ఋగ్వేదము

ఋగ్వేదంమొత్తం 10 మండలాలనుకలిగిఉందివాటిలో 1028 సూక్తులుకలవు

1.     వ మండలముసూక్తము 1

 

శ్లోకం 1.               అగ్నిమ్ఈళేపురోహితంయజ్ఞస్యదేవమ్ఋత్విజమ్ |
హోతారంరత్నధాతమమ్ ||

అర్థం:                   నేనుఅగ్నిదేవుణ్నిప్రార్థిస్తున్నానుఆయనేయజ్ఞంలోముందుండిదేవతలకుహవనలుఅందించేపురోహితుడు,ఆయనేఅతిశ్రేష్ఠమైనధనాన్నిప్రసాదించేదేవుడు.”

భావం:                నేనుఅగ్నిదేవుణ్నిప్రార్థిస్తున్నానుఆయనేయజ్ఞంలోముందుండిదేవతలకుహవనాలుసమర్పించేపురోహితుడు.  ఆయనేయజ్ఞానికిసంబంధించినదేవుడుఆయనేగొప్పధనసంపదలనుప్రసాదించేవాడు.”

 

శ్లోకం2.            అగ్నిఃపూర్వేభిర్ఋషిభిర్ఈడ్యోనూతనైర్ఉత |
  దేవాఏహవక్షతి ||

అర్థం :                 అగ్నిదేవుడుపూర్వకాలంలోఋషులచేతఇప్పుడుకూడామనచేతపూజింపబడతాడుఆయనమనయజ్ఞాలనుదేవతలవద్దకుతీసుకెళ్తాడు.”

భావం:             అగ్నిదేవుడుగతకాలంలోప్రాచీనఋషులచేస్తుతింపబడ్డాడుఇప్పుడుకూడాకొత్తకొత్తఋషులుఆయన్నిస్తుతిస్తున్నారుఆయనేదేవతల్ని  యజ్ఞస్థలానికిఆహ్వానిస్తూవాటినిఇక్కడికితీసుకురాగలడు.”

శ్లోకం 3.           అగ్నినారయిమ్అశ్నవత్పోషమ్ఏవదివేదివే |
యశసంవీరవత్తమమ్ ||

అర్థం :                 అగ్నిద్వారామేముసంపదనుమంచిపోషణనుమంచిపేరుప్రతిష్టనుమరియుశక్తివంతమైనసంతానాన్నిపొందగలము.”

భావం :                మంత్రంలోఅగ్నిభక్తిఫలితాన్నివివరించారు,  అగ్నిదేవుడినియజ్ఞంలోపూజించటంవలనసంపదసమృద్ధిరోజుకోఅభివృద్ధిమంచిపేరువీరపుత్రులు (ధైర్యవంతులైనసంతానము)  పొందగలమనిచెప్పడంజరిగిందిఅంటేఅగ్నిదేవునిఉపాసనజీవితంలోనూకుటుంబంలోనూశుభఫలితాలనుతెస్తుందిఅని  శ్లోకంద్వారావేదంఉపదేశిస్తోంది.

శ్లోకం 4.              అగ్నేయంయజ్ఞమ్అధ్వరంవిశ్వతఃపరిభూర్అసి |
  ఇద్దేవేషుగచ్ఛతి ||

అర్థం :                 అగ్నినీవుఅన్నివైపులారక్షణగాఉండిమనయజ్ఞాన్నిదేవతలవద్దకుచేర్చతావు.”

భావం :                మంత్రంలోఅగ్నిదేవునిరక్షకస్వభావంమరియుదూతగాచేసేపాత్రనువివరించారు.  అగ్నిదేవుడుయజ్ఞాన్నిఅన్నివైపులాకాపాడతాడుహవనఫలితాలనుదేవతలదగ్గరకుసురక్షితంగాచేర్చుతాడుఅంటేయజ్ఞవేదికిఅగ్నిదేవుడిపాత్రఎంతకీలకమోఆయన్నిప్రార్థించకుండానేయజ్ఞంపూర్తికావడంఅసాధ్యంఅనేసందేశాన్ని  మంత్రంద్వారావేదంచెబుతోంది.

 

శ్లోకం 5.              అగ్నిర్హోతాకవిక్రతుఃసత్యశ్చిత్రశ్రవస్తమః |
దేవోదేవేభిర్  గమత్ ||

అర్థం :                 అగ్నిహోతాగాయజ్ఞంలోపనిచేస్తాడుఅతడుజ్ఞానమంతాతెలిసినవాడుగొప్పనామధేయాన్నికలిగినవాడుఆయనఇతరదేవతలతోకలిసిమనదగ్గరికిరావాలి.”

భావం:                 మంత్రంద్వారాఅగ్నిదేవునివిశిష్టగుణగణాలనుమరియుయజ్ఞానికిఆయన్నిఇతరదేవతలతోకలిసిఆహ్వానించటంవేదంతెలియజేస్తోందిఅర్థంఏమిటంటేయజ్ఞానికిముందుఅగ్నిదేవుణ్నిపిలిచిఆయన్నిస్తుతించటంవలన అతడుఇతరదేవతల్నికూడఆహ్వానించిహవనలుసమర్పించియజ్ఞాన్నిసాఫల్యంగాచేయిస్తాడుఅందుకేఅగ్నిదేవుడుదూతహోతాకవిసత్యవంతుడుకీర్తిశాలిఅనేవిశేషణాలతోవర్ణించబడ్డాడు.

శ్లోకం 6.              యద్అఙ్గదాశుషేత్వమ్అగ్నేభద్రంకరిష్యసి |
తవేత్తత్సత్యమ్అఙ్గిరః ||

అర్థం :                   అగ్నిదేవుడానువ్వుభక్తుడికిమంగళకరమైనదాన్నిప్రసాదిస్తేఅదిఖచ్చితంగానువ్వునిస్సందేహంగానిలుపుకునేవాగ్ధానంనీవాక్కుఎప్పుడూనిజమవుతుంది అంగిరసవంశస్థుడా

భావం:                 మంత్రంలోఅగ్నిదేవునివాగ్దత్తంస్థిరత్వాన్ని,  అంటేఆయనఇచ్చేఆశీర్వాదంతప్పదుభక్తుడుకోరుకున్నమంగళకరఫలితాన్నిఆయనతప్పకుండాఇస్తాడన్నవిశ్వాసాన్నిస్పష్టంగాప్రకటించారువేదకాలంలోదైవసన్నిధిలోనూదేవునిమాటలోనూఅసత్యంఉండదనిఅగ్నిదేవుడుమనోభీష్టాన్నినెరవేర్చేవాడనిభావించి  మంత్రంపఠించేవారు.అందుకే  మంత్రంఅగ్నిదేవునివాక్చాతుర్యవాగ్దత్తనిస్చలత” కుప్రతీక.

శ్లోకం 7.              ఉపత్వాగ్నేదివేదివేదోషావస్తర్ధియావయమ్ |
నమోభరన్తఏమసి ||

అర్థం:               ఓ అగ్నీ!ప్రతి రోజు ఉదయాన్నే మేము నీకు జ్ఞానంతో కూడిన మనస్సుతో సమర్పణగా వస్తున్నాం.మేము నీకు నమస్కారాలను అర్పిస్తున్నాం.

భావం:                ఈ మంత్రంలో భక్తుని నిత్య ప్రార్థనా దృక్పథం ప్రతిఫలిస్తుంది:నీ వద్దకు మేము వచ్చుచున్నాముప్రతి రోజూప్రతి ఉదయంరాత్రి సమయంలోఉదయం సమయంలో కూడాజ్ఞానంతోబుద్ధితోమేమునమస్కారాలతో మేము నిన్ను చేరుతున్నాముభక్తుడు అగ్నినినిత్యంగాఆరాధనతోబుద్ధి సహితంగాపూజిస్తున్నానని ప్రకటిస్తున్నాడు.

