్వం సమ్ అత్రిణందహ|
కృధీ న ఊర్ధ్వాఞ్చరథాయజీవసేవిదాదేవేషు నో దువః||
అర్థం: ఓ అగ్నీ! నీవు పైకి లేచి మమ్మల్ని కష్టాల నుంచి కాపాడు, అన్ని చెడు శక్తులను నీవు తపించి కాల్చు, మమ్మల్ని సజీవంగా, విజయపథంలో ముందుకు నడిపించు, దేవతల మధ్య మాకు మంచి గౌరవం కలిగేలా చేయు.
భావం: ఈ శ్లోకంలో అగ్ని దేవుడిని ప్రళయశక్తిగా కోరుతున్నారు ఆయన చెడును నశింపజేసి, మానవునికిరక్షణనిస్తుంది, దేవతల అనుగ్రహం ద్వారా మానవులు సజీవంగా ధర్మమార్గంలో సాగాలని ప్రార్థన ఉంది.
శ్లోకం 15. పాహి నో అగ్నే రక్షసఃపాహిధూర్తేర్అరావ్ణఃపాహిరీషతఉత వా జిఘాంసతో
బృహద్భానోయవిష్ఠ్య||
అర్థం: ఓ అగ్నీ! మమ్మల్ని రాక్షసుల నుండి కాపాడు,దుష్టుల నుంచి కాపాడు, హాని కలిగించేవారిని నివారించు, మా శత్రువుల కోపం నుండి మమ్మల్ని రక్షించు,నీవు మహాజ్యోతికలిగినవాడవు, యౌవనంతో నిండినవాడవు.
భావం: ఈ శ్లోకం అగ్ని దేవునిని రక్షకుడిగా అభిసారిస్తూ,బాహ్య శత్రువుల నుండి మాత్రమే కాకుండా అంతర్గత హానికారక శక్తుల నుండి కూడా కాపాడమని ప్రార్థించబడింది, అగ్నిని మహాతేజస్సుతోఉన్నవాడిగా ప్రార్థనల ద్వారా ఆహ్వానిస్తున్నారు.
శ్లోకం 16. ఘనేవవిష్వగ్ వి జహ్య్అరావ్ణస్తపుర్జమ్భ యో అస్మధ్రుక్|
యో మర్త్యఃశిశీతేఅత్య్అక్తుభిర్మా నః స రిపుర్ఈశత||
అర్థం: ఓ అగ్నీ! నీవు మేఘంలా ప్రతిబంధక శక్తుల్ని తొలగించు, తీవ్రమైన జ్వాలలతో మాకు హాని చేయబోయే శత్రువులను కాల్చివేయు, ఇహలోక మానవులలో ఎవడైనా నీ మాయచేతమమ్మల్ని దెబ్బతీయాలని చూస్తే,అవనతిపడకుండామమ్మల్ని రక్షించు – శత్రువులు మమ్మల్ని అధీనంలోకి తేసుకోనివ్వకు.
భావం: ఈ శ్లోకంలో అగ్ని దేవుడిని శత్రువులపై గర్జించే మేఘంలా భావించి,ఆయన ద్వారా రక్షణ కోరుతున్నారు, అగ్ని యొక్క “తపనశక్తి” త్రువులను కాల్చివేయగలదని,దుష్టుల పీడనాల నుండి మానవులను దూరంగా ఉంచగలదని చెప్పబడింది.
శ్లోకం 20. త్వేషాసోఅగ్నేర్అమవన్తోఅర్చయోభీమాసో న ప్రతీతయే|
రక్షస్వినఃసదమ్ఇద్యాతుమావతోవిశ్వం సమ్ అత్రిణం దహ ||
అర్థం: అగ్నిదేవుని మండే జ్వాలలు (అర్చయః) అత్యంత ప్రభావవంతమైనవిగా ప్రకాశిస్తాయి, ఆవి భయంకరమైనవి, ఎదురులేని శక్తివంతమైనవి, అవి రాక్షసులు మరియు దుష్టశక్తుల కాపురాలను ధ్వంసించే గుణం కలిగి ఉంటాయి, అవి సమస్త అపవిత్రతలను (దుష్టశక్తులను) తపించి నాశనం చేస్తాయి.
భావం: ఈ శ్లోకం అగ్నిదేవుని భయంకరమైన శక్తిని వివరిస్తుంది, ఆయన జ్వాలలు, చెడుని దహించే శక్తిగా భావించబడ్డాయి, అవి రాక్షసుల నివాసాలకే కాదు, దుష్టత్వం ఉండే ప్రతి స్థలానికీ వ్యతిరేకంగా ఉంటాయి, అగ్ని తేజస్సు, ధర్మానికి రక్షణగా నిలిచి, చెడును నశింపజేసే దేవతగా ప్రార్థించబడుతున్నాడు.
1.వ మండలము సూక్తము 37
శ్లోకం 1. క్రీళం వః శర్ధోమారుతమ్అనర్వాణంరథేశుభమ్|
కణ్వా అభి ప్ర గాయత||
అర్థం: ఓ మారుతగణమా! మీ విరాట శక్తితో కూడిన, అప్రతిహతమైన,రథాలను అలంకరించిన మీ బలగాన్ని మా కణ్వులు స్తుతిస్తున్నారు.
భావం: ఈ శ్లోకం మారుతగణానికి అంకితం.వారు గాలి దేవతలుగా, శక్తిశాలిగా, వజ్రశక్తులుకలిగినవారిగా వర్ణించబడ్డారు.
వారి రథాలు గంభీరంగా ఉన్నాయని, అవి దేవతా శక్తికి సంకేతమని కణ్వ ఋషులు ప్రశంసిస్తున్నారు.
శ్లోకం 2. యే పృషతీభిర్ఋష్టిభిఃసాకంవాశీభిర్అఞ్జిభిః|
అజాయన్తస్వభానవః||
అర్థం: వారు (మారుతులు) స్వర్ణదీప్తితో ప్రకాశిస్తూ,పృషతీ రథాలపై, ఆయుధాలు, తేజస్సుతో కూడిన వస్త్రాలతో కూడి జన్మించారు,
భావం: ఈ శ్లోకంలో మారుతుల సౌందర్యం, శక్తి, ప్రకాశం గురించి చెప్పబడింది, వారు అలంకృతమైన వేషధారణతో, శరీరంలోని ప్రకాశంతోఉన్నతంగా కనిపిస్తారు, ఇది వారి దివ్య స్వరూపాన్ని తెలియజేస్తుంది.
శ్లోకం 3. ఇహేవశృణ్వఏషాంకశాహస్తేషుయద్వదాన్|
ని యామఞ్చిత్రమ్ఋఞ్జతే||
అర్థం: ఇక్కడే వింటున్నాము – వారి చేతుల్లోని కశాల (చంక్రాలు, కనికళ్ల) ధ్వని వినిపిస్తుంది, వారి వేగవంతమైన రథాల శబ్దం చక్కగా మ్రోగుతుంది.
భావం: ఈ శ్లోకంలో మారుతుల రథాల వేగం, శబ్దం, శక్తిని వర్ణిస్తున్నారు, వారు ధ్వని చేసే రీతిని వర్ణిస్తూ – అది భయంకరమైనది కాక శ్రావ్యమైనదిగా భావిస్తున్నారు, ఇది వారి శౌర్యాన్ని, దివ్యతనువ్యక్తపరచుతుంది.
శ్లోకం 4. ప్ర వః శర్ధాయఘృష్వయేత్వేషద్యుమ్నాయశుష్మిణే|
దేవత్తమ్ బ్రహ్మ గాయత||
అర్థం: ఓ దేవతలలో అత్యంత శ్రేష్ఠులైన మారుతగణమా!మీ ఘోర శక్తి, మహత్తర తేజస్సుతో కూడిన బలగానికి,మేము ఈ దేవతా స్తుతిని అర్పిస్తున్నాము.
భావం: ఈ శ్లోకం మారుతులకు అంకితం, వారి శక్తి, ప్రబలమైన సాహసం గురించి వర్ణిస్తూ,వారిని దేవతలలో అత్యంత ప్రభావవంతులుగా పేర్కొంటుంది, ఈ శ్లోకం ద్వారా స్తుతి చేసినవారికి వారి అనుగ్రహం చేకూరుతుందన్న విశ్వాసం వ్యక్తమవుతోంది.
శ్లోకం5. ప్ర శంసాగోష్వ్అఘ్న్యంక్రీళంయచ్ఛర్ధోమారుతమ్|
జమ్భేరసస్యవావృధే||
అర్థం: ఈ మారుతగణ బలగం క్రీడిస్తూ, గోవుల మధ్య సంచరిస్తూ,పానీయమైన రసం (సోమరసం లేదా వాయువు) యొక్క ఉల్లాసంలో తాము ఆనందిస్తూ,స్తుతులందుకు అర్హంగా ఎదిగింది.
భావం: ఈ శ్లోకంలో మారుతుల ఉల్లాసకర ప్రవర్తనను వర్ణిస్తున్నారు, వారు క్రీడాపరులుగా, ఉత్సాహంగా పయనిస్తూ,సోమరసం ప్రభావంతో ఇంకా శక్తిమంతులుగా మారుతారని చెబుతుంది, వారు పూజలందుకోదగిన వారిగా మారతారని తెలియజేస్తుంది.
శ్లోకం 6. కో వో వర్షిష్ఠ ఆ నరోదివశ్ చ గ్మశ్ చ ధూతయః|
యత్సీమ్అన్తం న ధూనుథ||
అర్థం: ఓ మారుతగణమా! మీలో ఎవరు అతి శ్రేష్ఠుడు?మీరు ఆకాశం మరియు భూమిని తాకేంతశక్తివంతులు, మీరు మీ గమ్యం చేరకుండానే ఎవరూ నిలువలేరు – ఎందుకంటే మీరు ఏ విషయాన్నీ అడ్డుకోవనివ్వరు.
భావం: ఈ శ్లోకం మారుతుల అపార శక్తిని ప్రశంసిస్తూ రు ఆకాశంలోనూ, భూమిపైనా స్వేచ్ఛగా సంచరించగలగే బలగంగా వర్ణిస్తుంది.
వారి ప్రళయశక్తికి ఎవరూ అంతము పెట్టలేరు, వారు నిరోధించలేనివారని అభిప్రాయం వ్యక్తమవుతుంది.
శ్లోకం 7. ని వో యామాయమానుషోదధ్రఉగ్రాయమన్యవే|
జిహీత పర్వతో గిరిః||
అర్థం: మానవుడు భయంతో మారుతుల యాత్రను అడ్డుకునే ప్రయత్నం చేస్తాడు కానీ,మీ ఉగ్రమైన క్రోధానికి పెద్ద పర్వతం కూడా శరణడుగుతుంది
ఆ పర్వతమే దారి నుండి తన్నితన్నే తప్పించుకుంటుంది.
భావం: ఈ శ్లోకం మారుతుల భయంకర శక్తిని వర్ణిస్తుంది, వారి వేగానికి, ప్రభావానికి భూమిపైని పర్వతాలే వెనక్కి తగ్గుతాయి.
మానవుడికి వారు భయంకరమైనవారు, శక్తివంతమైనవారు కాబట్టి వారిని ఆపడం సాధ్యపడదు.
శ్లోకం8. యేషామ్అజ్మేషు పృథివీ జుజుర్వా ఇవ విశ్పతిః|
భియాయామేషురేజతే||
అర్థం: వారు తమ వేగవంతమైన గుర్రాలపై సాగుతున్నప్పుడు,ఈ భూమి స్వయంగా ప్రళయ భయంతో వణుకుతుంది, భూమి ప్రభువు అయిన విశ్వపతి సైతం వారిని చూసి భయపడతాడు.
భావం: ఈ శ్లోకంలో మారుతులు తమ గుర్రాలపై యుద్ధరంగంలో పయనించినప్పుడు భూమే వణికిపోతుందని చెప్పబడింది.వారి ఉగ్రత, వేగం, శక్తి ప్రకృతి మానించగలదు, ఇది వారి దివ్యశక్తికి నిదర్శనం.
శ్లోకం 9. స్థిరం హి జానమ్ఏషాంవయోమాతుర్నిరేతవే|
యత్సీమ్ అను ద్వితాశవః||
అర్థం: వారి జన్మ మహాశక్తితో స్థిరంగా నిలిచినది, వారు తమ తల్లి (ప్రకృతిని) నుండి బయటికి రావడానికి,అద్భుతమైన శక్తిని కలిగి ఉన్నారు ఆ శక్తికి సమానమైనదేమీ లేదు.
భావం: ఈ శ్లోకం మారుతులుజన్మమే శక్తితో నిండినదిగా చెబుతోంది.ప్రకృతిలో నుండే వారు వెలువడినవారు, కానీ తల్లికి సైతం వారి శక్తి భరించలేనిది, ఇది వారి జన్మసిద్ధ బలాన్ని చూపుతుంది.
శ్లోకం 10. ఉద్ ఉ త్యేసూనవోగిరఃకాష్ఠాఅజ్మేష్వ్అత్నత|
వాశ్రాఅభిజ్ఞుయాతవే||
అర్థం: ఆ మారుతులగుదివ్యయోధులు, తమ వేగవంతమైన రథాలలో ప్రయాణించడానికి,గిరులపైకి ఎక్కి, ఆకాశ మార్గాలను సులభంగా అధిగమిస్తారు.
భావం: ఈ శ్లోకం మారుతుల దివ్య శక్తి, దారి నిరోధాలను అధిగమించే సామర్థ్యాన్ని వర్ణిస్తుంది, వారు తమ రథాలపై పర్వతాలను అధిరోహించి, ఆకాశంలో ప్రవేశించి శక్తివంతంగా ప్రయాణిస్తారు, వేగం, నిపుణత, మరియు సహజ ప్రభావం వారిలో ప్రస్ఫుటమవుతాయి.
శ్లోకం 11. త్యంచిద్ఘాదీర్ఘమ్పృథుమ్మిహోనపాతమ్అమృధ్రమ్|
ప్ర చ్యావయన్తియామభిః||
అర్థం: వారు తమ ప్రబలమైన చలనంతో,పొడవుగా విస్తరించిన, విశాలమైన, హానిచేయలేని వర్షమేఘాన్ని సైతం కదిలించగలుగుతారు.
భావం: మారుతులు కేవలం భూమిపై ప్రభావం చూపే శక్తులు కాదు వారు మేఘాలను కూడా కదిలించే స్థాయికి చేరారు, వారు ప్రకృతిలో ఉన్న స్థిరమైన లేదా ప్రసిద్ధమైన శక్తులకన్నా గొప్పవారు అనే భావనను ఈ శ్లోకం వ్యక్తం చేస్తుంది.
శ్లోకం12. మరుతోయద్ ధ వో బలం జనాఅచుచ్యవీతన|
గిరీఅచుచ్యవీతన||
అర్థం: ఓ మారుతులారా! మీరు మీ బలాన్ని వినియోగించినప్పుడు,మానవులను మాత్రమే కాక, పర్వతాలను కూడా కదిలించగలుగుతారు.
భావం: ఈ శ్లోకం మారుతుల అసాధారణ బలాన్ని తెలియజేస్తుంది, వారు తమ శక్తితో మానవ ప్రపంచాన్ని నడిపించగలుగుతారు,
పర్వతాలను కూడా నడిపించేంత శక్తి వారిది ఇది దేవతల శక్తిలోని విశేషతను తెలియజేస్తుంది.
శ్లోకం13. యద్ ధ యాన్తిమరుతః సం హ బ్రువతే ఽధ్వన్న్ ఆ |
శృణోతికశ్చిద్ఏషామ్||
అర్థం: మరుతులు కలిసి ఒకే స్వరంతో సంభాషించుకుంటూ తమ మార్గంలో ప్రయాణిస్తే,వారి ధ్వనిని ఎవ్వరైనా తప్పకుండా వింటారు — అది విపులంగా వ్యాపించేది.
భావం: ఈ శ్లోకంలో మరుతులసమూహశక్తిని వర్ణిస్తున్నారు, వారు గాలిలా కాకుండా, గర్జించే ఓ రణరంగ ధ్వనిలా సంచరిస్తారు, వారి సంయుక్త గళధ్వని మహత్తర శక్తిని తెలియజేస్తుంది.
శ్లోకం14. ప్ర యాతశీభమ్ఆశుభిఃసన్తికణ్వేషు వో దువః|
తత్రో షు మాదయాధ్వై||
అర్థం: మీరు వేగంగా ప్రయాణించండి, ఓ మరుతులారా!కణ్వుల యజ్ఞస్థలంలో మీకు అర్పణలందించబడి ఉంటాయి,అక్కడ మీరు ఆనందించండి.
భావం: ఈ శ్లోకం మరుతులను ఆహ్వానిస్తోంది, కణ్వ ఋషులు చేస్తున్న యజ్ఞంలో వారు హవిర్భాగాలను పొందడానికి రావాలని కోరుతున్నారు.
మరుతులు అక్కడ ఆనందంగా పాల్గొనాలనే శుభాకాంక్షను వ్యక్తం చేస్తోంది.
శ్లోకం 15. అస్తి హి ష్మామదాయ వః స్మసిష్మావయమ్ఏషామ్|
విశ్వం చిద్ఆయుర్జీవసే||
అర్థం: మీరు మాకు ఆనందం ప్రసాదించే వారు, మేము ఎల్లప్పుడూ మీకు అంకితులమై ఉన్నాము, మీ ఆశీర్వాదంతో మేముదీర్ఘాయుష్మంతులమవుతాము.
భావం: ఈ శ్లోకం మరుతులను సత్కరిస్తూ,వారితో కలసి ఉండటం వలన మానవులు ఆనందంగా, దీర్ఘాయుష్మంతులుగా జీవించగలరని చెబుతోంది , వారి అనుగ్రహం జీవనానికి అవసరమైనదని భావాన్ని వ్యక్తం చేస్తుంది.
1.వ మండలము సూక్తము 38
శ్లోకం 1. కద్ ధ నూనంకధప్రియః పితా పుత్రం న హస్తయోః|
దధిధ్వేవృక్తబర్హిషః||
అర్థం: ఇప్పుడు మీరు ఎప్పుడు మాకు ఇష్టమైనవారై తండ్రి తన కుమారుడిని చేతులతో దగ్గరగా ఉంచినట్లు,మాకు అర్పణలతో కూడిన హోమ ప్రదేశాన్ని అలంకరించండి.
భావం: ఈ శ్లోకంలో యజ్ఞంలో దేవతలతో బంధం తండ్రి–కుమారుని బంధంలా ఉండాలని ప్రార్థన, వారు ప్రియమైనవారు కావాలి, అనుగ్రహించేవారు కావాలి, హోమ కర్మలో వారు భాగస్వాములై రక్షణను ప్రసాదించాలనేది ఆశయంగా ఉంది.
శ్లోకం2. క్వనూనంకద్ వో అర్థం గన్తాదివో న పృథివ్యాః|
క్వ వో గావో న రణ్యన్తి||
అర్థం: ఎక్కడికి మీరు వెళ్లారు, ఓ దేవతలారామీరు ఆకాశానికేనా, భూమికి వెళ్ళారాఎక్కడ మీ రథాలు మ్రోగుతూ ప్రయాణిస్తున్నాయి?
భావం: ఈ శ్లోకంలో కవిత్వాత్మకంగామారుతుల గమనాన్ని ప్రశ్నిస్తున్నారు, వారు కనిపించకపోవడం, హవిర్భాగంGraహించకపోవడాన్ని చూసి యజ్ఞకర్తలు ఆందోళన చెందుతున్నారు, వారు ఎక్కడ ఉన్నారో చెప్పాలని పిలుపు.