శ్లోకం 8.              రాజన్తమ్అధ్వరాణాంగోపామ్ఋతస్యదీదివిమ్ |
వర్ధమానంస్వేదమే ||

అర్థం:                  అగ్నీ దేవుడుయజ్ఞాల రాజు,సత్యధర్మాల కాపరిగా,ప్రకాశమానంగాతన ఇంటిలోప్రతిరోజూప్రముఖతతో పెరుగుతూఉంటాడు.

భావం:                ఈ శ్లోకం అగ్ని యొక్క ప్రధాన పాత్రను వివరిస్తుంది:యజ్ఞాలకు రాజైనవాడుఋతం (ధర్మంసత్యంయొక్క పరిరక్షకుడువెలుగులు వెదజల్లే వాడు (తేజోమయుడు)తన స్వగృహంలో ఎదుగుతున్నవాడుపూజల వలన గొప్పతనాన్ని పొందుతున్నవాడుఅగ్నిని కేవలం ఒక శక్తిగా కాకుండాధ్యేయ స్వరూపుడిగాయజ్ఞాధిపతిగాధర్మ సంరక్షకుడిగాఈ శ్లోకం వర్ణిస్తోంది.

1వ మండలముసూక్తము 2

శ్లోకం 1.               వాయవ్  యాహిదర్శతేమేసోమాఅరంకృతాః |
తేషాంపాహిశ్రుధీహవమ్ ||

అర్థం:               ఓ వాయుదేవా!నీవు దర్శించదగినవాడవు.మా కోసం ప్రత్యేకంగా సిద్ధం చేసిన సోమ పానాలను రాగవచ్చు.అవి రక్షించు,
మా పిలుపును విను.

భావం:                ఈ శ్లోకంలో భక్తుడు వాయుదేవునిని ఇలా ప్రార్థిస్తున్నాడు:వాయవ్ ఆ యాహిదర్శతే → ఓ వాయూనీవు దర్శనీయుడవుఅందుకే రామేము నీ కోసం సిద్ధం చేసిన సోమపానములు ఉన్నాయివాటిని అనుగ్రహించి పానము చేయుమా హవన పిలుపును వినుభక్తుడు వాయుదేవునినిప్రేమతో పిలవడంఆత్మీయతతో సోమపానము ఆహ్వానం చేయడంమరియుపిలుపును స్వీకరించమని వేడుకోవడంఈ మంత్రంలో నిక్షిప్తమై ఉన్నాయివాయుదేవామేమునీకోసంసిద్ధంచేసినసోమరసాలనుత్రాగేందుకురావు.వాటినిరక్షించిమాపిలుపునువినిపించు.”

శ్లోకం2.               వాయఉక్థేభిర్జరన్తేత్వామ్అచ్ఛాజరితారః |
సుతసోమాఅహర్విదః ||

అర్థం:               ఓ వాయుదేవా!పూజాకర్తలు తమఉక్థములతో (స్తోత్రాలు/స్తుతులునిన్ను చేరదలుచుకుంటారువారు సోమ పానాన్ని సిద్ధం చేసిన వారుమరియు నిన్ను ప్రతిదినం పిలిచే భక్తులు.

భావం:             ఈ మంత్రంలో వాయుదేవుని శ్రేష్ఠతను ఇలా వర్ణిస్తున్నారు:స్తుతుల ద్వారా నిన్ను చేరడానికి ప్రయత్నిస్తారునిన్ను చేరేందుకుసోమపానాన్ని సిద్ధం చేసినవారుప్రతి రోజూ నిన్ను ఆరాధించేవారుఈ శ్లోకం ద్వారావాయుదేవుడు నిత్యం ఆరాధింపబడే దేవతసోమయాగాల్లో ముఖ్య భోక్తామరియుస్తుతుల ద్వారానే చేరగలిగిన శ్రేష్ఠుడుఅనే బోధ కలుగుతుంది.

 

శ్లోకం3.               వాయోతవప్రపృఞ్చతీధేనాజిగాతిదాశుషే |
ఉరూచీసోమపీతయే ||

అర్థం:                   ఓ వాయు దేవానీ ధేనువు (గావివిశాలంగా పాలు ఇస్తూనీ భక్తుడైన యజమానుని వైపు వస్తోందిఆ గావి విశాలమైన మార్గంలో సోమపానానికి సిద్ధంగా ఉంది.

భావం:                ఈ శ్లోకంలో వాయు దేవునికి అర్పణమైనయజ్ఞధార (గావిభక్తునికి పాలిస్తూ వస్తున్నదిగా చిత్రీకరించబడిందిఇది వేదాల్లోని సమృద్ధిప్రసాదంభక్తికి ఫలితంగా వచ్చే దైవ అనుగ్రహాన్ని సూచిస్తుందివాయువు అందించే సోమపాన యజ్ఞానికి శుభదాయకంగా ఉంటుంది.

శ్లోకం 4.              ఇన్ద్రవాయూఇమేసుతాఉపప్రయోభిర్  గతమ్ |
ఇన్దవోవామ్ఉశన్తిహి ||

అర్థం :             ఓ ఇంద్ర దేవాఓ వాయు దేవామేము పిండిన ఈ సోమరసం సిద్ధంగా ఉందిదయచేసి మీ రథములతో త్వరగా రండిఈ సోమరసపు బిందువులు మీ ఇద్దరినీ ఆతురంగా ఆహ్వానిస్తున్నాయి.

భావం:                యజ్ఞ కర్మలో భక్తితో సిద్ధం చేసిన దానాలు (సోమరసందేవతలను ఆహ్వానించడానికి సంకేతంగా ఉంటాయిఇక్కడ ఇంద్ర (శక్తి,    విజయముమరియు వాయు (ప్రాణశక్తిచలనంకలిసి రావాలని పిలుపు ఇస్తున్నారుమనం శ్రద్ధగా సిద్ధం చేసిన పనులుప్రార్థనలుసేవఇవి అన్నీ దైవకృపను ఆకట్టుకునే సోమరసంలాంటివిమన సమర్పణ నిజాయితీగా ఉన్నప్పుడు దైవ అనుగ్రహం (శక్తి ప్రాణంమన జీవితంలో ప్రవేశిస్తుంది అన్న బోధ ఈ మంత్రంలో ఉంది.

శ్లోకం 5.              వాయవ్ఇన్ద్రశ్  చేతథఃసుతానాంవాజినీవసూ |
తావ్  యాతమ్ఉపద్రవత్ ||

అర్థం:                  ఓ వాయు దేవాఓ ఇంద్రుడామీరు పిండినసోమరసాలను ఎంతో ఇష్టపడతారుమీరు బహుమతులు పంచే శక్తివంతమైన రథాలపై మా వద్దకు త్వరగా రండి.

భావం:             ఈ మంత్రంలో భక్తుడు ఇంద్రుడు మరియు వాయు దేవతల్ని కలిసి ఆహ్వానిస్తున్నాడువారు సోమయాగ ఫలితాన్ని ఆస్వాదించే వర్తకుల్లారథస్వారుల్లా వస్తారని అంటున్నారుఇది భక్తిసమర్పణ మరియు శ్రద్ధతో చేసిన కార్యాలకు దేవతలు ప్రతిస్పందిస్తారని తెలియజేస్తుందిమనం శుద్ధహృదయంతో ప్రయత్నిస్తే శక్తి (ఇంద్రమరియు ప్రాణశక్తి (వాయుమన పక్కనికి చేరతాయి.

శ్లోకం 6.              వాయవ్ఇన్ద్రశ్  సున్వత  యాతమ్ఉపనిష్కృతమ్ |
మక్ష్వ్ఐత్థాధియానరా ||

అర్థం:               ఓ వాయు దేవాఓ ఇంద్రుడాసోమరసం పిండిస్తున్న యజమాని వద్దకు ఈ యజ్ఞ ప్రదేశానికి త్వరగా రండిమీరు తెలివైనవారిగా వచ్చి ఈ యజ్ఞాన్ని ఆనందంగా ఆస్వాదించండి.

భావం:                ఈ శ్లోకంలో భక్తుడు ఇంద్రుడు మరియు వాయువును తెలివిచతురత కలిగిన దేవతలుగా పొగిడుతూ పిలుస్తున్నాడువారు యజ్ఞాన్ని సమీపించి భక్తుడు సమర్పించిన సోమరసాన్ని ఆనందంగా స్వీకరించాలని కోరుతున్నాడుఇది మనం చేసిన కర్మ (యజ్ఞము)మన శ్రద్ధ (ధీ)మరియు ఆధ్యాత్మికత (సమర్పణదైవాన్ని ఆకర్షిస్తాయని తెలియజేస్తుందిఅప్పుడు దైవానుగ్రహం మన పై విరజిల్లుతుంది.

శ్లోకం 7.              మిత్రంహువేపూతదక్షంవరుణం  రిశాదసమ్ |
ధియంఘృతాచీంసాధన్తా ||

అర్థం:               నేను మిత్ర దేవుణ్నిపవిత్రమైన తెలివి కలవాడినిమరియు పాపాలను తొలగించే వరుణ దేవుణ్ని పిలుస్తున్నానువారు మా బుద్ధినిమా ఆలోచనలను ఘృతంలా పవిత్రంగా చేసి దారి చూపాలని కోరుతున్నాను.

భావం:                ఈ మంత్రం మన ఆంతర్యాన్ని శుద్ధి చేయడానికి దేవతలైన మిత్ర మరియు వరుణులను ఆహ్వానిస్తుందిమిత్రుడు స్నేహక్రమశీలతనువరుణుడు నీతినియమాలను ప్రాతినిధ్యం వహిస్తారుభక్తుడు వారిని తన బుద్ధి మరియు ఆత్మను శుద్ధిచేయమని ప్రార్థిస్తున్నాడుమన ఆలోచనలు స్వచ్ఛంగా ఉన్నపుడే మనం నిజమైన ధర్మమార్గంలో నడవగలుగుతాము అనే సందేశం ఇక్కడ వ్యక్తమవుతుంది.

శ్లోకం 8.              ఋతేనమిత్రావరుణావ్ఋతావృధావ్ఋతస్పృశా |
క్రతుమ్బృహన్తమ్ఆశాథే ||

అర్థం:                  ఋతమార్గాన్ని (సత్య ధర్మాన్నిఅనుసరించే మిత్రుడు మరియు వరుణుడుధర్మాన్ని పెంపొందిస్తూగొప్ప సంకల్పాన్ని (శుద్ధమైన ఆలోచననుస్వీకరిస్తున్నారు.

భావం:             ఈ శ్లోకంలో మిత్రుడు మరియు వరుణుడు ధర్మ మార్గాన్ని (ఋతాన్నిరక్షించేవారిగా వర్ణించబడ్డారువారు తమ కర్తవ్యాన్ని ఎంతో శ్రద్ధగాసత్యాన్ని ఆశ్రయించి నిర్వర్తిస్తారని చెప్పబడిందిమనకు దివ్య మార్గదర్శకులుగా వారు ఉండాలనివారు ఆశ్రయించే గొప్ప క్రతువు (ఆలోచనధ్యేయంమనలో కూడా నిలవాలని ఈ శ్లోకంతో ఆకాంక్షించబడిందిఈ శ్లోకం నైతికతనిజాయితీధర్మవంతమైన ఆలోచనలు మరియు సంకల్ప శుద్ధి యొక్క గొప్పతనాన్ని తెలియజేస్తుంది.

 

శ్లోకం 9.              కవీనోమిత్రావరుణాతువిజాతాఉరుక్షయా |
దక్షందధాతేఅపసమ్ ||

అర్థం:               జ్ఞానులు సమగ్ర దృష్టి కలవారుమహాత్ములైన మిత్రుడు మరియు వరుణుడు తమ విస్తారమైన శక్తితోమాకు చతురతనుకార్యశక్తినిప్రసాదించుగాక.

భావం:                ఈ శ్లోకంలో మిత్ర మరియు వరుణ దేవతలు కవీ” (జ్ఞానవంతులు), “తువిజాతా” (బలవంతులు), “ఉరుక్షయా” (విశాల స్వభావములు కలవారు)గా ప్రశంసించబడ్డారువారు భక్తులకు చతురత (దక్షత)కార్యనిర్వహణ శక్తిని అందించాలని ప్రార్థన ఉందిఈ శ్లోకం మనలో నైపుణ్యంజ్ఞానం మరియు ధర్మపూరితకార్యశక్తి రావాలని కోరుకునే భావంతో నిండి ఉందిఅంటే మనం చేసే పనుల్లో శక్తివిజ్ఞానంసమర్ధతా రావాలంటే దైవ అనుగ్రహం అవసరం.

1.        వ  మండలము  సూక్తము 3

శ్లోకం 1.               అశ్వినాయజ్వరీర్ఇషోద్రవత్పాణీశుభస్పతీ |
పురుభుజాచనస్యతమ్ ||

అర్థం:               ఓ అశ్వినీదేవతలారామీరు శుభ ఫలితాలను అందించేవారుత్వరిత చేతులు కలిగినవారుమంగళకరులైన నాయకులుగా ఎంతో మందికి సేవలు అందించేవారుదయచేసి మాకు ఆహారముశుభ ఫలితాలను ప్రసాదించి మమ్మల్నిఆనందింపజేయండి.

భావం:             ఈ శ్లోకంలో భక్తుడు అశ్వినీదేవతలను వేడుకుంటున్నాడువారు యజ్ఞానికి సహకరించే శక్తులుశుభ ఫలితాలను తేచే దేవతలుగా వర్ణించబడ్డారువారు దయాగుణంతోవేగంగా స్పందించే స్వభావంతో భక్తులను కాపాడతారని ఈ శ్లోకంలో పేర్కొనబడింది.

శ్లోకం 2.              అశ్వినాపురుదంససానరాశవీరయాధియా |
ధిష్ణ్యావనతంగిరః ||

అర్థం:                   ఓ అశ్వినీదేవతలారామీరు మహత్తర శక్తులుబుద్ధితో అనేక విధాలుగా కార్యసిద్ధి చేయగలిగే వారుమీరు మీ దివ్య ఆసనాలపై కూర్చొని మా ప్రార్థనలను వినండి మరియు మమ్మల్ని అనుగ్రహించండి.

భావం:                ఈ శ్లోకంలో భక్తుడు అశ్వినీదేవతలను బలవంతులుచాతుర్యవంతులుకార్యదక్షులుగా వర్ణిస్తూ – వారు భక్తుల ప్రార్థనలకు స్పందించే దయామయులు కావాలని ప్రార్థిస్తున్నాడువారి అనుగ్రహం ద్వారా మానవుడు శక్తినిజ్ఞానాన్నిఆరోగ్యాన్ని సంపాదించగలడని సంకేతం.

శ్లోకం 3.              దస్రాయువాకవఃసుతానాసత్యావృక్తబర్హిషః |
  యాతంరుద్రవర్తనీ ||

 

అర్థం:               ఓ అశ్వినీదేవతలారామీరు యవ్వనంతో కూడినవారుజ్ఞానవంతులూఅద్భుత క్రియాశీలత గలవారుపిండినసోమరసములు సిద్ధంగా ఉన్నాయిశుభ్రమైన యజ్ఞస్థలానికిశక్తిమంతుల మార్గంలో రండి.

భావం:             ఈశ్లోకంలోఅశ్వినీదేవతలను దస్రా, “యువాకవః, “నాసత్యా” అనేశబ్దాలతోపొగిడారువారుయవ్వనంతోశక్తివంతులుగాఉండిభక్తులకోరికలుతీర్చేవిశేషసామర్థ్యాన్నికలవారు, ఈశ్లోకంద్వారాభక్తుడుశుభ్రతతోచేసినయజ్ఞానికిదేవతలనుఆహ్వానిస్తున్నాడుఇదిమనజీవితంలోకూడాశుభ్రతనిశ్చలమైనసంకల్పంమరియుశ్రద్ధతోచేసినకార్యాలుదేవతాఅనుగ్రహాన్నిఆకర్షిస్తాయనితెలియజేస్తుంది.