శ్లోకం3. క్వ వః సుమ్నానవ్యాంసిమరుతఃక్వసువితా|
క్వోవిశ్వానిసౌభగా||
అర్థం: మారుతులారా! మీ తాజా ఆశీర్వాదాలు ఎక్కడ, మీ ప్రసన్నత ఎక్కడ, మీరు ప్రసాదించే సంపూర్ణ శుభాలు ఎక్కడ?
భావం: ఈ శ్లోకంలో మారుతులను ప్రశ్నిస్తూ అవారి అనుగ్రహం లేకుండా మానవులు తలదన్నలేరు, వారు తమ శుభాశయాలను ప్రసాదించాలన్న తపనతో ఈ శ్లోకం పఠించబడుతుంది.
శ్లోకం 4. యద్యూయమ్పృశ్నిమాతరోమర్తాసఃస్యాతన|
స్తోతా వో అమృతఃస్యాత్||
అర్థం: ఓ పృశ్నిమాతృకులైనమారుతులారామీరు మనుష్యుల్లా (దివ్య రూపంలో) మమ్మల్ని చేరితే,మిమ్మల్ని స్తుతించే పూజారి అమృతత్వాన్ని పొందగలడు.
భావం: ఈ శ్లోకంలో మరుతుల అనుగ్రహం వలన మానవుడు అమృతత్వాన్ని పొందగలడని చెప్పబడింది, మారుతులు భూమిపై దివ్యరూపంలో మానవులకు అందుబాటులో ఉంటే,వారిని నిబద్ధంగా పూజించే వారు పరమఫలాన్ని పొందుతారని ప్రార్థనాత్మక విశ్వాసం వ్యక్తమవుతుంది.
శ్లోకం 5. మా వో మృగో న యవసేజరితాభూద్అజోష్యః|
పథాయమస్యగాద్ ఉప ||
అర్థం: మీ పూజకుడు (స్తోతా)చెక్కిలేని జంతువులా నిర్లక్షించబడకుండా ఉండాలని,ఆయన యముని దారిలో (మరణపథంలో) పడకూడదని కోరుకుంటున్నాను.
భావం: ఈ శ్లోకం భయభక్తులతో నిండి ఉంది, అక్కడ మారుతులు దయచూపకపోతే, పూజకుడు వ్యర్ధంగా చనిపోవడాన్ని సూచిస్తుంది, దీంతో దేవతల అనుగ్రహం లేకపోతే మానవుని జీవితమే శూన్యమని బోధించబడుతుంది.
శ్లోకం 6. మో షు ణః పరా–పరా నిరృతిర్దుర్హణావధీత్|
పదీష్టతృష్ణయా సహ ||
అర్థం: మాకు శత్రువు దుర్గతి కలిగించకుండా,పాపకర్మలు చేయించే నిరృతిదేవతమమ్మల్ని వధించకుండా,మేము తృష్ణ (ఆస) ని అధిగమించి నిండైన జీవితం పొందాలని కోరుతున్నాం.
భావం: ఈ శ్లోకం ఒక రక్షణప్రార్ధన, పాపపు మార్గం వైపు మనస్సు మళ్లకుండా దేవతలు మమ్మల్ని రక్షించాలని కోరుతోంది, ఇది మానవుడు మోహం, తృష్ణ, పాపాల నుంచి విముక్తి కోరే విధంగా ఉండడం మనం గ్రహించవచ్చు.
శ్లోకం 7. సత్యం త్వేషాఅమవన్తోధన్వఞ్చిద్ ఆ రుద్రియాసః|
మిహంకృణ్వన్త్య్అవాతామ్||
అర్థం: ఓ రుద్రస్వరూపులైనమారుతులారా!మీ తేజస్సు నిజమైనదే. మీ శక్తి గొప్పదే, మీరు ఎడారుల్లో కూడా మేఘాలను కూడగట్టగలుగుతారు, వర్షం రప్పించగలుగుతారు.
భావం: ఈ శ్లోకం మారుతులవర్షప్రదాత గుణాన్ని ప్రశంసిస్తోంది, వారు శూన్యమైన, పొడిగా ఉన్న ఎడారుల్లో కూడా జీవవంతమైన వాతావరణాన్ని సృష్టించగల శక్తివంతులు, వారు రుద్రుని సంతానుల్లా ప్రకృతిని ప్రభావితం చేస్తారు.
శ్లోకం8. వాశ్రేవవిద్యున్మిమాతి వత్సం న మాతా సిషక్తి|
యద్ఏషాంవృష్టిర్అసర్జి||
అర్థం: విద్యుత్ గర్జన గోవుల్లా మ్రోగుతుంది,వర్షం వెలువడేటప్పుడు, అది తల్లి దూడను చేరినట్లుగా భూమిని తాకుతుంది,
భావం: ఈ శ్లోకంలో వర్షాన్ని కవిత్వాత్మకంగా వర్ణించారు వర్షాన్ని విద్యుత్ మ్రోగుతో మొదలవుతుంది,భూమిని తల్లి, వర్షాన్ని తల్లి యొక్క ప్రేమగా భావించి,అది జీవానికి ఆనందాన్ని ప్రసాదిస్తుందని చూపబడింది.
శ్లోకం 9. దివా చిత్తమఃకృణ్వన్తిపర్జన్యేనోదవాహేన|
యత్పృథివీంవ్యున్దన్తి||
అర్థం: వారు ఆకాశంలోనూ, భూమిపైనా గాఢమైన మేఘాలు నింపుతారు, వర్షం కురిపించే మేఘాలు భూమిని పీల్చిపారేస్తాయి – వెలుగు కమ్మిన చీకటి ఏర్పడుతుంది.
భావం: ఈ శ్లోకం మారుతులు మరియు పర్జన్యుడు కలసి వర్షాన్ని ప్రసాదించడాన్ని,ఆ ప్రక్రియలో ఏర్పడే ప్రకృతి ప్రకోపాన్ని వర్ణిస్తుంది.
వారు మేఘాలతో ఆకాశాన్ని కప్పివేస్తారు, వర్షంతో భూమిని తరిమివేస్తారు ఇది మారుతుల వైభవాన్ని విశదీకరిస్తుంది.
శ్లోకం 10. అధస్వనాన్మరుతాంవిశ్వమ్ ఆ సద్మ పార్థివమ్|
అరేజన్త ప్ర మానుషాః||
అర్థం: మారుతులఘోరగర్జన వలనఈ భూమిపైనిసర్వప్రదేశాలుకంపించిపోతాయి, మానవులు భయంతో వణుకుతారు.
భావం: ఈ శ్లోకం మారుతుల శబ్ద శక్తిని వర్ణిస్తుంది, వారు సంచరించే సమయంలో భూమి దడదడలాడుతుంది,వారి ఉగ్ర స్వభావం మానవులకు భయాన్నిస్తుందని చెప్పబడింది.
శ్లోకం 11. మరుతోవీళుపాణిభిశ్చిత్రారోధస్వతీర్ అను |
యాతేమ్అఖిద్రయామభిః||
అర్థం: మరుతులుబిగిపట్టిన చేతులతో,విరాజిల్లే వాతావరణ మార్గాలలోరథాలతో శక్తివంతంగా ప్రయాణిస్తారు.
భావం: ఈ శ్లోకం మారుతులు బలవంతమైన చేతులతో,గగనమార్గాలలో, దివ్యమైన రథాలపైవేగంగా సంచరించే శౌర్యాన్ని చూపిస్తుంది.
శ్లోకం 12. స్థిరా వః సన్తునేమయో రథా అశ్వాసఏషామ్|
సుసంస్కృతాఅభీశవః||
అర్థం: మీ రథాల చక్రాలు దృఢంగా ఉండాలి,మీ అశ్వాలు (గుర్రాలు) బలవంతంగా పరుగు తీయాలి,మీ నియంత్రణపరికరాలు (బ్రిడిల్స్) సరిగ్గా బిగించబడినవిగా ఉండాలి.
భావం: ఈ శ్లోకంలో మారుతుల రథాలు, గుర్రాలు, ఆయుధాలు అన్నీశక్తివంతంగా, అందంగా, వ్యూహబద్ధంగా ఉండాలని ప్రార్థన.
ఇది మారుతులదివ్యయాత్రను ఒక శ్రేష్ఠ దేవతా సంచారంగా చూడటం.
శ్లోకం 13. అచ్ఛావదాతనా గిరా జరాయైబ్రహ్మణస్పతిమ్|
అగ్నిమ్మిత్రం న దర్శతమ్||
అర్థం: నీ మధురమైన వాక్కుతో, వృద్ధుడికి (పితామహునికి) ఉపదేశం చెప్పుము, బ్రహ్మణులకుఅధిపతియైన అగ్నిని,మిత్రుడిలా సాక్షాత్కారమైనవాడిగా ఆహ్వానించు.
భావం: ఈ శ్లోకంలో అగ్నిని మిత్రునిగా పిలిచే విధంగా చెప్పబడింది, అతడు బ్రహ్మణుల యజ్ఞ కార్యాలకు నాయకుడు, వేదపాఠనం, శ్లోకోచ్చారణ ద్వారా ఆ దేవతను ఆహ్వానించాలని సూచన.
శ్లోకం 14. మిమీహిశ్లోకమ్ఆస్యే పర్జన్య ఇవ తతనః|
గాయ గాయత్రమ్ఉక్థ్యమ్||
అర్థం: నీ నోటితో శ్లోకాన్ని ప్రకాశింపజేయు ఇది పర్జన్యుడు (వర్షదేవుడు) మేఘాలను చిందించే విధంగా ఉండాలి, గాయత్రీ ఛందస్సులో ఉన్న మంత్రమును ఆలపించు.
భావం: ఈ శ్లోకంలో శబ్ద శక్తికి ప్రాధాన్యత ఇచ్చారు, వేదఘోషం వర్షం లాగా ధ్వనించాలి దీంతో ఆధ్యాత్మిక శుద్ధి, అనుగ్రహం కలుగుతాయని భావన.
శ్లోకం15. వన్దస్వమారుతం గణం త్వేషమ్పనస్యుమ్అర్కిణమ్|
అస్మే వృద్ధా అసన్న్ ఇహ ||
అర్థం: శక్తిమంతులైన, వందనీయులైన, ఆర్కపాత్రులైనమారుతుల గణాన్ని నీవు స్తుతించు, వారు ఇక్కడ మాకు సదా రక్షకులుగా ఉండాలని కోరుకుంటున్నాము.
భావం: ఈ శ్లోకం మారుతుల గణాన్ని గౌరవిస్తూ,వారు మాకు ఆశ్రయం కలిగించవలసిన దివ్య శక్తులుగా అభినందించబడింది, వారి దివ్యత్వం భయాన్ని తొలగించే ఆశయంతో పూజారుల ఆకాంక్ష.
1.వ మండలము సూక్తము 39
శ్లోకం 1. “ప్ర యద్ఇత్థాపరావతఃశోచిర్ న మానమ్అస్యథ|
కస్యక్రత్వామరుతఃకస్యవర్పసా కం యాథ కం హ ధూతయః||”
అర్థం: మీరు ఇలా పరతరంగా ప్రకాశించినప్పుడు, మీ తేజస్సు అగ్నిలా మండుతోంది, ఓ మరుతులారా! మీరు ఎవరి సంకల్పంతో, ఎవరి తేజస్సుతో వస్తున్నారుఎవరి దగ్గరికి వస్తున్నారు? ఎవరి పిలుపుతో రాగలుగుతున్నారు?
భావం: ఈ శ్లోకం మారుతులను ప్రశ్నిస్తూ, వారి శక్తి మరియు తేజస్సుతో భూమిపై దిగివచ్చిన సందర్భాన్ని చెప్పుతుంది, వారు దివ్యత్వంతో వచ్చేవారు, కానీ వారి మార్గం ఎవరి కోసం అన్న సందేహాన్ని ప్రతిపాదిస్తుంది వారు ధర్మబద్ధుల కోసమే వస్తారని ఆశిస్తూ ఉంది.
శ్లోకం 2. “స్థిరా వః సన్త్వ్ఆయుధాపరాణుదేవీళూఉతప్రతిష్కభే|
యుష్మాకమ్అస్తుతవిషీపనీయసీ మా మర్త్యస్యమాయినః||”
అర్థం: మీ ఆయుధాలు దృఢంగా ఉండాలి,మీ బాహువలం విరిగిపోకుండా నిలవాలి, మరియు అడ్డుగా నిలిచే శత్రువును తొలగించాలి.
మీ బలము అత్యంత ప్రభావవంతంగా ఉండాలి మాయగల mortal (మానవ) శత్రువులవల్ల దాన్ని నాశనం చేయనివ్వకండి.
భావం: ఈ శ్లోకం మారుతుల బలాన్ని స్తుతిస్తూ, వారి ఆయుధాలు, శక్తులు మరింత గాఢంగా ఉండాలని కోరుతుంది, అవే మనకు రక్షణగా నిలవాలని కోరుతూ,మానవ మాయచతురతలకు వారు లోనుకావద్దుఅని చెప్పబడింది.
3. శ్లోకం: “పరా హ యత్ స్థిరం హథనరోవర్తయథా గురు |
వి యాథనవనినఃపృథివ్యావ్య్ఆశాఃపర్వతానామ్||”
అర్థం: ఓ శూరులారా! మీరు స్థిరంగా ఉన్నదాన్ని కూడా తిప్పగలుగుతారు,బరువైనదాన్ని కూడా కదిలించగలుగుతారు, మీరు అడవులను విడదీయగలుగుతారు,భూమిని, దిశలని, పర్వతాలనే తేడా చేయగలుగుతారు.
భావం: ఈ శ్లోకం మారుతుల భౌతిక బలాన్ని తెలియజేస్తుంది, వారు భూమి స్థితిని మార్చగలుగుతారు, ప్రకృతి నియమాలను త్రిక్రమించగలుగుతారు.
వారు విపరీత శక్తుల స్వరూపంగా గౌరవింపబడతారు.
శ్లోకం 4. “నహి వః శత్రుర్వివిదేఅధిద్యవి న భూమ్యాంరిశాదసః|
యుష్మాకమ్అస్తుతవిషీతనాయుజారుద్రాసో నూ చిద్ఆధృషే||”
అర్థం: ఓ మారుతులారా! మీ శత్రువు ఎవరూ ఆకాశంలోనైనా, భూమిపైనయినాగెలవలేరు., మీ తేజస్సుతో కలసిన శక్తి రుద్రులంతటిలో అత్యంత అపారమైనది, మీరు ఎవరికీ ఓటమి చెందరు.
భావం: ఈ శ్లోకం మారుతులఅపరాజేయత్వాన్ని ప్రకటిస్తుంది, వారు రుద్రుని బలాన్ని కలిగి ఉండే దేవతలు, వారికి ఎదిరించగల శక్తి భూలోకంలో కానీ, దివిలో కానీ లేదు.
శ్లోకం 5. “ప్ర వెపయన్తిపర్వతాన్ వి విఞ్చన్తివనస్పతీన్|
ప్రో ఆరతమరుతోదుర్మదా ఇవ దేవాసఃసర్వయావిశా||”
అర్థం: మారుతులు పర్వతాలను కంపించగలరు,వృక్షాలను ధ్వంసించగలరు,వారు ఉగ్రరూపంతో సమస్త భూలోకాన్ని అల్లకల్లోలం చేయగలరు.
భావం: ఈ శ్లోకం మారుతులప్రళయశక్తినివివరిస్తుంది,వారు వాతావరణాన్ని మారుస్తారు, ప్రకృతిని కదిలిస్తారు, వారు ధైర్యం, ఉగ్రత, శక్తి కలిగిన దేవతలుగా కనిపిస్తారు.
శ్లోకం 6. “ఉపోరథేషుపృషతీర్అయుగ్ధ్వమ్ప్రష్టిర్వహతిరోహితః|
ఆ వో యామాయ పృథివీ చిద్అశ్రోద్అబీభయన్తమానుషాః||”
అర్థం: మీరు పృషతీ గుర్రాలను మీ రథాలకు జోడించినప్పుడు,వాటిని ఎర్రని నేతృత్వం కలిగిన ప్రధానుడు నడిపిస్తాడు,అప్పుడు భూమి సైతం మీ ప్రయాణాన్ని విని వణుకుతుంది,మానవులు భయంతో కంపించిపోతారు.
భావం: ఈ శ్లోకం మారుతులగంభీరయాత్రను మరియు వారి రథయాన శక్తిని తెలియజేస్తుంది, వారి రథాలు ప్రవేశించే ధ్వని భూమికే కంపనం కలిగిస్తుంది, వారి శక్తి భౌతికంగా ప్రభావితం చేయగలదని చెప్పే శ్లోకం ఇది.
శ్లోకం 7. “ఆ వో మక్షూతనాయ కం రుద్రా అవోవృణీమహే|
గన్తానూనం నో ఽవసా యథాపురేత్థాకణ్వాయబిభ్యుషే||”
అర్థం: ఓ రుద్రస్వరూపులైనమరుతులారా!మా సంతాన రక్షణ కోసం మిమ్మల్ని వేగంగా ఆహ్వానిస్తున్నాం,గతంలో మీరు భయపడుతున్న కణ్వుని సహాయపడినట్లే,ఇప్పుడూ మాకు వచ్చి ఆదరించండి.
భావం: ఈ శ్లోకంలో కవి మరుతులను తన సంతానానికి రక్షణగా పిలుచుకుంటున్నాడు, గతంలో వారు భయపడుతున్న కణ్వ ఋషిని రక్షించారని గుర్తు చేస్తూ, అలాగే తనకూ రక్షణ కల్పించాలని ప్రార్థన.
శ్లోకం 8. “యుష్మేషితోమరుతోమర్త్యేషిత ఆ యో నో అభ్వఈషతే|
వి తం యుయోతశవసావ్య్ఓజసా వి యుష్మాకాభిర్ఊతిభిః||”
అర్థం: మరుతులారా! మీ ప్రేరణతో లేదా మానవుల ప్రేరణతోఏవడైనా మాకు హాని కలిగించదలచుకుంటే,మీ శక్తితో, బలంతో, మీ రక్షణలతో అతన్ని దూరం చేసేయండి.
భావం: ఈ శ్లోకంలో మరుతుల కాపాడే శక్తిని వేడుకుంటున్నారు, శత్రువులు మాపై దాడిచేయకముందే మీరు వారిని తొలగించండి,మీ తేజస్సుతో మమ్మల్ని రక్షించండి అని ప్రార్థన ఉంది.
శ్లోకం 9. “అసామి హి ప్రయజ్యవఃకణ్వందదప్రచేతసః|
అసామిభిర్మరుత ఆ న ఊతిభిర్గన్తావృష్టిం న విద్యుతః||”
అర్థం: ఒకప్పుడు ప్రబుద్ధులైనమరుతులు తమ శక్తులతోకణ్వుని రక్షించారు, అలాగే మీరు ఇప్పుడు కూడా మాకు రక్షణగా రండి వర్షాన్ని తెచ్చే మెరుపుల్లా వేగంగా రండి.
భావం: ఈ శ్లోకం మారుతుల గత కృతజ్ఞతను గుర్తు చేస్తూ,వారు ఎలా కణ్వునికాపాడారో, అలాగే ఇప్పుడు కూడా తమ ఉగ్రశక్తితో
మన శ్రేయస్సు కోసం వెంటనే రావాలని కోరుతున్నది.
శ్లోకం 10. “అసామ్య్ఓజోబిభృథాసుదానవోఅసామిధూతయఃశవః|
ఋషిద్విషేమరుతఃపరిమన్యవఇషుం న సృజతద్విషమ్||”
అర్థం: ఓ మరుతులారా! మీరు అపారమైన బలాన్ని కలిగి ఉన్నవారు, మీరు మంచి రక్షణలతో మమ్మల్ని ఆదరించేవారు, ఋషులను ద్వేషించేవారిపై కోపంతో, బాణంలా మీ శక్తిని ప్రసరిస్తారు.
భావం: ఈ శ్లోకం మరుతులు తమ శక్తిని సద్బుధ్ధికి ఉపయోగించాలన్న ఆకాంక్షను వ్యక్తం చేస్తుంది, వారు ధర్మాన్ని కాపాడుతూ, ఋషులను కించపరచేవారిపైశాస్తించేవారిగాపేర్కొనబడ్డారు.
1.వ మండలము సూక్తము 40
శ్లోకం1. ఉత్తిష్ఠబ్రహ్మణస్పతేదేవయన్తస్త్వేమహే|
ఉపప్రయన్తుమరుతఃసుదానవఇన్ద్రప్రాశూర్భవాసచా||
అర్థం: ఓబ్రహ్మణస్పతే!నీవేదజ్ఞులైనభక్తులునిన్నుప్రార్థిస్తూమేల్కుంటున్నారు, మరుత్దేవతలు, సదాదాతృత్వంకలిగినవారు,
ఇంద్రునితోకలిసియజ్ఞానికిరాగలరనిప్రార్థన.
భావం: ఈశ్లోకంలోబ్రహ్మణస్పతినియజ్ఞంలోకిఆహ్వానిస్తున్నారు, ఇంద్రుడు, మరుత్దేవతలతోకలిసి, ఆహుతులుస్వీకరించాలన్నదిప్రార్థన, ఇదిదేవతలయజ్ఞంలోభాగస్వామ్యంకోరేమంత్రం.
శ్లోకం2. త్వామ్ఇద్ధిసహసస్పుత్రమర్త్యఉపబ్రూతేధనేహితే|
సువీర్యమ్మరుతఆస్వశ్వ్యందధీతయోవఆచకే||
అర్థం: ఓసహసపుత్ర (బలవంతుడైనదేవతా–ఇక్కడబ్రహ్మణస్పతినిఉద్దేశించి),వెళ్లుబడి (ధనం) కోరేమానవుడునిన్నేప్రార్థించాలి.
ఎవరైతేనీకునిస్వార్థంగాఅర్పణచేస్తారో, వారికిమంచిసంతానం, గొప్పపశుధనం, ధైర్యంలభిస్తాయి.
భావం: ఈశ్లోకంలోభగవంతునియొక్కదాతృత్వాన్నిస్మరిస్తూ,సచ్చిన్నిభక్తితోప్రార్థించినవారికిధనధాన్యాలు, సంతానం, విజయాలులభిస్తాయనిఅంటుంది, ఇదినమ్మకంతోకూడినభక్తినిసూచిస్తుంది.
శ్లోకం3. ప్రైతుబ్రహ్మణస్పతిఃప్రదేవ్య్ఏతుసూనృతా|
అచ్ఛావీరంనర్యమ్పఙ్క్తిరాధసందేవాయజ్ఞంనయన్తునః||
అర్థం: బ్రహ్మణస్పతిముందుకువచ్చు,సత్యమైనవాక్కుకలిగినదేవతలిద్దరూరానివ్వండి, ఘనవీరుడైనమనవృషభుడిని (యజ్ఞపురుషుని) తీసుకొని,దేవతలుమాయజ్ఞాన్నిపూర్తిచేసివిజయవంతంచేయుగాక.
భావం: ఈశ్లోకంలోయజ్ఞానికిఅనుగుణంగాదేవతలనుపిలిచి,వారువచ్చియజ్ఞాన్నివిజయవంతంగాపూర్తిచేయాలనికోరుతున్నారు.
ఇదిసమ్మిళితదేవారాధనభావాన్నిసూచిస్తుందిబ్రహ్మణస్పతి, దేవీవాక్శక్తి, దేవతలుకలిసియజ్ఞాన్నినడిపించాలి.
శ్లోకం4. యోవాఘతేదదాతిసూనరంవసుసధత్తేఅక్షితిశ్రవః|
తస్మాఇళాంసువీరామ్ఆయజామహేసుప్రతూర్తిమ్అనేహసమ్||
అర్థం: ఎవరైతేయాచకుడికిమంచిబహుమతులుఇస్తారో,ఆయనకుచిరస్థాయిగాఖ్యాతిలభిస్తుంది, అటువంటివారికిమేముసరసమైనఇళాదేవతనుఆహ్వానిస్తాముఆమెమంచిసంతానం, ధర్మమార్గాననిలిచేశాంతి, విజయాన్నిఇస్తుంది.
భావం: ఈశ్లోకం “దానధర్మం” పైవిశ్వాసాన్నిప్రతిపాదిస్తుంది, యాచకునికిదానంచేసేవారుయశస్సుతోనిలుస్తారని,వారికిశుభంకలగాలనిఇళాదేవతనుపిలుస్తున్నారు, ఇదిపుణ్యకర్మలుమరియువేదసంప్రదాయాన్నిగౌరవించేవిధంగాఉంటుంది.
శ్లోకం5. ప్రనూనమ్బ్రహ్మణస్పతిర్మన్త్రంవదత్య్ఉక్థ్యమ్|
యస్మిన్న్ఇన్ద్రోవరుణోమిత్రోఅర్యమాదేవాఓకాంసిచక్రిరే||
అర్థం: ఇప్పుడుబ్రహ్మణస్పతిఋతువులనుసరించిఉక్త్యమంత్రాన్నిప్రకటిస్తున్నాడు, ఆమంత్రంలోఇంద్రుడు, వరుణుడు, మిత్రుడు, అర్యమావంటిదేవతలుతమస్థిరనివాసాన్నిఏర్పాటుచేసుకున్నారు.
భావం: ఈశ్లోకంవేదమంత్రాలపవిత్రతనుప్రశంసిస్తోంది, బ్రహ్మణస్పతిఉచ్ఛరిస్తున్నమంత్రంఅంటేఅదిదేవతలకునివాసస్థలమవుతుంది.
ఇదివేదంశక్తిని, బ్రహ్మశక్తినిప్రతిపాదించేగొప్పశ్లోకం.
శ్లోకం6. తమ్ఇద్వోచేమావిదథేషుశమ్భువమ్మన్త్రందేవాఅనేహసమ్|
ఇమాంచవాచమ్ప్రతిహర్యథానరోవిశ్వేద్వామావోఅశ్నవత్||
అర్థం: విద్వత్సభలలోమేముఆమంత్రాన్నిప్రకటిస్తాముఆమంత్రంపవిత్రమైనది, అపరాధరహితమైనది, ఓమానవులారా!
ఈవాక్కునుఅంగీకరించండి,ద్వేషంలేకుండాదేవతలన్నిటిఅనుగ్రహంపొందండి.
భావం: ఈశ్లోకంమనుషులందరూదేవతలమంత్రాన్నివినాలని,ఆవాక్కునుగౌరవించాలనికోరుతుంది, అలాచేయడంవల్లసమస్తశుభాలువారికిలభిస్తాయనిహితబోధనచేస్తుంది, ఇదిఒకవిశ్వశాంతిప్రార్థనలాఉంటుంది.
శ్లోకం7. కోదేవయన్తమ్అశ్నవజ్జనంకోవృక్తబర్హిషమ్|
ప్ర–ప్రదాశ్వాన్పస్త్యాభిర్అస్థితాన్తర్వావత్క్షయందధే||
అర్థం: ఎవరుదేవతలమార్గంలోనడిచేభక్తులనుజయించగలరు, ఎవరుహవిస్సులతోపూజించేవారికినష్టాన్నికలిగించగలరుఎవడైతేసదాదానంచేసేవాడు,ఆయనతనఇంటినిధర్మమార్గంలోస్థిరంగాస్థాపించగలడు.
భావం: ఈశ్లోకంభక్తుడి, దానధర్మంలోనిలిచినవాడిశక్తినిఉద్ఘాటిస్తుంది, ఎవ్వరూఅటువంటిధార్మికుడినికదిలించలేరు, వేదమార్గంలోనడిచేవారుసుస్థిరమైనజీవితంపొందుతారు, ఇదిధర్మంలోఉండేస్థైర్యాన్నికొనియాడేశ్లోకం.
శ్లోకం8. ఉపక్షత్రమ్పృఞ్చీతహన్తిరాజభిర్భయేచిత్సుక్షితిందధే|
నాస్యవర్తానతరుతామహాధనేనార్భేఅస్తివజ్రిణః||
అర్థం: బలహీనతకలిగినరాజ్యాన్నిఅతడు (ఇంద్రుడులేదావజ్రధారిదేవత) ధ్వంసంచేస్తాడు, కనీసంభయంతోఅయినాప్రజలకుశ్రేయస్సుకలిగించగలడు, అటువంటిశక్తిమంతుడికిఎదిరించగలవాడులేడు, అధికధనంతోగర్వించేవారూఅతనికిసమరంగణంలోసమానులుకారు.చిన్నవారైనాఅతనిఎదుటనిలువలేరు.
భావం: ఈశ్లోకంపరమశక్తిమంతుడైనవజ్రధారిదేవత (ఇంద్రుడులేదాబ్రహ్మణస్పతి) యొక్కఅద్వితీయశక్తినివెల్లడిస్తుంది.
ఆయనఅన్యాయాన్నినాశనంచేస్తాడు, ధర్మాన్నిస్థాపిస్తాడు, ఎవ్వరూఆయన్నిఎదుర్కోలేరు—ధనంగలవారుకాని, యౌవనులుకాని, శత్రువులుకాని.
1.వ మండలము సూక్తము 41
శ్లోకం 1. “యం రక్షన్తిప్రచేతసోవరుణోమిత్రో అర్యమా |
నూ చిత్ స దభ్యతేజనః||”
అర్థం: వరుణుడు, మిత్రుడు, అర్యమా వంటి ప్రకాశవంతులైన దేవతలుఎవరికైనా రక్షణనందిస్తే,ఆ వ్యక్తిని ఎటువంటి శత్రువూ చీనగలడు కాదు.
భావం: ఈ శ్లోకం ధర్మాన్ని అనుసరించే వారికి దైవిక రక్షణ ఉంటుందని చెబుతోంది, మానవుడు దేవతల అనుగ్రహంతో అపరిహార శక్తిని కలిగి ఉంటాడు, ఆయనను దుర్మార్గులు హానిచేయలేరు.
శ్లోకం 2. “యమ్ బాహుతేవపిప్రతిపాన్తిమర్త్యంరిషః|
అరిష్టః సర్వ ఏధతే||”
అర్థం: దైవబలం కలిగిన ధర్మపథంలో ఉన్నవారికి దేవతలు చేతులు కలిపి రక్షణ కలుగజేస్తారు, అలాంటి మానవుడు అన్ని విధాలా అభివృద్ధి చెందుతాడు, హాని పొందడు.
భావం: ఈ శ్లోకం భక్తుడికి దైవబలం ఎంత ముఖ్యమో తెలియజేస్తుంది, అతడు ఎలాంటి ముప్పుకూలోనవడంలేదు,దేవతల సహకారంతో ఎదుగుదల పొందుతాడన్న విశ్వాసాన్ని వ్యక్తపరుస్తుంది.
శ్లోకం 3. “వి దుర్గా వి ద్విషఃపురోఘ్నన్తిరాజానఏషామ్|
నయన్తి దురితా తిరః||”
అర్థం: ఈ దేవతలు శత్రువుల దుర్గాలు, కోటలు ధ్వంసిస్తారు, వారి రక్షణలో ఉన్న రాజులు అన్ని అపాయాలను దాటుకుంటారు, వారు పాపాలను తొలగించి మానవుణ్ని సురక్షితంగా కాపాడుతారు.
భావం: ఈ శ్లోకం దేవతల శక్తిని రాజకీయ పరిరక్షణకు ఉదాహరిస్తుంది, ధర్మసంయుక్త పాలకులకు దైవ రక్షణ కలుగుతుంది, వారు శత్రువుల పాశాన్నుండి బయటపడతారు, దుర్మార్గాలు వారికి హాని చేయలేవు.
శ్లోకం 4. “సుగఃపన్థాఅనృక్షరఆదిత్యాసఋతం యతే |
నాత్రావఖాదో అస్తి వః ||”
అర్థం: ఓ ఆదిత్యదేవతలారా! మీరు అనుసరించే ధర్మమార్గం సులభమైనది, మేఘహీనమైనది (ప్రశాంతమైనది), మీ మార్గంలో ఎలాంటి అడ్డంకులు ఉండవు.
భావం: ఈ శ్లోకం ఆదిత్యుల ధర్మనిష్ఠను ప్రశంసిస్తుంది, వారు అనుసరించే పథం ధర్మమార్గం, ఆ మార్గాన్ని అనుసరించే వారికి శుభం కలుగుతుంది, అది ప్రశాంతమైనదిగా ఉంటుంది.
శ్లోకం 5. “యం యజ్ఞం నయథా నర ఆదిత్యా ఋజునాపథా|
ప్ర వః స ధీతయేనశత్||”
అర్థం: ఓ ఆదిత్యదేవతలారా! మీరు యజ్ఞాన్ని సత్పథంలో నడిపిస్తారు, అలాంటి యజ్ఞం మాకు జ్ఞానం, శాంతిని ప్రసాదించుగాక,
భావం: ఈ శ్లోకం దేవతలునుసత్వమార్గనాయకులుగా కీర్తిస్తూ,వారు యజ్ఞాన్ని ధర్మబద్ధంగా ముందుకు నడిపిస్తారని తెలుపుతుంది, వారి అనుగ్రహం మానవులకు ధైర్యాన్ని, విజ్ఞానాన్ని ప్రసాదిస్తుంది.
శ్లోకం 6. “స రత్నమ్మర్త్యోవసు విశ్వం తోకమ్ఉతత్మనా|
అచ్ఛాగచ్ఛత్య్అస్తృతః||”
అర్థం: ఆ మానవుడు ధర్మమార్గాన్ని అనుసరిస్తూ, దివ్యశక్తికి వ్యతిరేకత లేకుండా,రత్నాలు, సంపదలు, సంతానం, మరియు సొంత శరీరంతో సమృద్ధిగా ముందుకు సాగుతాడు.
భావం: ఈ శ్లోకం ధర్మాన్ని అనుసరించే మానవుడికి దైవానుగ్రహం కలుగుతుందని చెబుతుంది, ఆయనకు సంపద, సంతానం, ఆరోగ్యం అన్నీ సిద్ధిస్తాయి, ఇది ధర్మాచరణ ఫలితంగా శ్రేయస్సు లభించడాన్ని వివరిస్తుంది.
శ్లోకం 7. “కథా రాధామసఖాయస్తోమమ్మిత్రస్యార్యమ్ణః|
మహి ప్సరోవరుణస్య||”
అర్థం: మిత్రుడు, అర్యమన్, వరుణుడు వంటి స్నేహశీల దేవతలకుమన ప్రశంసగీతాన్ని ఎలా సమర్పించగలంవారి మహిమను ఏ విధంగా వర్ణించగలం
భావం: ఈ శ్లోకం కవికి కలిగిన అద్భుతమైన భక్తి భావాన్ని తెలిపేది, దిత్యులు మిత్ర, అర్యమన్, వరుణులు స్నేహం, ధర్మం, క్రమబద్ధతకునిలువెత్తు ప్రతీకలు, వారిని స్తుతించాలనుకునే మనస్సు, వారికి తగినంతగానే తర్పణ చేయగలదా? అన్నదే శంక.
శ్లోకం 8. “మా వో ఘ్నన్తమ్ మా శపన్తమ్ ప్రతి వోచేదేవయన్తమ్|
సుమ్నైర్ఇద్ వ ఆ వివాసే||”
అర్థం: మీరు మమ్మల్నిహింసించవద్దు, శాపించవద్దు,ఒక దేవతల్ని ఆశించే వాడిగా నేను మిమ్మల్ని సుమంగల ఆశయాలతో పిలుచుతున్నాను.
భావం: ఈ శ్లోకం భయభక్తితో నిండి ఉంది, దేవతల వైపు దృష్టి సారిస్తూ “నేను పాపం చేయలేదు, కాబట్టి శాపించవద్దు“,మిమ్మల్ని శాంతియుతంగా, వినమ్రంగా పిలుస్తున్నాను అని ప్రార్థన.
శ్లోకం 9. “చతురశ్చిద్దదమానాద్బిభీయాద్ ఆ నిధతోః|
న దురుక్తాయస్పృహయేత్||”
అర్థం: ఒకవేళ నాలుగు దిక్కుల నుండీ సంపద వచినా,పాపం చేసే దారి (దుర్మార్గం) వైపు ఆశపెట్టకూడదు, దానివల్ల పాప ఫలితాలు తప్పవు.
భావం: ఈ శ్లోకం ధర్మాన్ని బలంగా చెబుతోంది, ఎంతటి సంపద వచ్చినా అది పాప మార్గం ద్వారా అయితే వదలాలి, దుర్బోధన, దుర్మార్గం అన్నీ శ్రేయస్సు నాశనం చేస్తాయని హెచ్చరిక.
1.వ మండలము సూక్తము 42
శ్లోకం 1. “సమ్ పూషన్న్అధ్వనస్ తిర వ్య్అంహోవిముచోనపాత్|
సక్ష్వా దేవ ప్ర ణస్పురః||”
అర్థం: ఓ పూషా దేవా! మా ప్రయాణ మార్గాన్ని కలిపి సులభం చేయు,మమ్మల్ని కష్టాల నుంచి విముక్తి చేయు,ముందుగా మాకు దారి చూపుతూ నడిపించు.
భావం: ఈ శ్లోకం పూషను మార్గదర్శకుడిగా ప్రార్థిస్తుంది, వాడు అశ్వాల రక్షకుడు, పథప్రదర్శకుడు, సంచారాల్లో సహాయపడే దేవుడు.
మానవుని ప్రయాణంలో అడ్డంకులను తొలగించి, రక్షణ కల్పించాలనే ప్రార్థన ఉంది.
శ్లోకం 2. “యో నః పూషన్న్అఘోవృకోదుఃశేవఆదిదేశతి|
అపస్మతమ్పథోజహి||”
అర్థం: ఓ పూషా! మాకు హాని కలిగించదలచిన పాపాత్ముడిని,దుష్టమనస్సు కలిగిన వ్యధాకరుడిని,మా మార్గం నుంచి నీవు దూరం చేయి.
భావం: ఈ శ్లోకం పాపకారులను దారి అడ్డుకునే వారికి వ్యతిరేకంగా పూష దేవుని సహాయం కోరుతుంది, వాడు మార్గాన్ని శుభప్రదంగా చేసి, హానికరులను దూరం చేస్తాడని నమ్మకం ఉంది.
శ్లోకం 3. “అపత్యమ్పరిపన్థినమ్ముషీవాణంహురశ్చితమ్|
దూరమ్అధిస్రుతేర్ అజ ||”
అర్థం: మా దారిని అడ్డుకొనే దొంగను, దురాశతో ఉన్న దుష్టుణ్ణి,పరిపన్థిని (అడ్డగొట్టేవాడిని) నీవు మా మార్గం నుంచి తురగా దూరంగా త్రోయి.