 

శ్లోకం 4.              ఇన్ద్రాయాహిచిత్రభానోసుతాఇమేత్వాయవః |
అణ్వీభిస్తనాపూతాసః ||

అర్థం:               ఓ ఇంద్రదేవావివిధ తేజస్సులతో ప్రకాశించే వారవుఈ సోమరసాలు నీ కొరకు సిద్ధం చేయబడ్డవిఇవి శుభ్రంగాపవిత్రంగా పిండబడ్డవిదయచేసి వచ్చి వీటిని స్వీకరించు.

భావం:             ఈ శ్లోకంలో భక్తుడు ఇంద్రునిని భక్తిశ్రద్ధలతో ఆహ్వానిస్తున్నాడుఇంద్రుడు తేజోమయుడుగాశక్తిమంతుడుగా వర్ణించబడ్డాడుభక్తుడు చేసిన సమర్పణ (సుతా సోమరసంశుభ్రతతోపవిత్రతతో సిద్ధం చేయబడ్డదని తెలియజేస్తూదైవాన్ని ఆహ్వానిస్తున్నాడు.ఇది మన జీవితానికి కూడా వర్తిస్తుంది  మనం శ్రద్ధతోపవిత్ర హృదయంతో చేసిన సమర్పణలను దైవం గౌరవంగా స్వీకరిస్తుందిమన తేజస్సుమన భక్తిమన సమర్పణ  ఇవే దేవతలను ఆకర్షించే మార్గం అన్న సందేశం ఇందులో నిగూఢంగా ఉంది.

 

 

శ్లోకం 5.              ఇన్ద్రాయాహిధియేషితోవిప్రజూతఃసుతావతః |
ఉపబ్రహ్మాణివాఘతః ||

అర్థం:                   ఓ ఇంద్రదేవాబుద్ధితోప్రార్థనతో మేము నిన్ను పిలుస్తున్నాముజ్ఞానులు చేసిన ఆహ్వానంతో నీవు రమ్ముసోమరసం సిద్ధంగా ఉందిగానం చేస్తున్న మా వేద మంత్రాల దగ్గరకుమా భక్తుల వద్దకు రమ్ము.

భావం:                ఈ శ్లోకంలో ఇంద్రుని భక్తులు శ్రద్ధగాజ్ఞానంతో పిలుస్తున్నారుఆయనను సోమయాగానికి ఆహ్వానిస్తూ — వేద మంత్రాలతోశుద్ధమైన మనస్సుతో పిలుస్తున్నారుఇది మన ఆత్మార్పణానికి ప్రతీకమనం ఏ పనినైనా శ్రద్ధగాభక్తితో చేస్తే దానిలో దైవికశక్తి చేర్చబడుతుందిప్రార్థనలో ఉన్న మాధుర్యంమనసు నిబద్ధత  ఇవే దైవాన్ని ఆకర్షించే మార్గాలు.

శ్లోకం 6.              ఇన్ద్రాయాహితూతుజానఉపబ్రహ్మాణిహరివః |
సుతేదధిష్వనశ్చనః ||

అర్థం:                   ఓ ఇంద్రదేవామేము చేసిన వేదగానాల ద్వారా నిన్ను కీర్తిస్తూ పిలుస్తున్నామునీ హరిరథంపై వచ్చిఈ సోమరసాన్ని మాకు అనుగ్రహించుమమ్మల్నికాపాడుము.

భావం:                ఈ శ్లోకం ద్వారా భక్తుడు ఇంద్రుని వైభవంగా ఆహ్వానిస్తున్నాడు  వేద గానాల గౌరవంతోహరిరథంపై వచ్చే దేవుడిగాఇంద్రుడు సోమయాగంలో ముఖ్య పాత్రధారిఅతని అనుగ్రహం కోసమే యజ్ఞం జరుగుతోందిఈ శ్లోకం భక్తిగానంమరియు శుద్ధసంకల్పంతో దైవాన్ని ఆకర్షించాలన్న భావనను ప్రతిబింబిస్తుందిమన జీవితంలో కూడా  ప్రార్థన శ్రద్ధగాకీర్తిగాపూజగా చేసినప్పుడు  దైవ అనుగ్రహం మన కోసం ప్రాప్తిస్తుంది అనే సందేశం ఇందులో దాగి ఉంది.

 

శ్లోకం 7.              ఓమాసశ్చర్షణీధృతోవిశ్వేదేవాస  గత |
దాశ్వాంసోదాశుషఃసుతమ్ ||

అర్థం:               ఓ ప్రజలను రక్షించే విశ్వదేవతలారామేము ఓమ్” అనే పవిత్ర ధ్వనితో మిమ్మల్ని పిలుస్తున్నాముమీరు దాతృత్వ స్వభావంతోభక్తుడు సమర్పించిన సోమరసాన్ని స్వీకరించడానికి రండి.

భావం:             ఈ శ్లోకంలో భక్తుడు విశ్వదేవతలను పిలుస్తున్నాడు — వారు ప్రజల కాపాదులుగాదాతృత్వ స్వభావంతో ఉన్నవారుగా. “ఓమ్” ధ్వని ద్వారామంత్రోచ్చారణ ద్వారాభక్తి ద్వారా దేవతలను ఆహ్వానించడమూసోమరసం (అనగాశుద్ధ భక్తి)ను వారికి సమర్పించడమూ వేద సంప్రదాయంలోని ముఖ్యమైన ప్రక్రియఈ శ్లోకం భక్తిపిలుపుమరియు సమర్పణ అనే త్రివేణి మార్గంలో దేవతలను ఆకర్షించగలమన్న నమ్మకాన్ని కలుగజేస్తుంది.

శ్లోకం 8.              విశ్వేదేవాసోఅప్తురఃసుతమ్  గన్తతూర్ణయః |
ఉస్రాఇవస్వసరాణి ||

అర్థం:                  ఓ విశ్వదేవతలారామీరు అద్భుత కార్యాలు చేసే వారుదయచేసి వేగంగా వచ్చిభక్తులు పిండినసోమరసాన్ని స్వీకరించండిగోవులు తమ సహచరుల దగ్గరకు తొందరగా వెళ్లేలామీరు కూడా త్వరగా రండి.

భావం:                ఈ శ్లోకం భక్తుని హృదయ పూర్వక ఆహ్వానంవిశ్వదేవతలు భక్తుల కోరికలను త్వరగా తీర్చే అద్భుతశక్తులుకలవారుఇక్కడ సోమరసంశ్రద్ధతోపవిత్రతతో సిద్ధం చేయబడ్డ భక్తి సంకేతంగా ఉందిగోవులు ఉదయాన్నే తమ సహచరుల వద్దకు తొందరగా పరుగులు తీసేలా దేవతలు కూడా భక్తుల దగ్గరకు త్వరగా రావాలని ప్రార్థనఈ శ్లోకంలోఆహ్వానంవేగంసంకల్ప శుద్ధిఅనే భావనల సమ్మేళనం ఉంది మనం భక్తితోస్వచ్ఛ హృదయంతో పిలిస్తేదేవతలు శీఘ్రంగా స్పందిస్తారు అనే సందేశం ఇందులో వ్యక్తమవుతుంది.

 

శ్లోకం 9.              విశ్వేదేవాసోఅస్రిధఏహిమాయాసోఅద్రుహః |
మేధంజుషన్తవహ్నయః ||

అర్థం:                   ఓ విశ్వదేవతలారామీరు మాకు రక్షణ కలిగించే శక్తిమంతులుహానిని కోరనివారుమీరు మేధస్సును (జ్ఞానాన్నియజ్ఞాన్నిప్రేమించి స్వీకరించండిమీరు అగ్నివలె పవిత్ర తేజస్సుతో పరిపూర్ణులై ఈ యజ్ఞానికి రండి.

భావం:                ఈ శ్లోకంలో భక్తుడు విశ్వదేవతలను రక్షకులుగాహానికలగనివారుగాజ్ఞానాన్ని/యజ్ఞాన్ని అభిమతించేవారుగా వర్ణిస్తున్నాడు.
దేవతలు మనకు మేధస్సు (ధార్మిక జ్ఞానంబుద్ధిప్రసాదించాలని కోరుతూవారు పవిత్రమైన తేజస్సుతో కూడి యజ్ఞాన్ని ఆమోదించాలని ప్రార్థిస్తున్నాడుఈ శ్లోకం మనమూ దైవాన్ని రక్షణకర్తలుగా చూస్తూనమ్మకంతో పిలిస్తే వారు మన జ్ఞానంబుద్ధిశక్తిని అభివృద్ధి చేస్తారని విశ్వాసాన్ని నింపుతుంది.