భావం: ఈ శ్లోకంలో పూషను రక్షక దేవతగా ప్రార్థిస్తూ,తండ్రిలా రక్షణనివ్వాలని, దొంగలు, దుష్టులు భక్తుల రక్షణలోకి రాకుండా చూడాలని కోరుతున్నారు, ఇది భౌతిక మరియు ఆధ్యాత్మిక ప్రయాణాల్లో ఎదురయ్యే విఘ్నాలను తొలగించమని వేడుక.
శ్లోకం 4. “త్వంతస్యద్వయావినోఽఘశంసస్యకస్యచిత్|
పదాభి తిష్ఠ తపుషిమ్||”
అర్థం: ఓ పూషా! పాపము కోరే, హానిచేయాలనుకునే ఎవరికైనా,నీవు అతని దారిలో నిలబడి, నీ తేజంతో ఆపివేయి.
భావం: ఈ శ్లోకంలో పూషా దేవుడిని దురాలోచన కలిగినవారి మార్గాన్ని అడ్డగించేవాడిగా ప్రార్థించబడుతున్నాడు, ఆయన తేజస్సుతో ఆగాధాన్ని, అపాయం కలిగించేవారిని నిలిపివేయగలడు.
శ్లోకం 5. “ఆ తత్ తే దస్రమన్తుమఃపూషన్న్అవోవృణీమహే|
యేనపితౄన్అచోదయః||”
అర్థం: ఓ పూషా! ఓ దివ్యుడా! మేము నీ సహాయాన్ని కోరుతున్నాము, నీవే ఎప్పుడో మా పితృదేవతలను ముందుకు నడిపించినవాడు.
భావం: ఈ శ్లోకంలో పూషా దేవుడి ప్రాచీన సేవను గుర్తుచేస్తూ,ఇప్పుడు కూడా భక్తులను రక్షించమని కోరుతున్నారు, ఆయన గతంలో పితృదేవతలను సురక్షితంగా నడిపించిన దారిలో ఇప్పుడు భక్తులకు కూడా దారి చూపాలని ప్రార్థన.
శ్లోకం 6. “అధా నో విశ్వసౌభగహిరణ్యవాశీమత్తమ|
ధనానిసుషణాకృధి||”
అర్థం: ఓ పూషా! నీవు బంగారు వాహనం కలవాడవు,మాకు అన్ని విధాల శుభాలూ కలిగించు,ధనసంపదనుదయచేయి.
భావం: ఈ శ్లోకంలో పూషానుసంపద ప్రసాదించే దేవుడిగాప్రార్థిస్తున్నారు, ఆయన బంగారు వాహనంపై వచ్చినవాడు, శ్రేయస్సును ప్రసాదించగలవాడు, భౌతిక శ్రేయస్సుతో పాటు, ఆధ్యాత్మిక ధనాన్ని కూడా ఇవ్వమని వేడుకొనబడుతోంది.
శ్లోకం 7. “అతి నః సశ్చతో నయ సుగా నః సుపథాకృణు|
పూషన్న్ ఇహ క్రతుంవిదః||”
అర్థం: ఓ పూషా! మమ్మల్ని కలిసి ప్రయాణించేవారిని మించిపోయేలా ముందుకు నడిపించు, మాకు సులభమైన మరియు సురక్షితమైన మార్గాన్ని ఏర్పరచు, ఇక్కడ మాకు జ్ఞానబుద్ధిని ప్రసాదించు.
భావం: ఈ శ్లోకంలో పూషా దేవుడిని మార్గదర్శకుడిగా పిలుస్తున్నారు, వాడు భక్తుని ప్రయాణాన్ని సులభతరం చేయడమే కాక, విజయవంతంగా finish చేయడానికి అవసరమైన బుద్ధిని కూడా ఇస్తాడు, విజయము పొందాలంటే దైవ అనుగ్రహంతో కూడిన కార్యశక్తి (క్రతు) అవసరమన్న భావన.
శ్లోకం 8. “అభి సూయవసం నయ న నవజ్వారోఅధ్వనే|
పూషన్న్ ఇహ క్రతుంవిదః||”
అర్థం: ఓ పూషా! మమ్మల్ని మంచిగా లభించదగిన ధనానికి (సూయవసం) దారిచూపు, ఈ ప్రయాణంలో మమ్మల్ని జ్వరం లేకుండా, వ్యాధుల నుండీ రక్షించు, మాకు బుద్ధి, కార్యశక్తి కలుగజేయు.
భావం: ఈ శ్లోకంఆరోగ్యమూ, సంపత్తీ, విజ్ఞానమూఅన్నీ కోరుతూ పూషా దేవుని ప్రార్థిస్తోంది, “నవజ్వారః” అంటే కొత్త జ్వరం, అంటే శారీరక బాధల నుండి రక్షించమని పిలుపు, పూషా భౌతిక ప్రయోజనాలకే కాదు, ఆధ్యాత్మిక సాఫల్యానికీ మార్గదర్శకుడు.
శ్లోకం 9. “శగ్ధిపూర్ధి ప్ర యంసి చ శిశీహిప్రాస్య్ఉదరమ్|
పూషన్న్ ఇహ క్రతుంవిదః||”
అర్థం: ఓ పూషా! మాకు రక్షణనిచ్చు, ధనసంపదను కలిగించు,బలాన్ని ప్రసాదించు మరియు ఆకలితో ఉన్నవారికి ఆహారం ఇవ్వు, ఇక్కడ మాకు బుద్ధిని ప్రసాదించు.
భావం: ఈ శ్లోకంలో భౌతిక శ్రేయస్సుతో పాటు,ఆహారభద్రత, బలప్రదానం మరియు ఆత్మబలాన్నీ కోరుతున్నారు, పూషా దేవుడు భక్తులకువృద్ధి, సంపద, శాంతిఇచ్చేవాడిగా వర్ణించబడ్డాడు.
శ్లోకం 10. “న పూషణమ్మేథామసిసూక్తైర్ అభి గృణీమసి|
వసూనిదస్మమ్ఈమహే||”
అర్థం: మేము పూషా దేవుణ్ణి తక్కువగా చూడం, మేం ఆయనను సూక్తులతో స్తుతిస్తున్నాం, అతని నుండి సంపదలను, శ్రేయస్సును పొందాలనుకుంటున్నాం.
భావం: ఈ శ్లోకం భక్తుడి వినమ్రతను చూపిస్తుంది, పూషా దేవుడిని శ్రేష్ఠుడిగా భావిస్తూ,వారి ప్రసన్నత కోసం గానం చేస్తూ, వసూని (సంపత్తులు), దస్మం (బలాన్ని) కోరుతున్నారు.
1.వ మండలము సూక్తము 43
శ్లోకం 1. “కద్రుద్రాయప్రచేతసేమీళ్హుష్టమాయతవ్యసే|
వోచేమశంతమంహృదే||”
అర్థం: కదా (ఎప్పుడెప్పుడు) రుద్రునికి,ప్రబలమైన, బలవంతుడైన, అధిక జ్ఞానశక్తికలిగినవాడైన నీకుమనం శాంతిని కలిగించే మధురమైన మాటలు చెప్తామో.
భావం: ఈ శ్లోకం రుద్రుని ఉగ్రతనుశాంతింపజేయాలని భక్తుడు కోరుతున్నాడు, ఆయన మనకు శివరూపుడయ్యేలా — సానుకూల హృదయంతోప్రసన్నుడవవలసిన అవసరాన్ని సున్నితంగా తెలుపుతుంది.
శ్లోకం 2. “యథా నో అదితిః కరత్ పశ్వేనృభ్యోయథాగవే|
యథాతోకాయరుద్రియమ్||”
అర్థం: అదితి దేవి మనకు ఎలా రక్షణనిచ్చిందో,మన పశువులకూ, మనుషులకు ఎలా కాపలాగా నిలిచిందో,అలానే రుద్రుడూ మన పిల్లలకూ శ్రేయస్సును ప్రసాదించాలి.
భావం: ఈ శ్లోకం రుద్రుని దయతో ప్రార్థించడం మన కుటుంబం, మన పశువులు, మన జీవితం అన్నిటికి ఆయన రక్షణ కావాలని కోరడం.
అదితిలా సమస్త జీవితానికి రక్షణగా నిలవాలని ఆయనను ప్రార్థిస్తున్నారు.
శ్లోకం 3. “యథా నో మిత్రోవరుణోయథారుద్రశ్చికేతతి|
యథావిశ్వేసజోషసః||”
అర్థం: మిత్రుడు, వరుణుడు, రుద్రుడు మాకు దయగా చూడడం వలె,అలానే ఇతర దేవతలందరూ కూడామన పట్ల సానుభూతిగా, అనుగ్రహంగా ఉండాలి.
భావం: ఈ శ్లోకందేవతల అనుకూలత కోసం భక్తి భావంతో పిలుపు, మిత్ర, వరుణ, రుద్రుడు వంటి దేవతల ప్రసన్నత మన జీవితం పట్ల ఎలా ఉంటుందో,అలాగే సమస్త దేవతల ఆశీస్సులు కలగాలని అభిలాష.
శ్లోకం 4. “గాథపతిమ్మేధపతిం రుద్రం జలాషభేషజమ్|
తచ్ఛంయోఃసుమ్నమ్ఈమహే||”
అర్థం: గాథల అధిపతిగా, మేధాశక్తిని నడిపించే వాడిగా,నీరు మరియు ఔషధాల ద్వారా నయించగల రుద్రునిమనము శాంతియుతమైన మనస్సుతో ఆశ్రయిస్తున్నాము.
భావం: ఈ శ్లోకం రుద్రుని వైద్య గుణాలను విశేషంగా కొనియాడుతుంది, ఆయన ప్రకృతితో మమేకమైన దేవుడు, ఆయన జలము, ఔషధము ద్వారా నయించగల సకల రోగ నివారకుడిగా భావించబడతాడు.
శ్లోకం 6. “యః శుక్రivaసూర్యోహిరణ్యమ్ivaరోచతే|
శ్రేష్ఠోదేవానాంవసుః||”
అర్థం: అతడు సూర్యునిలా ప్రకాశిస్తున్నవాడు,బంగారం లాగ వెలుగుతున్నవాడు,దేవతలందరిలో అత్యుత్తముడైనవసువు (రుద్రుడు).
భావం: ఈ శ్లోకం రుద్రుని తేజస్సును ప్రశంసిస్తుంది, ఆయనశుక్లత, ప్రభామయత్వం, మరియుశ్రేష్ఠత్వంకలిగి ఉన్నవాడు, రుద్రుని ఆవిర్భావం సూర్యుని వెలుగు లాంటిదిగా భావించబడుతుంది.
శ్లోకం 7. “శం నః కరత్య్అర్వతేసుగమ్మేషాయమేష్యే|
నృభ్యోనారిభ్యోగవే||”
అర్థం: ఓ రుద్రా! మా గుర్రానికి, మేకకు, మేకపిల్లలకు,మనుషులకూ, స్త్రీలకు, గోవులకుశుభాన్ని ప్రసాదించు, సులభమైన మార్గం కలిగించు.
భావం: ఈ శ్లోకం రుద్రుడిని సమస్త జీవజాతికి మిత్రుడిగా స్తుతిస్తుంది, ఆయన కేవలం భక్తునికే కాదు పశువులకు, జనులకు,స్త్రీలుపురుషులకు, జీవరాశులకు శుభమిచ్చే దేవుడిగా ఆరాధించబడతాడు.
శ్లోకం 7. “అస్మే సోమ శ్రియమ్అధి ని ధేహిశతస్యనృణామ్|
మహి శ్రవస్తువినృమ్ణమ్||”
అర్థం: ఓ సోమా! మనపైశతమందికి శ్రేష్ఠమైన తేజస్సు నిలుపు,మాకు గొప్ప కీర్తిని, మహా శక్తిని ప్రసాదించు.
భావం: ఈ శ్లోకంలో భక్తుడు సోమదేవుని దివ్య అనుగ్రహాన్ని కోరుతున్నాడు, వాడు ప్రజల్లో అత్యుత్తమ స్థానం పొందాలని, మహిమాన్వితంగా నిలవాలని కోరుతూశక్తి (తువినృమ్ణం) మరియు కీర్తి (శ్రవస్) కోరుతున్నాడు.
శ్లోకం 8. “మా నః సోమ పరిబాధోమారాతయోజుహురన్త|
ఆ న ఇన్దో వాజే భజ||”
అర్థం: ఓ సోమా! మా మీద అపశకునాలు, భయానక శత్రువుల బలాలు ప్రభావితం కాకుండా చూడు, మా వద్దకు విజయాన్ని, సంపదను తీసుకురా.
భావం: ఈ శ్లోకంలో భక్తుడు సోముని అనుగ్రహంతో అపశకునాల నుండి రక్షణను కోరుతున్నాడు, ఇన్ద్రుడు మరియు సోముడు కలిసి శత్రువులపై గెలుపును, వాజాన్ని (యుద్ధ విజయం లేదా సంపద) ప్రసాదించాలని ప్రార్థన.
శ్లోకం 9. “యాస్ తే ప్రజా అమృతస్యపరస్మిన్ధామన్న్ఋతస్య|
మూర్ధా నాభా సోమ వేనఆభూషన్తీః సోమ వేదః||”
అర్థం: ఓ సోమా! నీవు అమృత స్వరూపుడివి, నీ శ్రేష్ఠమైన ధామం (లోకంలో), ఋతస్వరూపంగా నీ ప్రజలు స్థితులై ఉన్నారు, మూర్ధనికి (తల), నాభికి (కేంద్రానికి) అలంకారంగా నీవు వెలుగుతున్నావు.
భావం: ఈ శ్లోకం సోముని విశ్వవ్యాప్తిని, అమృతత్వాన్ని, మరియుబ్రహ్మాండంలో ధర్మానికి/ఋతానికి ఆయన ప్రధాన స్థానం గురించి వివరిస్తుంది, ఆయనను సర్వలోకాలను ఆభరణంలా అలంకరించేవాడిగా వర్ణిస్తున్నారు.
1.వ మండలము సూక్తము 44
శ్లోకం 1. అగ్నే వివస్వద్ఉషసశ్ చిత్రం రాధో అమర్త్య |
ఆ దాశుషేజాతవేదోవహాత్వమ్అద్యాదేవాఉషర్బుధః||
అర్థం: ఓ అమరుడు అగ్నీదేవా!వివస్వాన్ మరియు ఉషస్సు కలిగిన ఉత్తమమైన కీర్తిని మాకు తీసుకురా, జ్ఞానము కలిగినవాడా, ఈ రోజు ఉదయాన దేవతలను మా యజ్ఞానికి తీసుకురా.
భావం: ఈ మంత్రం ద్వారా యజ్ఞంలో అగ్ని దేవుడిని పిలుస్తూ,ఆయన ద్వారా ఇతర దేవతలను ఆహ్వానించాలని కోరుతున్నారు, ఉషస్సుతో కలిసి వచ్చే కీర్తిని పూజారుడు ఆశిస్తున్నారు.
శ్లోకం 2. జుష్టో హి దూతోఅసిహవ్యవాహనో అగ్నే రథీర్అధ్వరాణామ్|
సజూర్అశ్విభ్యామ్ఉషసాసువీర్యమ్అస్మేధేహిశ్రవో బృహత్ ||
అర్థం: ఓ అగ్నీదేవా! నీవు హవినిస్వీకరించేవాడివి, దేవతల దూతవి,యజ్ఞాలలో ప్రయాణించేవాడివి, అశ్వినీదేవతలతో పాటు, ఉషస్సుతో కలిసి మాకు శ్రేష్ఠమైన శక్తిని, గొప్ప కీర్తిని ప్రసాదించు.
భావం: ఈ శ్లోకంలో అగ్నిని ‘దూత’గా పిలుస్తున్నారుయజ్ఞము ద్వారా పూజించే అశ్వినీ దేవతలతో కలిసిఅతడు శ్రేయస్సు, శక్తి, కీర్తిని ప్రసాదించగలడని విశ్వాసం వ్యక్తం అవుతుంది.
శ్లోకం 3. అద్యాదూతంవృణీమహేవసుమ్అగ్నిమ్పురుప్రియమ్|
ధూమకేతుమ్భాఋజీకంవ్యుష్టిషుయజ్ఞానామ్అధ్వరశ్రియమ్||
అర్థం: ఈ రోజు మనం దూతగా, ధనాన్ని ప్రసాదించేవాడిగాఅగ్నిని ఎంపిక చేసుకుందాం అతడు అందరికి ప్రియమైనవాడు, పొగతో కనిపించే, ప్రకాశించే, ఉదయ సమయాల్లోయజ్ఞాల ప్రధాన రూపమైనవాడు.
భావం: ఈ మంత్రం ద్వారా అగ్ని యొక్క మహత్త్వాన్ని సూచిస్తున్నారు, అతడు కేవలం అగ్ని కాదని, యజ్ఞధర్మానికికేంద్రబిందువుగా ఉండి
దేవతల అనుగ్రహాన్ని తీసుకురావడంలో కీలకుడని చెప్పబడింది.
శ్లోకం 4. శ్రేష్ఠం యవిష్ఠమ్అతిథింస్వాహుతంజుష్టంజనాయదాశుషే|
దేవాఅచ్ఛాయాతవేజాతవేదసమ్అగ్నిమ్ఈళేవ్యుష్టిషు||
అర్థం: ఉత్తమమైనవాడైన, స్వాహా హవిని ఆహారంగా స్వీకరించేవాడైన,యజ్ఞంలో భాగంగా మనకు అతిథిగా వచ్చిన అగ్ని దేవుడిని మేము ప్రార్థిస్తున్నాము, దేవతలు వస్తూ ఆయనను ఆశ్రయించగలుగుతారు.
భావం: ఈ శ్లోకంలో అగ్ని దేవుడు “శ్రేష్ఠ అతిథి“గా వర్ణించబడ్డాడు, ఆయన ద్వారా దేవతలు మన యజ్ఞానికి వస్తారు కనుక,వారిని చేరదీసేందుకు అగ్నిని ప్రార్థన చేస్తున్నాడు ఋషి.
శ్లోకం 5. స్తుతిష్యామిత్వామ్ అహం విశ్వస్యామృత భోజన |
అగ్నే త్రాతారమ్అమృతమ్మియేధ్యయజిష్ఠం హవ్యవాహన ||
అర్థం: ఓ అగ్నీదేవా!అమృత స్వరూపుడవైన నిన్ను మేము స్తుతిస్తున్నాము, నీవు రక్షకుడవు, హవిని స్వీకరించే దేవుడవు,పూజలకు అత్యంత యోగ్యుడవు.
భావం: ఈ శ్లోకంలో అగ్నిని స్తుతిస్తూ, ఆయనను విశ్వాసంతో పిలుస్తున్నారు, ఆయన భక్తుల రక్షకుడు, హవిని అందించే సాధనంగా,అమృత తత్వముతో కూడినవాడిగా చెప్పబడుతున్నాడు.
శ్లోకం: సుశంసోబోధిగృణతేయవిష్ఠ్యమధుజిహ్వఃస్వాహుతః|
ప్రస్కణ్వస్యప్రతిరన్న్ఆయుర్జీవసేనమస్యాదైవ్యంజనమ్||
అర్థం: ఓ మధుర వాక్యములు కలిగిన అగ్నీదేవా!స్వాహా హవినిస్వీకరించేవాడవు, ప్రస్కణ్వుడు మిమ్మల్ని స్తుతిస్తున్నాడు, దైవిక జనులకు నమస్కరిస్తూ ఆయుర్దాయాన్ని కోరుతున్నాడు.
భావం: ఈ శ్లోకంలో అగ్ని దేవుడు “సుశంస” మధురంగా పలుకెయ్యగలవాడిగా,ప్రసన్నంగా ఉంటూ, భక్తుల ఆయుష్షు మరియు శ్రేయస్సునిచ్చే వాడిగా వర్ణించబడ్డాడు.
శ్లోకం 6. హోతారంవిశ్వవేదసం సం హి త్వావిశఇన్ధతే|
స ఆ వహపురుహూతప్రచేతసో అగ్నే దేవాఇహద్రవత్||
అర్థం: ఓ అగ్నీదేవా! నిన్ను హోతాగా,సర్వాన్ని తెలిసినవాడిగా గృహస్తులు వెలిగిస్తారు, నీవు ప్రబుద్ధుడవుగా, అనేక యాగాల్లో లవబడినవాడవుగా,
దేవతలను ఇక్కడికి చేర్చండి.
భావం: ఈ శ్లోకంలో అగ్ని దేవుడిని హోతా – యజ్ఞాన్ని నడిపించేవాడిగా,ప్రచేతసజ్ఞానవంతుడిగా, పురుహూత – పలుమార్లు పిలవబడే దేవుడిగా వర్ణించారు, ఆయన ద్వారా దేవతలు పిలవబడతారు అనే విశ్వాసంతో, ఆయన్ని ప్రార్థిస్తున్నారు.
శ్లోకం 8. సవితారమ్ఉషసమ్ అశ్వినా భగమ్అగ్నింవ్యుష్టిషుక్షపః|
కణ్వాసస్త్వాసుతసోమాసఇన్ధతేహవ్యవాహంస్వధ్వర||
అర్థం: ఉషోదయ సమయంలో, సవితా దేవుని, అశ్వినీదేవతలను, భగ దేవుని మరియు అగ్నిని,ఈ క్షణంలో కణ్వులు, సోమార్పణం చేస్తున్న సమయంలో పిలుస్తున్నారు, హవిని అందించే అగ్నీదేవా! మేము నిన్ను ఇంధిస్తున్నాము.
భావం: ఈ శ్లోకంలో ఉదయసమయంలో జరిగే యజ్ఞంలో,దేవతలను పిలిచే సమయంలో అగ్నిదేవుని కేంద్రస్థానంలో ఉంచారు, ఆయన హవ్యవాహహవిని దేవతలకు చేర్చేవాడు కాబట్టి,అగ్ని ద్వారానే పూజ ఫలితాన్ని దేవతలకు అందించవచ్చు అనే విశ్వాసం వ్యక్తమవుతోంది.
శ్లోకం 9. పతిర్హ్య్అధ్వరాణామ్ అగ్నే దూతోవిశామ్అసి|
ఉషర్బుధ ఆ వహసోమపీతయేదేవాఅద్యస్వర్దృశః||
అర్థం: అగ్నీదేవా! నీవే యాగముల అధిపతి, ప్రజల దూతవు, ఉషోదయ సమయంలో మేల్కొని,ఇవాళ దేవతలకు సోమపానాన్ని అందించేందుకు వారిని తీసుకొని రా.
భావం: ఈ శ్లోకంలో అగ్నిని యజ్ఞానికి ప్రధానంగా చేర్చతారు, అతడేఅధ్వర (యజ్ఞ) అధిపతి, విశ్వాల దూతుడు, ఉషోదయ సమయంలో దేవతలు అగ్నిద్వారానే సోమపానానికి ఆహ్వానించబడతారు.
శ్లోకం 10. అగ్నే పూర్వాఅనూషసోవిభావసోదీదేథవిశ్వదర్శతః|
అసిగ్రామేష్వ్అవితాపురోహితో, అసియజ్ఞేషుమానుషః||
అర్థం: ఓ అగ్నీదేవా! నీవు ప్రతి ఉదయానికన్నా ముందుగా ప్రకాశించేవాడవు,నీవు అన్నీ చూడగల దివ్య దృష్టి కలవాడవు, నీవు గ్రామాలలో రక్షకుడివి, యజ్ఞాలలో పురోహితుడివి.
భావం: ఈ శ్లోకంలో అగ్ని దేవుని వెలుగు మరియు పరిజ్ఞానాన్ని గొప్పగా వివరించారు, ఆయన ప్రజల గ్రామాలను రక్షిస్తాడు, యజ్ఞాలను ముందుండి నడిపిస్తాడు, ఆయన వెలుగులోనే జీవితం, ఆధ్యాత్మిక ప్రయాణం మొదలవుతుంది.
శ్లోకం 11. ని త్వాయజ్ఞస్యసాధనమ్ అగ్నే హోతారమ్ఋత్విజమ్|
మనుష్వద్ దేవ ధీమహిప్రచేతసంజీరందూతమ్అమర్త్యమ్||
అర్థం: ఓ అగ్నీదేవా! నీవే యజ్ఞాన్ని పూర్తి చేసే హోతా, ఋత్విజుడవు, మనుషులు దేవుడిగా మిమ్మల్ని ఆరాధిస్తారు వే ధార్మికుడవు, జ్ఞానవంతుడవు, మరియు అమర దేవతల దూతవు.
భావం : ఈ శ్లోకంలో అగ్ని యొక్క పూజ్య స్థానం మరియు క్రియాశీలతను వివరిస్తారు, ఆయన యజ్ఞాలను కార్యసాధకం చేస్తాడు, ప్రజలు ఆయనను దేవతగా గౌరవిస్తారు, ఆయన జ్ఞానవంతుడు, దేవతలకు సందేశాలను అందించే దూతుడు.
శ్లోకం 12. యద్దేవానామ్మిత్రమహఃపురోహితో, అంతరోయాసిదూత్యమ్|
సిన్ధోర్ ఇవ ప్రస్వనితాసఊర్మయోఅగ్నేర్భ్రాజన్తేఅర్చయః||
అర్థం: నీవే దేవతల మిత్రుడు, యజ్ఞంలో పురోహితుడు,దూతగా మధ్యలో ప్రయాణించే వాడవు, సముద్రపు అలలలా నీ జ్వాలలు ఉప్పొంగుతూ ప్రకాశిస్తాయి.
భావం : ఇక్కడ అగ్నిని దేవతల మిత్రుడిగా, దూతగా మరియు యజ్ఞ పురోహితుడిగా కీర్తిస్తున్నారు, ఆయన జ్వాలలు సముద్రపు అలల మాదిరిగా గర్జిస్తూ వెలుగుతాయి, అగ్నీదేవుని ఉత్సాహం, శక్తి మరియు జ్ఞానం ఇలా పదాల ద్వారా స్ఫుటమవుతుంది.
శ్లోకం 13. శ్రుధిశ్రుత్కర్ణవహ్నిభిర్దేవైర్ అగ్నే సయావభిః|
ఆ సీదన్తుబర్హిషిమిత్రో అర్యమా ప్రాతర్యావాణోఅధ్వరమ్||
అర్థం: ఓ శ్రుత్కర్ణుడైనఅగ్నీదేవా! నీతో కలిసి వచ్చే దేవతలతో పాటు వినుము, మిత్రుడు, అర్యమా, ఉదయ వేళలో వచ్చే దేవతలు ఈ అధ్వర యజ్ఞానికి బర్హిషి మీద కూర్చొనగాక!
భావం : ఈ శ్లోకంలో యజ్ఞానికి పూర్వ సిద్ధత చూపించబడుతుంది. అగ్నిని పిలిచి, ఆయన ద్వారా ఇతర దేవతలు — మిత్ర, అర్యమ వంటి వారు యజ్ఞానికి హాజరుకావాలని పిలుపునిస్తారు. ఇది సమష్టి ప్రార్థన రూపంలో ఉంది.
శ్లోకం 14. శృణ్వన్తుస్తోమమ్మరుతఃసుదానవోఅగ్నిజిహ్వాఋతావృధః|
పిబతుసోమంవరుణోధృతవ్రతోఅశ్విభ్యామ్ఉషసాసజూః||
అర్థం: మరుత్ దేవతలు, సుదానవులు (ఉపకారకులు), అగ్నిజిహ్వులు (అగ్ని ద్వారా పిలవబడిన వారు) నా స్తోత్రాన్ని వినుగాక, ధర్మాన్ని పాటించే వరుణుడు, అశ్వినీదేవతలతో కలిసి ఉషోదయంతో వచ్చి సోమాన్నిపానంచేయగాక.
భావం : ఈ శ్లోకంలో యజ్ఞానికి పిలిచే దేవతల సంఖ్య విస్తరిస్తుంది, మరుతులు, వరుణుడు, అశ్వినీదేవతలు, ఉషస్సుతో పాటు అగ్నిద్వారా పిలిచే దేవతలు అందరినీ స్తోత్రంతో ఆహ్వానిస్తూ, సోమపానానికి ఆహ్వానించబడుతున్నారు. ఇది భక్తి, వినయం, మరియు సమగ్రతను సూచిస్తుంది.
1.వ మండలము సూక్తము 45
శ్లోకం01. త్వమ్అగ్నేవసూఇహరుద్రాఆదిత్యాఉత|
యజాస్వధ్వరంజనమ్మనుజాతంఘృతప్రుషమ్||
అర్థం : ఓ అగ్నీ! నీవే ఇక్కడ వసువులుగా, రుద్రులుగా, ఆదిత్యులుగా ఉన్నావు, మనుష్యులుగా జన్మించిన వారిని, తరచుగా నేయిని సమర్పించేవారిని, తప్పకుండా (నీ ప్రతినిధి అయిన యజమానులతో) యజ్ఞం చేయించు.
భావం: ఈ శ్లోకంలో ఋషి, అగ్ని దేవుడిని వసువులు, రుద్రులు, ఆదిత్యులు అని పిలుస్తున్నాడు. అంటే, అగ్ని మొత్తం దేవాలయాల (సమూహాల) ప్రతినిధి అని భావం. మరియు, మనుష్యులు (మనుజులు) చేసే యజ్ఞాలు, వాటి ప్రధానంగా నెయ్యిని సమర్పించడం అన్నది, దేవతలకు అందించే ముఖ్య కార్యమని చెప్పడం, అంటే, ఒక ఇల్లు వెలుగు చూస్తుంది, ఉష్ణం ఇస్తుంది, భోజనం వడ్డిస్తుంది… ఆ అగ్ని దేవుడు, ప్రతి గృహంలోనూ ఉంటాడు. కాబట్టి, వేద కాలంలో ఒకరికి చేరే దేవతల పేర్లు ఇస్తే, కూడా అన్నిటికీ అగ్ని చేరవచ్చు అన్న సందేశం ఈ శ్లోకంలో వుంది, విశేషం: అగ్ని దేవుడు కేవలం అగ్ని మాత్రమే కాదు, మొత్తం దైవం, దైవశక్తుల సముదాయం అని చెప్తున్నారు.
శ్లోకం2. శ్రుష్టీవానో హి దాశుషే దేవా అగ్నే విచేతసః|
తాన్ రోహిదశ్వగిర్వణస్త్రయస్త్రింశతమ్ ఆ వహ||
అర్థం : ఓ అగ్నీ! ఇక్కడ బుద్ధిమంతులయిన దేవతలందరూ, యజ్ఞం చేసేవాడి కర్మలను జాగ్రత్తగా చూస్తున్నారు, హరిత వర్ణంలోని గుఱ్ఱాలున్న వాడా! (అనగా జ్వాలలు గలవాడా!) నీవు ముఖ్యంగా తేనె (నేయి)ను ప్రేమించేవాడా!ఇక్కడ యజ్ఞస్థలానికి ముప్పై ముగ్దెయాజనవిప్లవలను (33 దేవతలను) తీసుకువస్తున్నాడు.
భావం: ఇక్కడ అగ్ని దేవుడి పాత్రను మరింత విపొత్తుగావివరిస్తున్నారు,దేవతలు యజమానుడి కర్మలను జాగ్రత్తగా చూస్తున్నారని, అగ్ని దేవుడు ఒక ముఖ్యమైన బంధువు, సందేశప్రసారకుడుఅనిభావం.అగ్నికి “రోహిదశ్వ” అనే ముఖ్యమైన పేరు ఉంది – అది అగ్ని (జ్వాలలు) ఎర్ర రంగు గుఱ్ఱాలలా అందంగా కనిపిస్తుందని, తేనె (నేయి)పై ఇష్టముండదనిచెప్తుంది, 33 దేవతలకు అగ్ని దూతగా, వాళ్ళనియజ్ఞస్థలానికితీసుకువస్తాడు,ఒక్కొక్క యజ్ఞంలో అగ్ని, ఇక్కడనే ఉంటాడు. అందుకే, ఇక్కడ కూర్చున్నవాళ్ళందరికీ, అందరికీ, అతని ద్వారా దైవానుభవం కలుగుతుంది.
శ్లోకం3. ప్రియమేధవద్అత్రివజ్జాతవేదోవిరూపవత్|
అఙ్గిరస్వన్మహివ్రతప్రస్కణ్వస్యశ్రుధీహవమ్||
అర్థం : హే ప్రియమైన, తెలివైన అగ్నిదేవుడా! నువ్వు భగవంతుడి వలె, యజ్ఞాగ్నిగా ఉన్నావు. అన్ని ప్రాణులను తెలిసిన జాతవేదుడివి. నీకు ఎన్నో రూపాలున్నాయి – నీ ప్రాభావం అపరిమితమైంది. అంగిరస్కుల మార్గం మనకు నీవే వెలుగొందిస్తావు. మహా శక్తిమంతుడివి, మహా వ్రతవంతుడివి. ప్రస్కణ్వుడి యజ్ఞంలో హవనంచేయనిచ్చు, నీవు శ్రద్ధతో వింటావు.
భావం: అగ్ని దేవుడు అనేక రూపాల్లో, అనేక విధమైన శక్తులతో ఉన్నాడు. శుద్ధమైన యజ్ఞాగ్నిగా, అన్ని ప్రాణులను ఆదుకునే సుద్దంతంకలవాడిగా, అతనిని పిలుస్తున్నారు. ఆయన మహా శక్తికి, మహా ప్రతిజ్ఞకు, శుద్ధ క్రియకు ప్రతీక. ఋషి ప్రస్కణ్వుడి యజ్ఞంద్వారా అతని శక్తి సమిష్టి సమర్పిస్తాడు.
శ్లోకం 4. మహికేరవఊతయేప్రియమేధాఅహూషత|
రాజన్తమ్అధ్వరాణామ్అగ్నింశుక్రేణశోచిషా||
అర్థం: ప్రియమేధ ఋషి, అధ్వరము (యజ్ఞము)లకు అధిపతిగా ఉన్న అగ్నిదేవుని శుభ్రమైన జ్వాలతో ప్రకాశమానంగా పిలిచాడు. ఆయన అగ్నిని మహిమ కలిగిన రక్షణ కోసం ఆహ్వానించాడు.
భావం: ఈ శ్లోకంలో అగ్నిని రాజస్వరూపిగా, యజ్ఞముల నాయకుడిగా వర్ణిస్తూ, అతని ప్రకాశమయమైన రూపం (జ్వాల)ను ప్రస్తావించారు. అగ్ని దేవుడు యజ్ఞానికి మూలస్తంభంగా ఉండే శక్తి అని స్పష్టం చేశారు. ఆయనకు ప్రార్థనలు సమర్పించి కాపరుగా రావాలని కోరుతున్నారు.
శ్లోకం 5. ఘృతాహవనసన్త్యేమా ఉ షు శ్రుధీగిరః|
యాభిఃకణ్వస్యసూనవోహవన్తే ఽవసే త్వా||
అర్థం: ఘృతంతో హవిర్భాగాలు సమర్పిస్తూ అగ్ని దేవుని ఆహ్వానిస్తున్నారు. కణ్వ ఋషులసంతానమైనవారు ఆయనకు ఈ గీతాలను సమర్పిస్తూ, సహాయం కోసం ప్రార్థిస్తున్నారు.
భావం: ఈ శ్లోకంలో అగ్నికి ఘృతముతో హవిర్భాగం సమర్పించడాన్ని ప్రస్తావించారు. ఇది యజ్ఞప్రక్రియలో పవిత్రత, భక్తిని సూచిస్తుంది. కణ్వ ఋషులు అగ్నిని పిలిచి అతని అనుగ్రహాన్ని కోరుతున్నారు. ఇది భక్తి, నిష్ఠతో చేసిన ప్రార్థన యొక్క గొప్పతనాన్ని తెలియజేస్తుంది.
శ్లోకం 6. త్వాంచిత్రశ్రవస్తమహవన్తేవిక్షుజన్తవః|
శోచిష్కేశమ్పురుప్రియాగ్నేహవ్యాయవోళ్హవే||
అర్థం: ఓ అగ్నిదేవా! విశ్వదేశాలలోనిప్రజలందరూ నిన్ను అత్యంత ప్రసిద్ధుడిగా పిలుస్తారు. నీవు ఎంతో మందికి ప్రియమైనవాడివి. నీ జ్వాలలు కేశములవలె ఉప్పొంగుతూ ఉంటాయి. హవిర్భాగాలను తీసుకుపోయే దేవుడవు కాబట్టి, నిన్ను పిలుస్తున్నాము.
భావం: ఈ శ్లోకంలో అగ్ని యొక్క విశ్వవ్యాప్తి, మహిమ మరియు అందరికి ప్రీతికరమైన స్వభావాన్ని వర్ణించారు. అగ్ని దేవుడు శోభాయమానమైన జ్వాలలతో ప్రకాశిస్తారు, ఆయన హవిర్భాగాన్ని దేవతలకు చేర్చే ఓ మధ్యస్థుడు. ప్రజల భక్తిని మరియు విశ్వాసాన్ని ప్రతిబింబించే శ్లోకం ఇది.
శ్లోకం 7. ని త్వాహోతారమ్ఋత్విజందధిరేవసువిత్తమమ్|
శ్రుత్కర్ణంసప్రథస్తమం విప్రా అగ్నే దివిష్టిషు||
అర్థం: ఓ అగ్నీ! ఋషులు నిన్ను హోతాగా, ఋత్విజుగా నియమించారు. నీవు గొప్ప సంపదను తెలిసినవాడివి. నీవు శ్రుతికోవైనవాడివి, అత్యంత కీర్తియుతుడివి, స్వర్గములో వాసముంచువాడవు.
భావం: ఈ శ్లోకంలో అగ్ని యొక్క బ్రాహ్మణిక పాత్రను ప్రస్తావించారు ఆయన హోతాగా (హవన కార్యక్రమ నిర్వాహకుడిగా) వ్యవహరిస్తారు. ఆయన ఋత్విజుడు, యజ్ఞాన్ని శాస్త్రబద్ధంగా నడిపించగలడు. శ్రుతులను ఆచరించేవాడిగా, పరలోకానికి చేరవేసే మార్గాన్ని చూపించేవాడిగా అగ్నిని ఇక్కడ ప్రశంసించారు.
శ్లోకం 8. ఆ త్వా విప్రా అచుచ్యవుఃసుతసోమా అభి ప్రయః|
బృహద్భాబిభ్రతోహవిర్ అగ్నే మర్తాయదాశుషే||
అర్థం: ఓ అగ్నీ! పండితులు, సోమరసం పూసినవారు నిన్ను పెద్ద భక్తితో పిలుస్తున్నారు. నీవు గొప్ప ప్రకాశాన్ని ఉంచినవాడివి. నీ వలన భక్తుడు తగిన ఫలితాన్ని పొందుతాడు.