శ్లోకం 10.            పావకానఃసరస్వతీవాజేభిర్వాజినీవతీ |
యజ్ఞంవష్టుధియావసుః ||

అర్థం:               మాకు పవిత్రతను కలిగించే సరస్వతీ దేవిసమృద్ధితో కూడినదిగా ఉండిమా యజ్ఞాన్ని విజయవంతం చేయుగాకఆమె జ్ఞానముబుద్ధి మరియు ఐశ్వర్యానికి అధిపతురాలు.

భావం:             ఈ శ్లోకంలో సరస్వతీ దేవినిపావకావాజినీవతీధియావసుఃఅని విశేషణాలతో వర్ణిస్తున్నారు,ఆమె జ్ఞానంబుద్ధి మరియు శుద్ధతను ప్రసాదించేవారుభక్తుడు యజ్ఞం (అనగా కర్మవిద్యసాధనవిజయవంతం కావడానికి సరస్వతీ అనుగ్రహం కోరుతున్నాడుఇది విద్యార్థులకుసన్మార్గానికీ ప్రేరణనిచ్చే శ్లోకం.మన కర్మ శుద్ధంగా ఉండాలిమన బుద్ధి స్పష్టంగా ఉండాలిమరియు దేవి సరస్వతీ అనుగ్రహంతోనే విద్యావిజయాలు సాధ్యంఇది విద్యభక్తిసమృద్ధి కలయికను సూచించే గొప్ప వేద మంత్రం.

 

శ్లోకం 11.             చోదయిత్రీసూనృతానాంచేతన్తీసుమతీనామ్ |
యజ్ఞందధేసరస్వతీ ||

అర్థం:               సత్యవాక్కులను ప్రేరేపించేవారుమంచి బుద్ధిని జాగృతం చేయేవారు అయిన సరస్వతీ దేవి — యజ్ఞాన్ని (విద్యకర్మస్థాపించారుస్థిరపరిచారు.

భావం:             ఈ శ్లోకంలో సరస్వతీ దేవి పాత్రను వివరిస్తున్నారుఆమెవాక్పటుత్వంబుద్ధిజ్ఞానంఅనే శక్తులను మనలో నింపిమన కార్యాలను విజయవంతం చేస్తారుయజ్ఞం అనేది ఇక్కడ కేవలం హోమమాత్రంగా కాకవిద్యభక్తికర్మ అనే విస్తృత అర్థంలో చెప్పబడిందిమన మాటలు సత్యంగా ఉండాలిమన ఆలోచనలు శుభ్రమై ఉండాలి  అప్పుడు సరస్వతీ దేవి అనుగ్రహంతో విద్యాసాధనజీవనయజ్ఞంఫలప్రదంగా ఉంటుంది.

శ్లోకం 12.            మహోఅర్ణఃసరస్వతీప్రచేతయతికేతునా |
ధియోవిశ్వావిరాజతి ||

అర్థం:               సరస్వతీదేవిమహత్తరనదిలాప్రవహిస్తూతనతేజస్సుతోజ్ఞానాన్నిప్రేరేపిస్తుందిఆమెప్రభావంతోసమస్తబుద్ధులుప్రకాశించుతాయి.

భావం:                ఈశ్లోకంసరస్వతీదేవినిజ్ఞానప్రవాహంగావర్ణిస్తుందిఆమెఅనుగ్రహంఉన్నచోమనబుద్ధిప్రకాశవంతంగామారుతుందిమనలోఉన్నజ్ఞానశక్తివికసిస్తుందివిద్యార్థులకైనాసాధకులకైనాసరస్వతీఅనుగ్రహంవల్లేజీవనయజ్ఞంఫలప్రదంఅవుతుందిసరస్వతీదేవిఅనుగ్రహంపొందినవారికిఆలోచనలుస్పష్టంగాఉంటాయిఆమెజ్ఞానాన్నినదిలాప్రవాహింపజేస్తుందిఆమెతేజస్సుమనమేధస్సునువికసింపజేస్తుంది

 

1.        వ  మండలము  సూక్తము 4

శ్లోకం 1.               సురూపకృత్నుమ్ఊతయేసుదుఘామ్ఇవగోదుహే |
జుహూమసిద్యవిద్యవి ||

అర్థం:                   శ్రేష్ఠమైన రూపాన్ని సృష్టించేవారిని  మంచి లక్షణాల కలవారినిసహాయార్థంమంచి పాలు పిత్తు గావిగా (అనగాశ్రేష్ఠమైన ఫలితాన్ని ఇచ్చే)శ్రేష్ఠమైన రూపాన్ని కలిగిరక్షణను అందించేవారు గోవులను పాలు కుడే వాడివలె — మేము ఆ దేవుణ్ణి ప్రతి రోజూ ఆహ్వానిస్తున్నాము.

భావం:                ఈ శ్లోకంలో భక్తుడు దేవతను రోజూ శ్రద్ధగా పిలుస్తున్నాడుదేవుడు సురూపుడు (శోభాయుతుడు)రక్షణకర్తఫలదాయకుడుగా వర్ణించబడ్డాడుగోవు యజమానికి దౌహికుడు కావడం వలెదేవుడు భక్తునికి ఆశ్రయంఫలితం ఇచ్చేవాడుప్రతి రోజు మనం భక్తితో పిలిస్తేదైవ అనుగ్రహం దోహనమైన పాలు లాగ మన జీవితంలో ప్రవహిస్తుందని ఈ శ్లోక భావం.

శ్లోకం2.               ఉపనఃసవనాగహిసోమస్యసోమపాఃపిబ |
గోదాఇద్రేవతోమదః ||

 

అర్థం:                   మావద్దకుసవనంసమయంలో (యజ్ఞపానసమయానికి)సమీపించుసోమరసమునకుఓసోమపానంచేసేదేవతాసవనకాలంలోమావద్దకురాఈసోమరసంగోవులనుండిలభించినపవిత్రమైనదిఇదిఎంతోశక్తివంతమైనదిగాఉంటుందిదయచేసిదీనినిత్రాగు.

భావం:                ఈశ్లోకంలోభక్తుడుదేవతనుయజ్ఞకాలానికిఆహ్వానిస్తున్నాడుసోమరసంగోవులద్వారా (సంపదగాపవిత్రంగాసమర్పించబడినదిగావర్ణించబడిందిఇదిశక్తినిఉల్లాసాన్నిదివ్యతనుకలిగించేమదము (సోమరసం)గాఉంది.భక్తిశుద్ధతసమర్పణతోచేసినఆహ్వానాన్నిదేవతస్వీకరిస్తేమనజీవితంలోకికంగాకాకఆధ్యాత్మికంగాఆనందమయంగామారుతుందనిఈశ్లోకంసందేశమిస్తోంది.

 

శ్లోకం3.               అథాతేఅన్తమానాంవిద్యామసుమతీనామ్ |
మానోఅతిఖ్య  గహి ||

అర్థం:               అప్పుడు ఇప్పుడునీపరిమితిఉన్నవిషయాలమేముగ్రహించగలముశుభమైనమంచిబుద్ధిగలవారిమిమ్మల్నిమించిఓదేవామంచిబుద్ధిగలవారిగానీపరిమితిగలజ్ఞానాన్నిమేముతెలుసుకునేలాచేయుమమ్మల్నినాశనపుదారిలోకితీసుకెళ్లకదయచేసిమాదగ్గరకురా.