భావం: ఈ శ్లోకంలో అగ్నిదేవుని మహిమను బృహత్తరంగా వర్ణిస్తున్నారు. జ్ఞానులు మరియు యజ్ఞము చేసే వారు అగ్నిని భక్తితో ఆహ్వానిస్తారు. అగ్ని దేవుడు హవిర్భాగాన్ని స్వీకరించి, మనుషులకు ధర్మ ఫలితాలు అందించేవాడు. ఈ శ్లోకం అగ్నికి అర్పించు భక్తిని, విశ్వాసాన్ని ప్రతిబింబిస్తుంది.
శ్లోకం 9. ప్రాతర్యావ్ణఃసహస్కృతసోమపేయాయసన్త్య|
ఇహాద్యదైవ్యంజనమ్బర్హిర్ ఆ సాదయావసో||
అర్థం: ఓ అగ్నీ! ఉదయానికి ముందే, నీవు రావాలి పావనుడివై, సోమరసం పానమునకు సిద్ధుడై. ఈ రోజు ఇక్కడ, దైవముల సమూహాన్ని బర్హి వద్ద కూర్చోబెట్టు.
భావం: ఈ శ్లోకంలో, అగ్నిని ప్రార్థించుచున్నారు యజ్ఞానికి ముందుగా రావాలని, దేవతలను ఆహ్వానించి, బర్హిష్పదంలోకూర్చునేలా చేయమని. ఇది యజ్ఞ క్రమంలో ముఖ్యమైన చర్య. అగ్ని ద్వారా దేవతల అనుగ్రహాన్ని పొందాలన్న ఆకాంక్షను సూచిస్తుంది.
శ్లోకం10. అర్వాఞ్చందైవ్యంజనమ్ అగ్నే యక్ష్వసహూతిభిః|
అయంసోమఃసుదానవస్తమ్ పాత తిరోహ్న్యమ్||
అర్థం: ఓ అగ్నీ! దేవతల సమూహాన్ని ఇక్కడికి తీసుకుని రా సహహవనాల ద్వారా (సహ పూజలతో),ఇక్కడ ఉన్న సోమరసం, దాతృవంతులైన దేవతలు రాత్రి పడేలోగా (తిరోహ్ణ్యం) సేవించాలి.
భావం: ఈ శ్లోకంలో అగ్ని దేవునికి అత్యంత కీలకమైన పని అప్పగించబడింది దేవతలను పిలవడం, వారిని యజ్ఞవేదికపైకూర్చోబెట్టడం. పూజారులు చేసిన హవనాలతో (సహహూతిభిః) ఆయన వారికి మార్గదర్శకుడవుతాడు, ఇక్కడ “తిరోహ్ణ్యం” అంటే రాత్రి పడేలోపుఅని అర్థం. సోమపానాన్ని దేవతలు తగిన సమయంలో స్వీకరించాలన్న విజ్ఞప్తి ఇది, ఇది యజ్ఞవిధానంలోసమాప్తి భాగానికి చెందిన శ్లోకం దేవతలు రాగా, వారి సేవను అగ్నితో కోరడం.
1.వ మండలము సూక్తము 46
శ్లోకం1. ఏషోఉషాఅపూర్వ్యావ్య్ఉచ్ఛతిప్రియాదివః|
స్తుషేవామ్అశ్వినాబృహత్||
అర్థం: ఈఅపూర్వమైనఉషస్సు (ప్రభాతకిరణం) ఆకాశంలోప్రకాశిస్తోంది, ఆవెలుగులోనేనుమిక్కిలిశ్రేష్ఠులైనఅశ్వినీదేవతలనుస్తుతిస్తున్నాను.
భావం: ఈశ్లోకంలోఉదయించేఉషస్సుదివ్యంగావిరజిల్లుతోందనిచెబుతూ,దానివల్లఅశ్వినీదేవతలమహిమనుగుర్తుచేస్తూగానముచేస్తున్నారు, ఉషోదయంఅశ్వినీదేవతలరాకనుసూచించేపవిత్రసమయం.
శ్లోకం2. యాదస్రాసిన్ధుమాతరామనోతరారయీణామ్|
ధియాదేవావసువిదా||
అర్థం: ఓఅశ్వినీదేవతలారా! మీరుదస్రా (అద్భుతకారులు),సముద్రమునుమాతలుగాగుర్తించే,సంపదలకోసంఆలోచించేవారు,
వేదసాధనచేతవసూలనుగ్రహించేవారు.
భావం: ఈశ్లోకంఅశ్వినీదేవతలగుణాలనువివరిస్తోందివారుఅద్భుతకారులు, వైద్యకునులు, సముద్రగర్భంగామర్మాలనుదొర్లించేశక్తివంతులు,ధనసంపదలనుప్రజలకుఅందించగలశక్తివంతులు.
శ్లోకం3. వచ్యన్తేవాంకకుహాసోజూర్ణాయామ్అధివిష్టపి|
యద్వాంరథోవిభిష్పతాత్||
అర్థం: ఓఅశ్వినీదేవతలారా!మీరథంగగనంలోవిరివిగాప్రయాణిస్తున్నప్పుడుఆకాశమంతటామీకిరణాలప్రకాశం (కాంతులు) చర్చించబడుతున్నాయి.
భావం: ఈశ్లోకంలోఅశ్వినీదేవతలరథగమనాన్నికీర్తిస్తున్నారు, వారిరథంగగనాన్నిదాటిసాగుతుంటే,ఆప్రకాశకాంతులు, దివ్యప్రభలుఅన్నింటినీవెలిగిస్తున్నాయి, ఇదిదేవతలదివ్యప్రయాణానికిసంకేతం.
శ్లోకం4. హవిషాజారోఅపామ్పిపర్తిపపురిర్నరా|
పితాకుటస్యచర్షణిః||
అర్థం: ఓఅశ్వినీదేవతలారా!యజ్ఞహవితోమీరునీటిలోప్రవహించేహవిర్భాగాలనురక్షిస్తూ,అన్నివైపులాసంచరించేజ్ఞానమంతులవారు, మీరుప్రజలందరికీతండ్రివలెసేవచేసేదేవతలు.
భావం: ఈశ్లోకంలోఅశ్వినీదేవతలుజలసంబంధితహవిర్భాగాలనురక్షిస్తూ,ప్రపంచప్రజలకుతండ్రిలామార్గదర్శకులవుతారనిచెబుతుంది, వారుధార్మికత, సేవాభావనకలిగినదేవతలు.
శ్లోకం5. ఆదారోవామ్మతీనాంనాసత్యామతవచసా|
పాతంసోమస్యధృష్ణుయా||
అర్థం: ఓనాసత్యా (అశ్వినీదేవతలారా)!మీరుమేధస్సుకుఆధారమైనవారు, మీమాటలుజ్ఞానవంతమైనవి, ఆధైర్యంతోమీరుసోమరసాన్ని (యజ్ఞఫలం) పానంచేయండి,
భావం: ఈశ్లోకంలోఅశ్వినీదేవతలుజ్ఞానానికిఆధారంగా,వేదవాక్యాలనుగ్రహించేసామర్థ్యంకలిగినవారిగావర్ణించబడ్డారు.
వారుధైర్యవంతులుగాసోమయాగాన్నిస్వీకరించేందుకుఅర్హులనిచెబుతుంది.
శ్లోకం6. యానఃపీపరద్అశ్వినాజ్యోతిష్మతీతమస్తిరః|
తామ్అస్మేరాసాథామ్ఇషమ్||
అర్థం: ఓఅశ్వినీదేవతలారా!మీరుమమ్మల్నితిమిరం (చీకటి) నుండివెలుగులోకితీసుకువచ్చేదివ్యజ్యోతితోరక్షించారు.
ఆరకమైనఆశీర్వాదాన్నిమాకుఇసమి–ధన, శాంతి, జ్ఞానంరూపంలో.
భావం: ఈశ్లోకంఅశ్వినీదేవతలకృపవల్లమానవుడుచీకటి (అజ్ఞానము, దుఃఖం) నుంచివెలుగు (జ్ఞానం, ధర్మం) వైపునడిపించబడతాడనిచెబుతుంది, ఈవెలుగుతోకూడినదివ్యఇష్ఠాన్నిమళ్లీమాకుప్రసాదించండిఅనిప్రార్థన.
శ్లోకం7. ఆనోనావామతీనాంయాతమ్పారాయగన్తవే|
యుఞ్జాథామ్అశ్వినారథమ్||
అర్థం: ఓఅశ్వినీదేవతలారా!మేధస్సుఅనేనావలోమమ్మల్నిఆపదలనుండిదాటిమరుసటితీరానికితీసుకెళ్లండి, మీరథాన్నిసిద్ధంచేసిప్రయాణమయ్యండి.
భావం: ఈశ్లోకంఒకరూపకాన్నిఉపయోగిస్తోంది–మేధస్సుఅనేనావలోదేవతలుమానవులనుదాటించాలిఅని, కష్టాలసముద్రందాటి, శాంతియుతమైనధర్మతీరంచేరేప్రయాణానికిదేవతలసహాయంకోరుతున్నాడు.
శ్లోకం8. అరిష్ట్రంవాందివస్పృథుతీర్థేసిన్ధూనాంరథః|
ధియాయుయుజ్రఇన్దవః||
అర్థం: ఓఅశ్వినీదేవతలారా!మీదివ్యరథంవిశాలమైనదివ్యమార్గంలో (గగనంలో),నదులప్రవాహమార్గాలలోసాగుతుంది.
ఇంద్రియజ్ఞులైనఋషులు, తమమేధస్సుతోఆదివ్యయాత్రనునిర్వహించారు.
భావం: ఈశ్లోకంలోఅశ్వినీదేవతలరథంప్రకృతిశక్తులమధ్యప్రయాణిస్తున్నదిగా,మేధస్సుతోభక్తులుదాన్నిస్మరించేవారనిచెబుతుంది, ఇదివారివైశాల్యం, శక్తి, మరియుజ్ఞానానికిసంకేతం.
శ్లోకం9. దివస్కణ్వాసఇన్దవోవసుసిన్ధూనామ్పదే|
స్వంవవ్రింకుహధిత్సథః||
అర్థం: ఓఅశ్వినీదేవతలారా!దివ్యగగనంలోఉన్నకణ్వఋషులు,నదులతీరాల్లోమీకుబహుమతులనుఅర్పిస్తూ,
మీవాస్తవస్వరూపాన్ని–మీపరమధామాన్ని–ఎక్కడపొందగలమోఅన్వేషిస్తున్నారు.
భావం: ఈశ్లోకంకణ్వఋషులభక్తినివ్యక్తంచేస్తోంది, వారుఅశ్వినీదేవతలపరమతత్వాన్నితెలుసుకోవాలనేతపనతోఉన్నారు.
ఈశ్లోకంలోవేదోపాసన, దైవికవిచారణ, మరియుఆత్మజ్ఞానఆశయంప్రతిఫలిస్తుంది.
శ్లోకం10. అభూద్ఉభాఉఅంశవేహిరణ్యమ్ప్రతిసూర్యః|
వ్య్అఖ్యజ్జిహ్వయాసితః||
అర్థం: ఆఋతుకాలపుప్రకాశంకలిగినఅశ్వినీదేవతలుసూర్యుడివలెహిరణ్యకిరణాలనువికిరిస్తారు, వారుతమనల్లనిజిహ్వతోఆప్రకాశాన్నిప్రకటించారు.
భావం: ఈశ్లోకంఅశ్వినీదేవతలశరీరమంతాహిరణ్యప్రకాశంతో (బంగారువెలుగు) నిండిఉందనిచెప్పుతుంది, వారిశబ్దం (జిహ్వా) ద్వారాఆకాంతివ్యాప్తమవుతుంది, ఇదివారికిఉన్నదివ్యశక్తిమరియుప్రభామండలాన్నిసూచిస్తుంది.
శ్లోకం11. అభూద్ఉపారమ్ఏతవేపన్థాఋతస్యసాధుయా|
అదర్శివిస్రుతిర్దివః||
అర్థం: ఋతమార్గాన్నిఅనుసరించేవారుప్రయాణించేందుకుఒకదివ్యమైన, విశాలమైనమార్గంఏర్పడింది, ఆమార్గంలోఆకాశంనుండిఓప్రకాశవంతమైనప్రవాహం (వాక్యశక్తిలేదాకాంతి) కనిపించింది.
భావం: ఈశ్లోకంధర్మమార్గాన్ని (ఋతం) అశ్వినీదేవతలుఅనుసరిస్తారనిచెబుతుంది, ఆమార్గంస్వచ్చమైనది, విశాలమైనది.
దివ్యప్రపంచంనుండిఒకజ్ఞానప్రవాహంఆమార్గంలోప్రవహించినట్లువర్ణిస్తుంది.
శ్లోకం12. తత్–తద్ఇద్అశ్వినోర్అవోజరితాప్రతిభూషతి|
మదేసోమస్యపిప్రతోః||
అర్థం: అశ్వినీదేవతలఅనుగ్రహాన్నివారినిస్తుతించేభక్తుడుపొందుతాడు, సోమపానమధురతలోఆనందపడుతూ
వారిరక్షణనుపూజిస్తాడు.
భావం: ఈశ్లోకంలోయజ్ఞంలోపాల్గొంటూఅశ్వినీదేవతలనుస్మరించేభక్తుడికివారుతనఅనుగ్రహాన్నిప్రసాదిస్తారనిచెబుతుంది.
అతడుఆనందంతో (సోమమదంలో) వారినిగానిస్తూజీవితంసాగిస్తాడు.
శ్లోకం 13. వావసానావివస్వతిసోమస్యపీత్యా గిరా |
మనుష్వచ్ఛమ్భూ ఆ గతమ్||
అర్థం: ఓఅశ్వినీదేవతలారా!ప్రకాశించేసూర్యునివేళలో,సోమరసపానానికి, మానవులవంటివాక్కుతోసంతోషంగామాతోచేరండి.
భావం: ఈశ్లోకంలోఅశ్వినీదేవతలనుపిలుస్తూ“మీరుమానవులకుసన్నిహితంగాఉండేదైవాలుకాబట్టి,సోమయాగసమయంలోమాతోచేరండి”అనిభక్తుడుప్రార్థిస్తున్నాడు, ఇదిదేవతలసాన్నిహిత్యాన్ని, భక్తునిఆత్మీయతనువ్యక్తపరుస్తుంది.
శ్లోకం14. యువోర్ఉషాఅనుశ్రియమ్పరిజ్మనోర్ఉపాచరత్|
ఋతావనథోఅక్తుభిః||
అర్థం: ఓఅశ్వినీదేవతలారా!ఉషస్సుమీదివ్యకాంతినిఅనుసరించివెలుగుతుంది, మీరువేదవాక్యములద్వారాఋతమార్గాన్నిఅనుసరిస్తూప్రజలనురక్షిస్తారు.
భావం: ఈశ్లోకంలోఅశ్వినీదేవతలప్రకాశవంతమైనరూపాన్నిఉషస్సుతోపోలుస్తున్నారు, వారుఋతం (ధర్మమార్గం) ద్వారాప్రయాణించేదైవశక్తులు, వేదశబ్దం, యజ్ఞసంబంధితప్రక్రియలతోప్రజలనుఆదుకుంటారు.
శ్లోకం15. ఉభాపిబతమ్అశ్వినో| ఒభానఃశర్మయచ్ఛతమ్|
అవిద్రియాభిర్ఊతిభిః||
అర్థం: ఓఅశ్వినీదేవతలారా!మీరుఇద్దరూసోమరసంపానించండి, మాకురక్షణనుప్రసాదించండి, విచ్ఛిన్నంచేయలేని, దుర్జేయమైనఆశ్రయాన్నిమాకుప్రసాదించండి.
భావం: ఈశ్లోకంలోభక్తుడుఅశ్వినీదేవతలనుసోమయాగంలోపాల్గొనమనిపిలుస్తూ,వారుఅందించేబలమైనరక్షణ, దివ్యఆశ్రయం
తనకులభించాలనుకుంటున్నాడు, ఇదిపూర్తిస్థాయివిశ్వాసంతోకూడినభక్తిపూర్వకఆహ్వానమూ, ప్రార్థన.
1.వ మండలము సూక్తము 47
శ్లోకం1. అయంవామ్మధుమత్తమఃసుతఃసోమఋతావృధా|
తమ్అశ్వినాపిబతంతిరోహ్న్యంధత్తంరత్నానిదాశుషే||
అర్థం: ఓఅశ్వినీదేవతలారా!ఈమధురమైనసోమరసంమీకోసంసిద్ధంగాఉందిఇదిఋతమార్గాన్నిఅనుసరించినయజ్ఞఫలం.
మీరుఈసోమాన్నిరాత్రివేళపానంచేయండిమరియుఈయజ్ఞాన్నినిర్వహిస్తున్నభక్తునికిరత్నాలు (ఆశీర్వాదాలు) ప్రసాదించండి.
భావం: ఈశ్లోకంఅశ్వినీదేవతలకుసోమపానఆహ్వానం, రాత్రిసమయంలోయజ్ఞంలోవచ్చినసోమరసాన్నివారుతీసుకోవాలి
మరియుభక్తునికిసంపద, శుభంఇవ్వాలనిప్రార్థన.
శ్లోకం2. త్రివన్ధురేణత్రివృతాసుపేశసారథేనాయాతమ్అశ్వినా|
కణ్వాసోవామ్బ్రహ్మకృణ్వన్త్య్అధ్వరేతేషాంసుశృణుతంహవమ్||
అర్థం: ఓఅశ్వినీదేవతలారా!మీరుమూడుగాడిదలతోకలిపినమూడుభాగాలఅందమైనరథంలోప్రయాణించిరాగలరు, కణ్వులుఅధ్వరయాగంలోమిమ్మల్నిస్తుతిస్తూబ్రహ్మగీతంపాడుతున్నారు, వారిఆహ్వానాన్నిదయచేసివినండి.
భావం: ఈశ్లోకంఅశ్వినీదేవతలదివ్యరథప్రయాణాన్నిమరియుకణ్వఋషులభక్తినిచూపిస్తుంది, వారుభక్తులపిలుపునుశ్రద్ధగావినాలనికోరడంద్వారాభక్తి, వినయంతోకూడినప్రార్థనవ్యక్తమవుతుంది.
శ్లోకం3. అశ్వినామధుమత్తమమ్పాతంసోమమ్ఋతావృధా|
అథాద్యదస్రావసుబిభ్రతారథేదాశ్వాంసమ్ఉపగచ్ఛతమ్||
అర్థం: ఓఅశ్వినీదేవతలారా!మధురమైనసోమాన్నిపానంచేయండి–ఇదిఋతాన్నిపుష్టిచేసేయజ్ఞఫలం, ఈరోజుమీరుదయతోకూడినదైవాలు–ధనసంపదలతోరథంపైరాక, యజ్ఞంలోభాగస్వాములైభక్తునివద్దకుచేరండి.
భావం: ఈశ్లోకంలోసోమపానఆహ్వానంఇంకాకొనసాగుతుంది, భక్తుడుఅశ్వినీదేవతలరాకకోరుతూ,వారుతనవద్దకురథమెక్కిరాక,ఆశీర్వాదాలిచ్చేలాప్రార్థిస్తున్నాడు.
శ్లోకం4. త్రిషధస్థేబర్హిషివిశ్వవేదసామధ్వాయజ్ఞమ్మిమిక్షతమ్|
కణ్వాసోవాంసుతసోమాఅభిద్యవోయువాంహవన్తేఅశ్వినా||
అర్థం: ఓఅశ్వినీదేవతలారా!మూడుస్థాయులబర్హిర్ఆసనంపైమీరువిశ్వజ్ఞులుగా, మధురమైనయజ్ఞాన్నిఆశ్రయించేందుకుసిద్ధమయ్యారు, సోమార్పణంచేసినకణ్వులుమిమ్మల్నిఉత్సాహంగాపిలుస్తున్నారు.