భావం:             ఈశ్లోకంద్వారాభక్తుడుదేవునికిప్రార్థిస్తున్నాడుమంచిబుద్ధి (సుమతిదయచేయమనిమేమునీఅనుగ్రహంతోఈలోకంలోనిపరిమితిగలవిషయాలను (అంతమానాంగ్రహించగలగాలనికోరుతున్నాడుఅలాగేఅహంకారముతోలేదాదుష్టబుద్ధితోనాశనపుదారిలోపోకుండాదయచేసిమమ్మల్నినీశరణులోకితీసుకోమంటున్నాడుఈశ్లోకంలోజ్ఞానోదయంవినయముదైవశరణాగతిఅనేమూడుప్రధానభావాలుస్పష్టంగాకనిపిస్తాయి.

 

 

శ్లోకం4.               పరేహివిగ్రమ్అస్తృతమ్ఇన్ద్రమ్పృచ్ఛావిపశ్చితమ్ |
యస్తేసఖిభ్య  వరమ్ ||

అర్థం:                   అక్కడికివెళ్ళురూపంస్థిరంగానిలిచినఇంద్రుని (దేవేంద్రుడిని)అడుగుజ్ఞానవంతుడినివాడునీకుమిత్రులకుఅత్యుత్తమంగాఅక్కడికివెళ్లిస్థిరమైనస్వరూపంకలిగినజ్ఞానవంతుడైనఇంద్రుణ్ణిఅడుగుఅతడేనీకుమిత్రులకంటేగొప్పవాడిగా (విశ్వసనీయమిత్రుడిగాఉంటాడు.

భావం:                ఈశ్లోకంఒకమార్గదర్శనంలాంటిసందేశాన్నిఅందిస్తోందిఇంద్రుడుఇక్కడదివ్యశక్తికిజ్ఞానానికినాయకత్వానికిప్రతీకఅతనుస్థిరత్వం (అస్తృతత్వం)జ్ఞానం (విపశ్చిత్కలవాడుఅటువంటిదేవునిఆశ్రయించమనీస్నేహితులకంటేగొప్పసహాయకుడిగాఆయనఉంటాడనీచెప్పబడుతోందిమనజీవితంలోస్థిరమైనజ్ఞానాన్నిమార్గదర్శకతనుపొందాలంటేదైవాన్ని (ఇంద్రుడినిఆశ్రయించాలిదేవుడుమనకునిజమైనమిత్రుడవాడుఎందుకంటేఅతనిఅనుగ్రహంనిత్యమైనదిశాశ్వతమైనది.

శ్లోకం5.               ఉతబ్రువన్తునోనిదోనిర్అన్యతశ్చిద్ఆరత |
దధానాఇన్ద్రఇద్దువః ||

అర్థం:               మమ్మల్ని నిందించే వారు ఎక్కడి నుంచి వచ్చినావారు దూరమవుతారుఎందుకంటేఇంద్రదేవుడు నిజంగా మాకు శుభాన్నిశక్తిని ప్రసాదిస్తున్నాడు.

భావం:             ఈ శ్లోకం భక్తుని విశ్వాసాన్నిదైవరక్షణపై నమ్మకాన్ని వ్యక్తపరుస్తోందిశత్రువులునిందకులు ఎక్కడి నుండైనా వచ్చినా  వారు శాంతించిపోవాలిఎందుకంటే భక్తుడు ఇంద్రుని శరణు పొందాడుఇంద్రుడు శత్రువుల నుంచి రక్షించే దేవతశక్తినిచ్చే దైవంఅతని అనుగ్రహం లభిస్తే  నిందలుఅపవాదాలుహానికల్పించే శక్తులు మనకు హాని చేయలేవుదైవానుగ్రహం ఉన్నవారిని ఎవరూ హానిచేయలేరుభక్తిధైర్యంవిశ్వాసం కలిగి ఉన్నవాడిని నిందలు భయపెట్టలేవు  ఈ శ్లోక సందేశం.

శ్లోకం6.               ఉతనఃసుభగాఅరిర్వోచేయుర్దస్మకృష్ణయః |
స్యామేద్ఇన్ద్రస్యశర్మణి ||

అర్థం:               ఓమహాబలవంతుడైనఇంద్రాచీకటిమనస్సుగలశత్రువులుకూడామమ్మల్ని భాగ్యశాలులు” అనిచెప్పేలాచేయుముమేమునీరక్షణలోనిశ్చయంగాఉండాలనికోరుకుంటున్నాము.

భావం:                ఈశ్లోకంలోభక్తుడుఇంద్రునికిప్రార్థిస్తున్నాడుఆయనరక్షణలోఉండేభక్తునిగురించిశత్రువులుసైతంప్రశంసించేస్థితిరావాలనిదుష్టులుఅయినప్పటికీవారుకూడాభక్తునిశుభయోగ్యునిగాచూడాలనికోరుకుంటున్నాడుఇదిదైవశరణాగతికిదైవానుగ్రహానికితుదిఫలితాన్నిసూచిస్తుందిదైవానుగ్రహంలభిస్తేశత్రువులుకూడామనకుచెడుచేయలేరుదేవునిశరణుచేరితేబాహ్యశక్తులప్రభావంమనమీదఉండదువారుకూడామనగొప్పతనాన్నిగుర్తించాల్సిందే.

 

శ్లోకం7.               ఏమ్ఆశుమ్ఆశవేభరయజ్ఞశ్రియంనృమాదనమ్ |
పతయన్మన్దయత్సఖమ్ ||

అర్థం:                   వేగంగాపరిగెత్తేఈఅశ్వాన్ని (రథాన్నియజ్ఞమహిమనుపెంచేశత్రువులనునాశనంచేసేస్నేహితుడైనఇంద్రునికిసమర్పించండిఅతనురక్షణనుఇస్తాడుఆనందాన్నికలిగిస్తాడు.

భావం:                ఈశ్లోకంభక్తునిశ్రద్ధయజ్ఞనిబద్ధతనుప్రతిబింబిస్తుందిఇంద్రుడుభక్తునిస్నేహితుడిగారక్షకుడిగాశత్రువులనుజయించేపరాక్రమశాలిదేవుడిగావర్ణించబడ్డాడుఅతనిరాకకోసంఅశ్వాన్నిసమర్పించమనికోరుతున్నారుఇదిభక్తిరూపమైనప్రణాళికఓఇంద్రానీరాకకోసంమేముశ్రద్ధగాయజ్ఞంనిర్వహిస్తున్నాంనీతోకలిసిమేముశత్రువులనుజయించిఆనందాన్నిపొందాలనికోరుకుంటున్నాం.

 

శ్లోకం 8.              అస్యపీత్వాశతక్రతోఘనోవృత్రాణామ్అభవః |
ప్రావోవాజేషువాజినమ్ ||

అర్థం:                   ఓశతక్రతో (ఇంద్రా)! ఈసోమరసంత్రాగినతరువాతనీవుశత్రువుల్నిజయించినఘాతకుడవిగానిలిచావునీవుబలవంతుడినివిజయాలవైపునడిపించావు.

భావం:                ఈశ్లోకంఇంద్రునిపరాక్రమాన్నిగొప్పగాకొనియాడుతుందిసోమరసంఅనేదికేవలంపానీయంగాకాకుండాఆధ్యాత్మికశక్తినిసూచించేప్రతీకగాఉంటుందిఇంద్రుడుదానినిసేవించిశత్రువులను (వృత్రులనుజయించివిజయమార్గంలోనడిపినవాడిగావర్ణించబడతాడుదైవికశక్తినిపొందినవారుశత్రువులనుజయించగలరునిజమైనశక్తిఅనేదిభౌతికమైనదేకాదుఅదిఆధ్యాత్మికమైనదీకూడామనకుధైర్యంశక్తివిజయంరావాలంటేదైవఆశ్రయంతోకూడినసాధనఅవసరం

 

శ్లోకం9.               తంత్వావాజేషువాజినంవాజయామఃశతక్రతో |
ధనానామ్ఇన్ద్రసాతయే ||

అర్థం:               ఓఇంద్రాఓశతక్రతోమేమునిన్నుపోరాటాలలోబలవంతుడిగానిలిచేవీరునిగాకోరుతున్నాముమేముసంపదలసాధనకైనిన్నుఆహ్వానిస్తున్నాము.

భావం:             ఈశ్లోకంద్వారాభక్తుడుఇంద్రుణ్నివిజేతగాధనసంపదలనుఅందించగలవాడిగాఆహ్వానిస్తున్నాడుఇంద్రుడుయుద్ధంలోమాత్రమేకాదుజీవనపోరాటంలోకూడావిజయాన్నిప్రసాదించగలదైవశక్తిగాచూస్తున్నాడుఇదిమనకుఒకప్రేరణధైర్యంతోదైవవిశ్వాసంతోముందుకుసాగితేవిజయం (వాజ)ధనం (సంపద)శాంతినెరవేరుతాయిఅన్ననమ్మకాన్నికలిగించేశ్లోకం.

 

శ్లోకం 10.            యోరాయో ఽవనిర్మహాన్సుపారఃసున్వతఃసఖా |
తస్మాఇన్ద్రాయగాయత ||

అర్థం:               ధనానికి రక్షకుడైనగొప్పవాడైనసోమరసం సమర్పించే యజమానులకు మిత్రుడైనవేగవంతుడైన ఆ ఇంద్రుని మీరు కీర్తించండి.

భావం:             ఈ శ్లోకంలో ఇంద్రుని మహిమను గానంగా వర్ణించమని పిలుపుఇంద్రుడు ధనాన్ని రక్షించేవాడుశక్తిమంతుడుభక్తునికిమిత్రుడవాడుఅతను భక్తులను ఆదరిస్తూవారి ప్రయత్నాలకు ఫలితాన్ని ప్రసాదించేవాడుకావునాఇలాంటి గొప్ప దేవుని పాటించమని  భక్తిని కలిగించమని వేదం పిలుస్తోందిదైవాన్ని కీర్తించడం ద్వారా మనకు ధైర్యంశక్తిమైత్రిసంపదలు లభిస్తాయిమనకు సహాయకుడిగా ఉన్న దేవుని పాటించడం భక్తికి అగ్రగణ్యమైన రూపం.

1.        వ  మండలము  సూక్తము 5

శ్లోకం 1.                త్వ్ఏతానిషీదతేన్ద్రమ్అభిప్రగాయత |
సఖాయస్తోమవాహసః ||

అర్థం:               ఓమిత్రులారామీరుస్తోత్రగీతాలనుగానంచేస్తూమహాబలుడుఅయినఇంద్రుడినిమనయజ్ఞస్థలానికిఆహ్వానించండిఆయనుమనమధ్యకూర్చునిమనప్రార్థనలుమనయజ్ఞంఆహ్లాదంగాస్వీకరించాలన్నదేమనఆకాంక్షఅతడుస్తోత్రాలతోరాకలిగేదైవంకాబట్టిగాత్రంతోహృదయంతోపాడుతూపిలుపుద్దాం.

భావం:             ఈ శ్లోకంలో ఋషులు ఇంద్రుని ఆహ్వానిస్తున్నారుమిత్రులు ఒకచోట చేరిస్తోత్రాల ద్వారా ఇంద్రుని పిలుస్తున్నారుఆయనను ఆప్యాయంగా ఆహ్వానిస్తూ, “ఇక్కడ కూర్చోమేము నీ కోసం పాటలు పాడతాం” అని చెబుతున్నారుఇది భక్తిఆత్మీయత మరియు దేవునిపై నమ్మకాన్ని సూచిస్తుంది.

 

శ్లోకం 2.              పురూతమమ్పురూణామ్ఈశానంవార్యాణామ్ |
ఇన్ద్రంసోమేసచాసుతే ||

అర్థం:               ఇంద్రుడుఅనేకబహుమతులకూవాంఛనీయవస్తువులకూఅధిపతిఅయినవాడుబహుళదేవతలలోఅత్యంత గొప్పవాడైన ఆయనసోమరసంపూజారులచేపాతితీయబడినప్పుడు (అన్నగాయజ్ఞంలోసోమరసంఅర్పణఅయినప్పుడుఅతనితోమేముఏకత్వంగాఉండాలనుకుంటున్నాం.

భావం:             ఈశ్లోకంలోఇంద్రుడుఅనేకవాస్తవికమరియుఆధ్యాత్మికఫలితాలదాతగావిరాజిల్లుతున్నాడనిఋషివర్ణిస్తున్నాడుఅతడుధనవంతుడుకాదుకేవలంతనభక్తులకుకోరినఫలితాలనుఇచ్చేదేవతసోమయాగసమయంలోఇంద్రునితోమమేకమవ్వాలనేమనోభావాన్నివ్యక్తపరుస్తూఆయనగొప్పతనాన్నిస్తుతిస్తున్నారు.

 

శ్లోకం 3.               ఘానోయోగ  భువత్  రాయే  పురంధ్యామ్ |
గమద్వాజేభిర్   నః ||

అర్థం:               ఆ ఇంద్రుడు మనకు సహాయకుడుగా మారిమన ధనసంపత్తి కోసంమనకు అత్యంత అవసరమైన పురంధి (అనగా విజయంఅభివృద్ధిఆనందంకోసం తోడుగా ఉండాలని మనం కోరుతున్నాముఅతడు శక్తితో కూడిన వాజాలతో (అనగా శక్తుల తత్వాలతో లేదా యజ్ఞఫలితాల రూపంలోఇక్కడకు రాకమనకు కావలసిన దానిని ప్రసాదించుగాక.

 

భావం:             ఈ శ్లోకంలో ఋషులు ఇంద్రుడిని ప్రాథమికంగా సహాయకుడిగా” కోరుతున్నారు — అంటేఅతను యజ్ఞఫలాలనుధనాన్నిసంపదనుఅభివృద్ధినివిజయం వంటి వాటిని ఇవ్వగల శక్తిశాలిగా అభివర్ణిస్తున్నారువాజాలతోఅనగా శక్తిమంతమైన తత్వాలతో ఆయన రావాలని కోరుతున్నారుఇది భక్తిఆకాంక్షఆశయ సాధనల తాలూకు ప్రతిబింబం.

 

శ్లోకం 4.              యస్యసంస్థే  వృణ్వతేహరీసమత్సుశత్రవః |
తస్మాఇన్ద్రాయగాయత ||

అర్థం:               ఇంద్రుడిసమక్షంలోఅతనిశత్రువులుభయపడిపారిపోతారుయుద్ధసమయాల్లోఆయనవాహనమైనరెండుహరీః (గుఱ్ఱాలుశత్రువులనుచెదరగొడతాయిఅందువల్లఆమహాశక్తిఉన్నఇంద్రుడినిమీరుస్తుతించండిఆయనకిగానంచేయండిభక్తితోఅర్చించండి.

భావం:             ఈశ్లోకంలోఇంద్రుడివీరత్వాన్నిఆయనయుద్ధశక్తినిప్రశంసిస్తున్నారుశత్రువులుకూడాఆయనసన్నిధిలోనిలబడలేరుఆయనవాహనాలు (హరీకూడాశత్రువులగుండెల్లోభయంనింపుతాయిఅందుకేఇంద్రుడుపూజకుస్తుతికిఅర్హుడుఈశ్లోకంభక్తులకుధైర్యంపరమేశ్వరునిపైభరోసాకలిగిస్తుంది.

 

శ్లోకం5.               సుతపావ్నేసుతాఇమేశుచయోయన్తివీతయే |
సోమాసోదధ్యాశిరః ||

అర్థం:                   ఓసోమాన్నిసేవించుటకుఅర్హుడైనఇంద్రుడాఈపవిత్రమైనసోమరసాలునీకుసమర్పించబడుతున్నాయిఇవినీతాగుటకుసిద్ధంగాఉన్నాయిఇవిశుద్ధమైనవివీటిద్వారాభక్తులునిన్నుప్రసన్నంచేయాలనుకుంటున్నారుఈసోమములునీవైపుకుప్రవహిస్తూనీపైఆశయంగానిలుస్తున్నాయి.