భావం: ఈశ్లోకంలోఅశ్వినీదేవతలుయజ్ఞంలోభాగస్వాములుకావాలనిభక్తులకోరికవ్యక్తమవుతుంది, వారువిశ్వవేదసాఅన్నివేదాలుగ్రహించినవారు, భక్తులప్రీతి, యజ్ఞపరిషత్తు, మరియుసోమార్పణప్రధానఅంశాలు.
శ్లోకం5. యాభిఃకణ్వమ్అభిష్టిభిఃప్రావతంయువమ్అశ్వినా|
తాభిఃష్వ్అస్మాఅవతంశుభస్పతీపాతంసోమమ్ఋతావృధా||
అర్థం: ఓఅశ్వినీదేవతలారా!ఎవంటిరక్షణలతోమీరుకణ్వుడినిఆదరించారో,ఆశ్చర్యకరమైనవాటితోమమ్మల్నీకాపాడండి.
ధర్మాన్నిస్థాపించేదివ్యశక్తులుగా, మధురమైనసోమరసాన్నిపానంచేయండి.
భావం: ఈశ్లోకంద్వారాభక్తుడు, గతంలోమీరుకణ్వుడికిఇచ్చినరక్షణనుగుర్తుచేస్తూ,తానేకూడాఅటువంటిఅనుగ్రహంపొందాలనేఆకాంక్షనువ్యక్తపరుస్తున్నాడు, ఇదిభక్తునివిశ్వాసాన్ని, దైవికఆశ్రయాన్నిప్రతిఫలిస్తుంది.
శ్లోకం6. సుదాసేదస్రావసుబిభ్రతారథేపృక్షోవహతమ్అశ్వినా|
రయింసముద్రాద్ఉతవాదివస్పర్య్అస్మేధత్తమ్పురుస్పృహమ్||
అర్థం: ఓఅశ్వినీదేవతలారా!మీరుసుదాసునికిధనాన్నిరథంపైమోసుకొచ్చారు, పృక్ష (ధనసంపదలు)తోనిండినదివ్యరథాన్నినడిపారు.సముద్రంనుండైనాలేదాఆకాశంనుండైనామనకుకూడాత్రుప్తికరమైనరాయినిప్రసాదించండి.
భావం: ఈశ్లోకంలోభక్తుడుఅశ్వినీదేవతలగతకృపనుగుర్తుచేస్తూ,సుదాసుడికివారుఇచ్చినధనాన్ని, అదేవిధంగాతనకూఇవ్వాలనికోరుతున్నాడు, ఇదిఒకతలపోసినదానం–రక్షణ, ధనం, దైవఅనుగ్రహంకోసంభక్తుడిఆత్మీయప్రార్థన.
శ్లోకం 7. యన్ నాసత్యాపరావతియద్ వా స్థోఅధితుర్వశే|
అతోరథేనసువృతా న ఆ గతం సాకంసూర్యస్యరశ్మిభిః||
అర్థం: ఓనాసత్యా (అశ్వినీదేవతలారా)!మీరుదూరప్రాంతంలోఉన్నాగానీ, లేదాతుర్వశదేశంలోఉన్నాగానీ,మీమేలైనరథంలో
సూర్యకిరణాలతోకలిసిఇక్కడికిరమ్ము.
భావం: ఈశ్లోకంభక్తుడిఆత్మీయమైనపిలుపునుతెలియజేస్తుంది, ఎక్కడఉన్నాసరే, మీరుదైవరథంపైసూర్యకాంతులతోకలసివచ్చియజ్ఞంలోపాల్గొనాలనికోరడంజరుగుతోంది, ఇదిదైవికరాక, ప్రేమతోకూడినఆహ్వానంసూచిస్తుంది.
శ్లోకం8. అర్వాఞ్చావాంసప్తయో‛ధ్వరశ్రియోవహన్తుసవనేద్ఉప|
ఇషమ్పృఞ్చన్తాసుకృతేసుదానవఆబర్హిఃసీదతంనరా||
అర్థం: ఓఅశ్వినీదేవతలారా!యజ్ఞానికిసంబంధించినదివ్యగాడిదలు (సప్తయః)మిమ్మల్నియజ్ఞస్థలానికితీసుకురాగలవు.
నీవుమంచివరాలనిచ్చేవారుగనుక,మాకుఇష్ఠానుగుణమైనదానాన్నిప్రసాదించుతూ,ఈబర్హిర్ఆసనంపైకూర్చొనండి.
భావం: ఈశ్లోకంయజ్ఞసమయంప్రారంభమైనట్లుసూచిస్తుంది, అశ్వినీదేవతలుతమవాహనముపైవచ్చి,బర్హిర్ (యజ్ఞాసనం) పైకూర్చొనిభక్తులకుఇష్టఫలాలు, ధనసంపద,వారిశుభకాంక్షలనునెరవేర్చాలనిప్రార్థిస్తున్నారు.
శ్లోకం9. తేననాసత్యాగతంరథేనసూర్యత్వచా|
యేనశశ్వద్ఊహథుర్దాశుషేవసుమధ్వఃసోమస్యపీతయే||
అర్థం: ఓనాసత్యా (అశ్వినీదేవతలారా)!సూర్యునివలెప్రకాశించేమీరథంలోమాకొచ్చిచేరండి, అదేరథంలోమీరుఎప్పటికీభక్తులవద్దకువచ్చి,వారికిసోమరసంపానంచేసి, ధనసంపదనుఅనుగ్రహించారు.
భావం: ఈశ్లోకంఅశ్వినీదేవతలదివ్యరథంగురించిచెబుతుందిఇదిసూర్యకాంతితోవెలిగిపోతుంది, ఇటువంటిరథంలోవారుగతంలోభక్తులవద్దకువచ్చిసోమపానంతోవారినిఆనందింపజేసినట్లు,ఇప్పుడుకూడారావాలనిప్రార్థన.
శ్లోకం10. ఉక్థేభిర్అర్వాగ్అవసేపురూవసూఅర్కైశ్చనిహ్వయామహే|
శశ్వత్కణ్వానాంసదసిప్రియేహికంసోమమ్పపథుర్అశ్వినా||
అర్థం: ఓఅశ్వినీదేవతలారా!మీరుఎన్నోవరాలప్రసాదకులుకావున,మేముమిమ్మల్నిఉక్థములతో (వేదగీతాలతో) మరియు
అర్క (స్తోత్ర) మంత్రాలతోపిలుస్తున్నాం, కణ్వులసభలోమీరుఎన్నడూమర్చిపోకుండాసోమపానాన్నిచేశారుమాకుకూడాఅలాంటిఅనుగ్రహంలభించాలి.
భావం: ఈశ్లోకంవారిపూర్వభక్తులుఅయినకణ్వులఉదాహరణనుచూపిస్తుంది, అశ్వినీదేవతలుఎప్పుడూవారియజ్ఞసభకువచ్చి,సోమపానంతోప్రసన్నులయ్యారు, ఇప్పుడుకూడాఅదేవిధంగావచ్చి, భక్తులప్రార్థననుస్వీకరించాలిఅనికోరుతున్నారు.
1.వ మండలము సూక్తము 48
శ్లోకం 1. సహ వామేన న ఉషోవ్య్ఉచ్ఛాదుహితర్దివః|
సహ ద్యుమ్నేన బృహతా విభావరి రాయా దేవి దాస్వతీ||
అర్థం: ఓ ఉషస్సు! ఆకాశపు కుమార్తె అయిన నీవునీ కాంతివంతమైన రూపంతో, నీ వామ (బలం)తోప్రభావవంతంగా ఉదయించు, నీ గొప్ప శోభతో, దివ్య ధనంతో నిండిన రాత్రిని వీడుతూ,ప్రజలకు దయగలవైన దివ్య ధనాన్ని ప్రసాదించు.
భావం: ఈ శ్లోకంలో ఉషస్సు ఉదయం వెలుగు దేవత విడుచుకుంటూవస్తున్నదనిచెబుతుంది, ఆమె రాకతో వెలుగు, ధనం, శుభం, చైతన్యం విరజిమ్ముతాయి, ఈ రాత్రి అంతం అవుతున్న సమయాన్ని ధన్యంగా భావిస్తూ,ఆమెను ధన, శాంతి, శోభ కలిగించేదిగా పిలుస్తారు.
శ్లోకం 2. అశ్వావతీర్గోమతీర్విశ్వసువిదోభూరిచ్యవన్తవస్తవే|
ఉద్ ఈరయ ప్రతి మా సూనృతాఉషశ్చోదరాధోమఘోనామ్||
అర్థం: ఓ ఉషస్సు!నీవు గొప్ప గుఱ్ఱాలుకలిగినవిగా, గొర్రెలు–ఆవులతో నిండినవిగా,సర్వవిధమైన విజ్ఞానంప్రసాదించేవుగా ఉంటావు, నీతో పాటు ధర్మమార్గాన్ని అనుసరించు ప్రజలు ఉత్తమ ధనాన్ని పొందుతారు, నీ రాకతో మాకు నిజమైన దానం, వాక్సిద్ధి, శ్రేయస్సు ప్రసాదించు.
భావం: ఈ శ్లోకం ఉషస్సు అనేక రకాల ధనసంపదల్ని తీసుకువస్తుందని చెబుతుంది, ఆమె రాకతో ప్రజలకు జ్ఞానం, ఆహార, పశుసంపత్తి,ధర్మవంతుల విజయానికి అవకాశం కలుగుతుంది, ఇది భౌతిక సంపదతో పాటు మానసిక, ధార్మిక విలువలను సూచిస్తుంది.
శ్లోకం3. ఉవాసోషాఉచ్ఛాచ్చనుదేవీజీరారథానామ్|
యేఅస్యాఆచరణేషుదధ్రిరేసముద్రేనశ్రవస్యవః||
అర్థం: ఓదేవతాఉషస్సు!నీవుఒకేసారిఉదయించడమూ, ఆసీనంగాఉండడమూచేస్తావునీవుఅనేకరథాలమధ్యంలోవృద్ధురాలవైనదవు (అనుభవమంత), నీయశస్సు, నీప్రఖ్యాతినీఅడుగుజాడల్లోనేనిలిచిపోతుంది
అదిసముద్రంలాంటివిశాలతకలిగినదిగాప్రసిద్ధిపొందుతుంది.
భావం: ఈశ్లోకంలోఉషస్సుప్రాచీనతను,ఆమెప్రతిఉదయాన్నిఓదేవీరథయాత్రగావర్ణిస్తున్నారు, ఆమెఅడుగుజాడలుఉదయాన్నిచూస్తేప్రజలుస్ఫూర్తినిపొందుతారు, ఆమెయశస్సుసముద్రంతోపోల్చబడుతుంది.
శ్లోకం4. ఉషోయేతేప్రయామేషుయుఞ్జతేమనోదానాయసూరయః|
అత్రాహతత్కణ్వఏషాంకణ్వతమోనామగృణాతినృణామ్||
అర్థం: ఓఉషస్సు!నీరాకవేళలోవేదవేత్తలు, ధర్మజ్ఞులుతమమనస్సునుదానంచేయడానికి,స్తుతిచేయడానికిసిద్ధంచేస్తారు.ఈసమయానకణ్వఋషులలోఅత్యుత్తముడైనకణ్వుడు, ప్రజలందరిలోగొప్పవాడై,
నీనామాన్నిప్రస్తుతిస్తున్నాడు.
భావం: ఈశ్లోకంలోభక్తులుముఖ్యంగాకణ్వుడుఉషస్సునుస్తుతిస్తూతనభక్తినిప్రకటిస్తున్నాడు, ప్రభాతసమయాన్నిదైవప్రార్థనకుశుభంగాభావిస్తూ,జ్ఞానులుదానంచేసేసిద్ధత, ఉషోదయంఇచ్చేస్ఫూర్తివెల్లడించబడింది.
శ్లోకం5. ఆఘాయోషేవసూనర్య్ఉషాయాతిప్రభుఞ్జతీ|
జరయన్తీవృజనమ్పద్వద్ఈయతఉత్పాతయతిపక్షిణః||
అర్థం: ఉషస్సు (ప్రభాతరేఖ)ఒకయువతిలాగాఅందమైనవధువులాగాప్రభావంగావిచ్చేస్తూరానుంది.
ఆమెరాకతోవెనుకమిగిలినచీకటిపటాలనుతొలగిస్తుంది,జంతువులనుమేల్కొలిపిస్తుంది,పక్షులుఎగిరేలాచేస్తుంది.
భావం: ఈశ్లోకంఉదయాన్నిఒకసుందరమైనవధువుగావర్ణిస్తుంది, ఆమెరాకతోజీవులన్నీమేల్కొంటాయిక్షులుఎగురుతాయి,ప్రకృతిమేల్కొంటుంది, శక్తిపుంజమవుతుంది, ప్రభాతవేళజీవనచైతన్యంప్రారంభంఅనేభావనప్రధానంగాప్రతిఫలిస్తుంది.
శ్లోకం6. వియాసృజతిసమనంవ్య్అర్థినఃపదంనవేత్య్ఓదతీ|
వయోనకిష్టేపప్తివాంసఆసతేవ్యుష్టౌవాజినీవతి||
అర్థం: ప్రభాతమైనఉషస్సుసమానమైనమార్గాలనువిడదీస్తుంది, ఆమెవేగంగాముందుకెళ్లేఅడుగులనుఎవరూమళ్లీవెనక్కితిప్పలేరు, ఆమెఉదయంతోపక్షులుఎగిరిపోతాయి, ఎవ్వరూనిద్రలోఉండరు, ఆమెఉనికివలనజీవులలోచైతన్యంనిండుతుంది.
భావం: ఈశ్లోకంఉషోదయంఅనేదినప్రభావాన్నిజ్ఞానంతోమిళితంగావర్ణిస్తుంది, ఆమెముందుకునడిచేఅడుగులనుఎవరూఆపలేరుఅదికాలగమనానికిసంకేతం, పక్షులఎగిరిపోవడం, జీవులమేల్కొనడం—ఇవిఅన్నీప్రభాతచైతన్యంప్రతీకలు.
శ్లోకం7. ఏషాయుక్తపరావతఃసూర్యస్యోదయనాద్అధి|
శతంరథేభిఃసుభగోషాఇయంవియాత్య్అభిమానుషాన్||
అర్థం: ఇది (ఉషస్సు) ఇప్పుడుసూర్యోదయంమొదలయ్యేదిక్కునఅంతరించిపోయేదిక్కునుండిరావడంప్రారంభించింది, శతంరథాలశబ్దంతో, శుభగోషముతో,ఈఉషస్సుఅందరిమనుషులమీదకివ్యాపిస్తోంది.
భావం: ఈశ్లోకంలోఉషస్సునుసౌందర్యవంతమైనదేవతగా,రథాలశబ్దాలమధ్యభూమిపైప్రవేశించేలావర్ణించారు, ఆమెరాకతోప్రపంచంమేల్కొంటుందిఒకదివ్యఉద్గమం, శోభాయమానమైనదృశ్యం.
శ్లోకం8. విశ్వమ్అస్యానానామచక్షసేజగజ్జ్యోతిష్కృణోతిసూనరీ|
అపద్వేషోమఘోనీదుహితాదివఉషాఉచ్ఛద్అపస్రిధః||
అర్థం: ఈసుందరమహిళాఉషస్సుతనదివ్యదృష్టితోప్రపంచాన్నిదర్శిస్తూ,ఇదిమొత్తంజగత్తినిజ్యోతి (వెలుగు)తోనింపుతుంది, ఆమెదివిసూతురాలుద్వేషాలనుతొలగిస్తూ,చీకటినిపారద్రోలుతూ, ప్రకాశాన్నిపంచుతోంది.
భావం: ఈశ్లోకంఉషస్సునుఅంధకారనివారకురాలిగా,ప్రపంచానికిజ్ఞానజ్యోతి, శాంతి, దయపంచేదేవతగావర్ణిస్తుంది, ఆమెరాకద్వేషాన్నిపారద్రోలుతుంది,అజ్ఞానాన్నితొలగిస్తుంది, శుభాన్నినింపుతుంది.
శ్లోకం9. ఉషఆభాహిభానునాచన్ద్రేణదుహితర్దివః|
ఆవహన్తీభూర్య్అస్మభ్యంసౌభగంవ్యుచ్ఛన్తీదివిష్టిషు||
అర్థం: ఓఉషస్సు! ఓఆకాశకుమార్తె!నీప్రకాశవంతమైనభానుతో, శోభామయంచంద్రవర్ణంతోఈదిక్కులన్నింటినీవ్యాపిస్తూరమ్ము, మాకుఅనేకరకాలసౌభాగ్యాన్నితీసుకొచ్చేలాఉదయించు.
భావం: ఈశ్లోకంలోభక్తుడుఉషోదయాన్నిసౌభాగ్యంకలిగించేప్రకాశశక్తిగాపిలుస్తున్నాడు, ఆమెరాకతోశోభ, సంతోషం, ధన్యత్వంమనజీవితాల్లోవ్యాపిస్తాయిఅనేవిశ్వాసంవ్యక్తమవుతుంది.
శ్లోకం10. విశ్వస్యహిప్రాణనంజీవనంత్వేవియద్ఉచ్ఛసిసూనరి|
సానోరథేనబృహతావిభావరిశ్రుధిచిత్రామఘేహవమ్||
అర్థం: ఓఉషస్సు! ఓసుందరమగుస్త్రీశక్తి!నీఉదయంతోనేఈప్రపంచానికిప్రాణం, జీవంవస్తుంది, నీగొప్పరథంపైవచ్చి,మేముచేస్తున్నఅద్భుతమైనప్రార్థననువిను,
భావం: ఈశ్లోకంలోఉషస్సునుప్రాణం, జీవశక్తిప్రసాదించుదేవతగాకీర్తిస్తున్నారు, ఆమెరాకతోప్రకృతిలోజీవంనిండుతుంది, ఈదేవతపిలుపునుఅంగీకరించాలనిభక్తుడిప్రార్థనఉంటుంది.
శ్లోకం11 ఉషోవాజంహివంస్వయశ్చిత్రోమానుషేజనే|
తేనావహసుకృతోఅధ్వరాఉపయేత్వాగృణన్తివహ్నయః||
అర్థం: ఓఉషస్సు!నీవుమనుష్యలోకంలోవజ్రశక్తినిచ్చేదేవతవు,నీకాంతితోవారుయశస్సునుపొందగలుగుతారు, ఈశోభతో, సత్కర్మచేతయజ్ఞముచేసేవారినినీవురక్షించుమరియువారినిఆశీర్వదించు.
భావం: ఈశ్లోకంలోఉషస్సుప్రజలకుయశస్సు, శక్తి, ధర్మంఅందించేశక్తిగాగుర్తించబడుతుంది, వేదపద్ధతిలోయజ్ఞంచేసేవారిపట్లఆమెఅనుగ్రహంఉండాలనిప్రార్థనఉంటుంది.
శ్లోకం12. విశ్వాన్దేవాఆవహసోమపీతయే, అంతరిక్షాద్ఉషస్త్వమ్|
సాఅస్మాసుధాగోమద్అశ్వావత్ఉక్థ్యమ్ఉషోవాజంసువీర్యమ్||
అర్థం: ఓఉషస్సు!నీవుఅంతరిక్షంనుండిరాగలగుదేవతవు, దయచేసిసమస్తదేవతలనుసోమపానానికితీసుకురావు, గోమంతం, అశ్వమంతం, వాజాన్ని, సువీర్యాన్నిమాకుప్రసాదించునీతోపాటుగాశుభములుకలగనివ్వు.
భావం: ఈశ్లోకంలోఉషస్సునుమధ్యస్థదైవంగాచూస్తూ,ఆమెద్వారాదేవతలసమాగమంకోరబడుతోంది, ఆమెఅనుగ్రహంతోధన, పశు, వీర్యం, విజయవంతమైనజీవితంలభించాలనిభక్తుడుప్రార్థిస్తున్నాడు.
శ్లోకం13. యస్యారుశన్తోఅర్చయఃప్రతిభద్రాఅదృక్షత|
సానోరయింవిశ్వవారంసుపేశసమ్ఉషాదదాతుసుగ్మ్యమ్||
అర్థం: ఉషస్సుయొక్కప్రకాశకాంతులుప్రకాశిస్తుండగా,అవన్నీశుభంగాకనిపిస్తూ,ఆమెఅనుగ్రహంతోమాకుఅన్నిరకాలసంపదలు,అందమైనవి, సులభంగాపొందగలిగేవిధంగాదయచేయు.
భావం: ఈశ్లోకంలోఉషస్సుయొక్కకాంతిమయరూపాన్నివర్ణిస్తూ,ఆమెప్రసాదించేవివిధరూపాలరాయులు,సులభంగాపొందగలసంపదలుకోరుతున్నారు, ఈశ్లోకంఆహ్లాదకరమైనఆశీర్వాదంకోరేశుభాకాంక్షాశ్లోకం.
శ్లోకం14. యేచిద్ధిత్వామ్ఋషయఃపూర్వఊతయేజుహూరే, అవసేమహి|
సానఃస్తోమాఃఅభిగృణీహిరాధసఃఉషఃశుక్రేణశోచిషా||
అర్థం: పూర్వకాలఋషులునిన్నురక్షణకై, ఆశ్రయంకైపూజించారు, అటువంటినీకుమేముచేసేస్తుతులనుస్వీకరించు, నీప్రకాశంతోమమ్మల్నిరక్షించు, ఆశీర్వదించు.
భావం: ఈశ్లోకంభక్తుడుతనస్తోత్రాలనువినమని,ఉషస్సుతనవిశ్వదీప్తిశక్తితోరక్షణ, ధనంప్రసాదించమనికోరుతున్నాడు, ఇదిపూర్వఋషులఉదాహరణద్వారాప్రేరణతీసుకొనిచేసేప్రార్థన.
శ్లోకం15. ఉషోయద్అద్యభానునావిద్వారావ్ఋణవోదివః|
ప్రనోయచ్ఛతాద్అవృకమ్పృథుఛర్దిఃప్రదేవిగోమతీర్ఇషః||
అర్థం: ఓఉషస్సు!ఈరోజునీభాసకిరణాలతోఆకాశద్వారాలనుతెరచిమమ్మల్నిరక్షించు, నీదయాదృష్టితోమేముహానిలేని, విశాలమైనఆశ్రయాన్నిపొందగలగాలి, గోధనంతోనిండినఇష్ఠమయినశుభాల్నిమాకుప్రసాదించు.
భావం: ఈశ్లోకంలోఉషస్సునిదివ్యరశ్ములచేభూమికిప్రవేశించడంవర్ణిస్తూ,ఆమెమేముహానినుండిరక్షించబడేలా,ధన, పశుసంపత్తితోనిండినశ్రేయస్సునుఇవ్వాలనికోరుతున్నారు, ఇదిసురక్షితత, సంపద, శాంతికోసంప్రార్థన.
శ్లోకం16. సంనోరాయాబృహతావిశ్వపేశసామిమిక్ష్వాసమ్ఇళాభిర్ఆ|
సంద్యుమ్నేనవిశ్వతురోషోమహిసంవాజైర్వాజినీవతి||
అర్థం: ఓఉషస్సు!నీబృహత్తరమైన, శోభాయమానమైనధనంతోమమ్మల్నిఅనుసంధానించు, ఇళాదేవతలదయతోకూడినశ్రేయస్సుతోమమ్మల్నిసమృద్ధిగాకాపాడు, నీదివ్యశోభతోకూడినవాజాలతోమాకుమంగళాన్నికలిగించు.
భావం: ఈశ్లోకంఉషస్సునుఅన్నిరకాలశుభాలకలయిక,ధన–ధాన్యలఅధిపతిగాపిలుస్తూ,ఇళాదేవతదయతోకలిసిభక్తుడికివిజయాన్ని, వైభవాన్నిప్రసాదించాలనికోరుతుంది.
1.వ మండలము సూక్తము 49
శ్లోకం 1. ఉషోభద్రేభిర్ ఆ గహిదివశ్చిద్రోచనాద్అధి|
వహన్త్వ్అరుణప్సవ ఉప త్వాసోమినోగృహమ్||
అర్థం: ఓ ఉషో! (ప్రభాత దేవతా!)నీవు మంగళకరమైన రశ్ములతోఆకాశంలోని ప్రకాశవంతమైన ప్రదేశం నుండిఇక్కడకు రమ్ము.
అరుణ వర్ణపు రశ్ములు నిన్ను మోసుకువస్తూ,సోమపానమునకు సిద్ధంగా ఉన్న యజ్ఞగృహం వైపు తీసుకురావాలి.
భావం: ఈ శ్లోకంలో ఉషస్సును మంగళకరతతో కూడిన కిరణాలతో ఉదయించమని ప్రార్థిస్తున్నారు. ఆమె రావడం వల్ల యజ్ఞం మొదలవుతుంది, దివ్యమైన కార్యాలు సాగుతాయి. ఉషోదయంతో జీవన చైతన్యం మొదలవుతుంది.
శ్లోకం 2. సుపేశసం సుఖం రథం యమ్ అధ్యస్థాఉషస్త్వమ్|
తేనా సుశ్రవసంజనమ్ప్రావాద్యదుహితర్దివః||
అర్థం: ఓ ఉషస్సు!నీవు అధిరోహించినసుందరమైన, సుఖమయమైన రథం ద్వారానీకు విశ్రుతి కలిగిన జనులను (ప్రజలను)ప్రేరేపిస్తూ తీసుకెళ్లు,ఓ దివి కుమార్తె!
భావం: ఇక్కడ ఉషస్సును ఓ స్వర్ణశోభిత రథంపై ప్రయాణించే దేవతగా చిత్రించబడింది. ఆమె ఉదయం వస్తే ప్రజలు తమ కార్యాలను ప్రారంభిస్తారు, ఆమె రాక జీవనాన్ని ప్రేరేపిస్తుంది. ఈ శ్లోకంలో ప్రకృతి, సమయానికి గౌరవం, మరియు దివ్యత్వానికి సాగిన స్తుతి ఉంది.
శ్లోకం3. వయశ్చిత్తేపతత్రిణోద్విపచ్చతుష్పద్అర్జుని|
ఉషఃప్రారన్న్ఋతూఅనుదివోఅన్తేభ్యస్పరి||
అర్థం: ఓ ఉషస్సు!నీ రాకతో పక్షులు, జంతువులు, రెండు కాళ్లున్న మనుషులు, నాలుగు కాళ్లున్న ప్రాణులు — అందరూ సజీవంగా చలించిపోతారు, ఋతువులకనుగుణంగా నీవు ఆకాశాంతం నుండి ఉదయిస్తావు.
భావం: ఈ శ్లోకంలో ఉషస్సు రాకతో అన్ని జీవులు – పక్షులు, మనుషులు, జంతువులు – చైతన్యంతో నిండిపోతారని చెబుతుంది. ఉషోదయం ప్రకృతికి ప్రాణం పోసే శక్తిగా భావించబడుతుంది. ఇది కాలం ప్రవాహాన్ని సూచిస్తుంది.
శ్లోకం 4. వ్యుచ్ఛన్తీ హి రశ్మిభిర్విశ్వమ్ఆభాసిరోచనమ్|
తాంత్వామ్ఉషర్వసూయవోగీర్భిః కణ్వా అహూషత||
అర్థం: నీవు నీ కాంతివంతమైన కిరణాలతో విశ్వాన్ని ప్రకాశింపజేస్తావు.అటువంటి నీ ఉషస్సుని, ఓ వసుధాత్మకురాలా,
వసూలను కోరుకునే కణ్వ మహర్షి వాణితో పిలిచాడు.
భావం: ఈ శ్లోకం ప్రకాశించే ఉషస్సును శ్లాఘించుతుంది. ఆమె రావడం వల్ల ప్రపంచం వెలిగిపోతుంది. కణ్వ ఋషి ఆమెను తన ప్రార్థనలతో ఆహ్వానిస్తున్నాడు. ఉషోదయం జీవనానికి వెలుగును, సద్విచారణనుఅందించేదిగా వర్ణించబడింది.
1.వ మండలము సూక్తము 50
శ్లోకం1. ఉద్ ఉ త్యంజాతవేదసం దేవం వహన్తికేతవః|
దృశేవిశ్వాయసూర్యమ్||
అర్థం: ఆ దేవత అయిన సూర్యుడిని (అగ్ని గుణాలున్నవాడిని) కిరణాలు పైకి ఎత్తుతూ మానవులకు కనిపించేలా తీసుకొస్తున్నాయి.
భావం: ఈ శ్లోకంలోసవితాదేవునిమహిమను, ప్రకృతిలోఆయనపాత్రను, భక్తులపైఆయనఅనుగ్రహాన్నివివరిస్తోంది. సవితాదేవునివివిధరూపాలను, కర్మలను, ప్రకాశాన్ని ఈ శ్లోకంద్వారాగొప్పగాచెప్తోంది.
శ్లోకం2. అపత్యేతాయవోయథా నక్షత్రా యన్త్య్అక్తుభిః|
సూరాయవిశ్వచక్షసే||
అర్థం: రాత్రివేళ నక్షత్రాలు మాయం అయినట్లు, అంతకుముందు వెలుగించే దేవుడు అయిన విశ్వచక్షువు సూర్యుని రాకకు ఆకాశం మారుతుంది.
భావం: ఈ శ్లోకంలోసవితాదేవునిమహిమను, ప్రకృతిలోఆయనపాత్రను, భక్తులపైఆయనఅనుగ్రహాన్నివివరిస్తోంది. సవితాదేవునివివిధరూపాలను, కర్మలను, ప్రకాశాన్ని ఈ శ్లోకంద్వారాగొప్పగాచెప్తోంది.
శ్లోకం3. అదృశ్రమ్అస్యకేతవో వి రశ్మయోజనాఅను|
భ్రాజన్తోఅగ్నయోయథా||
అర్థం: సూర్యుని కిరణాలు చుట్టూ వెలిసిపోతున్నాయి అవి అగ్నిలా వెలుగులు ఇచ్చి జనులందరినీ ప్రకాశింప చేస్తున్నాయి.
భావం: ఈ శ్లోకంలోసవితాదేవునిమహిమను, ప్రకృతిలోఆయనపాత్రను, భక్తులపైఆయనఅనుగ్రహాన్నివివరిస్తోంది. సవితాదేవునివివిధరూపాలను, కర్మలను, ప్రకాశాన్ని ఈ శ్లోకంద్వారాగొప్పగాచెప్తోంది.
శ్లోకం4. తరణిర్విశ్వదర్శతోజ్యోతిష్కృద్అసి సూర్య |
విశ్వమ్ ఆ భాసి రోచనమ్||
అర్థం: ఓ సూర్యా! నీవు వేగంగా పయనించేవాడవు. నీవు సమస్త జగత్కు కాంతిని ప్రసరింపచేసే వెలుగుల ప్రసాధకుడవు.
భావం: ఈ శ్లోకంలోసవితాదేవునిమహిమను, ప్రకృతిలోఆయనపాత్రను, భక్తులపైఆయనఅనుగ్రహాన్నివివరిస్తోంది. సవితాదేవునివివిధరూపాలను, కర్మలను, ప్రకాశాన్ని ఈ శ్లోకంద్వారాగొప్పగాచెప్తోంది.
శ్లోకం5. ప్రత్యఙ్దేవానాంవిశఃప్రత్యఙ్ఙ్ ఉద్ ఏషిమానుషాన్|
ప్రత్యఙ్ విశ్వం స్వర్దృశే||
అర్థం: నీవు దేవతల వలయాన్నీ, మనుషుల ప్రపంచాన్నీ తేలికగా చూస్తావు. నీ కాంతితో అన్ని దిశలను వెలిగిస్తూ కనిపించేవాడవు.
భావం: ఈ శ్లోకంలోసవితాదేవునిమహిమను, ప్రకృతిలోఆయనపాత్రను, భక్తులపైఆయనఅనుగ్రహాన్నివివరిస్తోంది. సవితాదేవునివివిధరూపాలను, కర్మలను, ప్రకాశాన్ని ఈ శ్లోకంద్వారాగొప్పగాచెప్తోంది.
శ్లోకం6. యేనాపావకచక్షసాభురణ్యన్తంజనాఅను|
త్వం వరుణ పశ్యసి||
అర్థం: నీ శుద్ధ కాంతివంతమైన చూపుతో నీవు భూమిపై ప్రయాణించే మనుష్యులను పరిశీలిస్తున్నావు. నీవు వరుణుడు వంటి న్యాయదృష్టితోచూడగలవాడు.
భావం: ఈ శ్లోకంలోసవితాదేవునిమహిమను, ప్రకృతిలోఆయనపాత్రను, భక్తులపైఆయనఅనుగ్రహాన్నివివరిస్తోంది. సవితాదేవునివివిధరూపాలను, కర్మలను, ప్రకాశాన్ని ఈ శ్లోకంద్వారాగొప్పగాచెప్తోంది.
శ్లోకం7. వి ద్యామ్ఏషిరజస్పృథ్వ్అహామిమానోఅక్తుభిః|
పశ్యఞ్జన్మాని సూర్య ||
అర్థం: ఓ సూర్యా! నీవు రాత్రిని తొలగిస్తూ ప్రకృతి పుటలపై వెలుగుని కలిగించేవాడవు. నీవు సమస్త జాతుల జననాలను చూస్తూ, వారి జీవనాన్ని నడిపిస్తున్నావు.
భావం: ఈ శ్లోకంలోసవితాదేవునిమహిమను, ప్రకృతిలోఆయనపాత్రను, భక్తులపైఆయనఅనుగ్రహాన్నివివరిస్తోంది. సవితాదేవునివివిధరూపాలను, కర్మలను, ప్రకాశాన్ని ఈ శ్లోకంద్వారాగొప్పగాచెప్తోంది.
శ్లోకం8. సప్త త్వా హరితో రథే వహన్తి దేవ సూర్య |
శోచిష్కేశం విచక్షణ ||
అర్థం: సూర్యుడు ఆరంభములో ఏడుగురు గణులతో కూడిన రథంలో దివ్యంగా ప్రయాణిస్తూ, ఆ ప్రకాశాన్ని ఉద్భవింపజేస్తాడు.
భావం: ఈ శ్లోకంలోసవితాదేవునిమహిమను, ప్రకృతిలోఆయనపాత్రను, భక్తులపైఆయనఅనుగ్రహాన్నివివరిస్తోంది. సవితాదేవునివివిధరూపాలను, కర్మలను, ప్రకాశాన్ని ఈ శ్లోకంద్వారాగొప్పగాచెప్తోంది.
శ్లోకం9. అయుక్త సప్త శున్ధ్యువఃసూరోరథస్యనప్త్యః|
తాభిర్యాతిస్వయుక్తిభిః||
అర్థం: సూర్యుని రథంలో శక్తివంతమైన, సరైన గణాలు, రథాన్ని నడిపిస్తాయి, వారు తమకు కావలసిన శక్తితో దాన్ని గమనం చేస్తారు.
భావం: ఈ శ్లోకంలోసవితాదేవునిమహిమను, ప్రకృతిలోఆయనపాత్రను, భక్తులపైఆయనఅనుగ్రహాన్నివివరిస్తోంది. సవితాదేవునివివిధరూపాలను, కర్మలను, ప్రకాశాన్ని ఈ శ్లోకంద్వారాగొప్పగాచెప్తోంది.
శ్లోకం10. ఉద్ వయంతమసస్పరిజ్యోతిష్పశ్యన్తఉత్తరమ్|
దేవం దేవత్రాసూర్యమ్అగన్మజ్యోతిర్ఉత్తమమ్||
అర్థం:అందరి దృష్టిని మరల్చి, నీవు జ్యోతిష్యాన్ని చూస్తూ, పూర్వ దివ్యదృష్టితో సూర్యుని అంగీకరించి, ఆ వెలుగులో ప్రపంచాన్ని దర్శిస్తావు.
భావం: ఈ శ్లోకంలోసవితాదేవునిమహిమను, ప్రకృతిలోఆయనపాత్రను, భక్తులపైఆయనఅనుగ్రహాన్నివివరిస్తోంది. సవితాదేవునివివిధరూపాలను, కర్మలను, ప్రకాశాన్ని ఈ శ్లోకంద్వారాగొప్పగాచెప్తోంది.
శ్లోకం11. ఉద్యన్న్అద్యమిత్రమహఆరోహన్న్ఉత్తరాందివమ్|
హృద్రోగమ్ మమ సూర్య హరిమాణం చ నాశయ||
అర్థం: ఓ సూర్యా! నీవు సూర్యుడిగా అద్భుతమైన ఆరోగ్యానికి, హృదయ సంబంధిత వ్యాధులను నశింపజేస్తావు.
భావం: ఈ శ్లోకంలోసవితాదేవునిమహిమను, ప్రకృతిలోఆయనపాత్రను, భక్తులపైఆయనఅనుగ్రహాన్నివివరిస్తోంది. సవితాదేవునివివిధరూపాలను, కర్మలను, ప్రకాశాన్ని ఈ శ్లోకంద్వారాగొప్పగాచెప్తోంది.
శ్లోకం12. శుకేషు మే హరిమాణంరోపణాకాసుదధ్మసి|
అథోహారిద్రవేషు మే హరిమాణం ని దధ్మసి||
అర్థం: ఓ సూర్యా! నీవు నా శరీరంలో ఆరోగ్యాన్ని పెంపొందించి, నాకు కాంతిని ప్రసాదిస్తూ, నన్ను దుఃఖములు తొలగించేలా దశాబ్దాల వారీగా సహాయపడతావు.
భావం: ఈ శ్లోకంలోసవితాదేవునిమహిమను, ప్రకృతిలోఆయనపాత్రను, భక్తులపైఆయనఅనుగ్రహాన్నివివరిస్తోంది. సవితాదేవునివివిధరూపాలను, కర్మలను, ప్రకాశాన్ని ఈ శ్లోకంద్వారాగొప్పగాచెప్తోంది.
శ్లోకం 13. ఉద్ అగాద్అయమ్ఆదిత్యోవిశ్వేనసహసా సహ |
ద్విషన్తమ్మహ్యంరన్ధయన్ మో అహం ద్విషతేరధమ్||
అర్థం: సూర్యుడు అనేక కాంతులతో జ్యోతిర్వహించేటటువంటి అగ్నికి పూర్వపు శక్తితో అంగీకారం ఇచ్చి, నా శత్రువులను వశం చేయడంలో సహాయపడుతాడు.
భావం: ఈ శ్లోకంలోసవితాదేవునిమహిమను, ప్రకృతిలోఆయనపాత్రను, భక్తులపైఆయనఅనుగ్రహాన్నివివరిస్తోంది. సవితాదేవునివివిధరూపాలను, కర్మలను, ప్రకాశాన్ని ఈ శ్లోకంద్వారాగొప్పగాచెప్తోంది.