భావం:                ఈశ్లోకంద్వారాఋషులుఇంద్రునికిసోమరసాన్నిఅర్పిస్తూఆయనతృప్తినికోరుతున్నారుభక్తులుఎంతోశ్రద్ధతోసోమాన్నిసిద్ధంచేసిశుద్ధంగానియమానుగుణంగాఅర్పిస్తున్నారనిచెబుతున్నారుఇంద్రుడుసోమాన్నిపానంచేసివారియజ్ఞాన్నిఅనుగ్రహించాలనికోరుతున్నారుఇదిభక్తిశుద్ధతమరియుదేవునికిఅర్పణతత్త్వాన్నిప్రతిబింబిస్తుంది.

 

శ్లోకం 6.              త్వంసుతస్యపీతయేసద్యోవృద్ధోఅజాయథాః |
ఇన్ద్రజ్యైష్ఠ్యాయసుక్రతో ||

అర్థం:                  ఓఇంద్రుడానీవుసోమరసాన్నిసేవించినవెంటనేతక్షణమేశక్తిమంతుడవైపరాక్రమశీలుడవైజన్మించావునీశక్తిద్వారానీమహిమచేతఇతరదేవతలకంటేముందుగానేశ్రేష్ఠుడిగానిలిచావు.

భావం:                ఈశ్లోకంలోఇంద్రునిశౌర్యాన్నిఆయనకుసోమపానంతోకలిగేశక్తినివర్ణిస్తున్నారుసోమరసంవల్లఆయనతక్షణమేశక్తివంతుడవుతాడనిఇతరదేవతలకంటేముందుగాఅధికశక్తినిసంపాదించిశ్రేష్ఠుడవుతాడనిచెబుతోందిఇదిఇంద్రునిప్రాముఖ్యతనుశక్తిసంపన్నతనుభక్తులపైఆయనకరుణనువ్యక్తంచేస్తుంది.

 

శ్లోకం 7.               త్వావిశన్త్వ్ఆశవఃసోమాసఇన్ద్రగిర్వణః |
శంతేసన్తుప్రచేతసే ||

 

అర్థం:                   ఓగిర్వాణుడైనఇంద్రుడా (అంటేవేదగాయకుడా)! ఈశక్తివంతమైనఉత్సాహభరితమైనసోమరసాలునీలోప్రవేశించుగాకఇవినీకుఆనందాన్నికలిగించాలిఅలాగేనీజ్ఞానంవివేకానికికూడాశాంతినిశ్రేయస్సునుప్రసాదించుగాక.

భావం:                ఈశ్లోకంలోభక్తుడుఇంద్రునికిసోమాన్నిఅర్పిస్తూఆసోమరసంఆయనలోప్రవేశించిఆయన్నిఉల్లాసంగాశక్తివంతంగాచేయాలనికోరుతున్నాడుఅంతేకాకఇంద్రునిజ్ఞానం (ప్రచేతసుశాంతిగాఉండాలనిసుఖదాయకంగాఉండాలనికూడాప్రార్థనచేస్తున్నాడుఇదిభక్తిశాంతిజ్ఞానంమీదఉన్నగౌరవాన్నిప్రతిబింబిస్తుంది.

 

శ్లోకం8.               త్వాంస్తోమాఅవీవృధన్త్వామ్ఉక్థాశతక్రతో |
త్వాంవర్ధన్తునోగిరః ||

అర్థం:                  ఓశతక్రతో (శతమారుయుద్ధాలనుగెలిచినవాడాఇంద్రుడా)! మేముపాడేస్తోత్రాలుపూజాగీతాలునిన్నుఎంతోగొప్పవాడిగాపెంపొందించాయిఅలాగేమావచనాలుమాప్రార్థనలునిన్నుమరింతమహిమాన్వితుడిగాచేయుగాక.

భావం:                ఈశ్లోకంలోభక్తుడుఇంద్రుడిస్తుతిచేస్తున్నాడుమనస్తోత్రాలువేదగానాలుఆయనమహిమనువిస్తరింపచేశాయనిచెబుతున్నాడుభక్తులగళాలుఆయననుమహోన్నతంగాస్తుతించేందుకుకొనసాగాలనిప్రార్థనచేస్తున్నాడుఇదిభక్తునివినయాన్నిగాత్రపూజద్వారాదేవునిమహిమనుచాటేతత్త్వాన్నివెల్లడిస్తుంది.

 

శ్లోకం 9.              అక్షితోతిఃసనేద్ఇమంవాజమ్ఇన్ద్రఃసహస్రిణమ్ |
యస్మిన్విశ్వానిపౌంస్యా ||

 

అర్థం:                   ఇంద్రుడుతనఅక్షయమైనఎన్నడూతగ్గనిశక్తితోఈసహస్రసంపన్నమైనవాజాన్ని (అనగాగొప్పయజ్ఞఫలాన్నిమనకుప్రసాదించుగాకఎందుకంటేఅందులోనేఅన్నిపౌరుషగుణాలుబలంపరాక్రమంగౌరవంనిండినవిగాఉంటాయి.

భావం:                ఈశ్లోకంలోఇంద్రుడినిబలాన్నిచ్చేఅక్షయమైనశక్తికలిగినదైవంగాఋషులుస్తుతిస్తున్నారుఆయనేభక్తులకుమహత్తరమైనవాజం (విజయప్రదమైనఫలితాలుసంపదలుఇవ్వగలవాడుఇంద్రునిద్వారాపౌరుషలక్షణాలన్నీధైర్యంశక్తివిజయంభక్తులకులభిస్తాయనిఈశ్లోకభావంచెబుతోంది.

 

శ్లోకం10.             మానోమర్తాఅభిద్రుహన్తనూనామ్ఇన్ద్రగిర్వణః |
ఈశానోయవయావధమ్ ||

అర్థం:                   ఓ గిర్వాణుడా ఇంద్రుడా! (అంటే వేద గాయకుడుశక్తిమంతుడా!మనుష్యులు మనపై ద్రోహంగా ప్రవర్తించిమా శరీరాలకు హానికలిగించకుండాచూడు.నీవేఅధిపతివైమామీదవచ్చేదాడులనుహానినితారుమారుచేసిదూరంచేయుము.

భావం:                ఈ శ్లోకం భయానికిరక్షణ ఆకాంక్షకు ప్రతీకభక్తులు ఇంద్రునిని ప్రార్థిస్తూ మా శరీరాలకు హాని కలిగించే శత్రువులుదుష్టులు దూసుకొచ్చి బాధ పెట్టకుండానీవే మా పరిరక్షకుడవై వారిని అడ్డుకో” అని వేడుకుంటున్నారుఇది భక్తిభయంవిశ్వాసం అన్నిటి సమ్మిళిత రూపంగా కనిపిస్తుందిఇంద్రునిపై భరోసా కలిగిన వారెప్పుడూ రక్షణ పొందతారు అన్న సందేశం దీనిలోనిది.

 

1.        వ  మండలము  సూక్తము 6

శ్లోకం 1.               యుఞ్జన్తిబ్రధ్నమ్అరుషంచరన్తమ్పరితస్థుషః |
రోచన్తేరోచనాదివి ||

అర్థం:                  అరుషవర్ణపు (ఎర్రటి కాంతిమయవాహనంతో ప్రయాణించే సూర్యుని బ్రహ్మవేత్తలు (యజ్ఞికులుఅనుసంధానిస్తున్నారుఅతడు స్థిరంగా ఉన్న ప్రకృతిలో చలనశీలుడిగా సంచరిస్తూఆకాశంలోని ప్రకాశ మందల్నిప్రకాశింపజేస్తున్నాడు.

భావం:                ఈ శ్లోకం సూర్యుడి ఔజస్విత్యాన్నిఆయన గమనం ద్వారా ఈ జగత్తు అందరికి కాంతిని ప్రసాదిస్తున్న తత్త్వాన్ని తెలియజేస్తుందిఆయన చలనమే కాలచక్రానికి ఆధారంఆయన కిరణాలు ఆకాశాన్ని వెలిగించాయిఋషులు సూర్యుని దేవత్వాన్ని బోధిస్తూఆయనను యజ్ఞంలో మనస్సుతోగాయకత్వంతో అనుసంధానిస్తున్నారుఇది గాయత్రీ మంత్రానికి మునుపటి ఆధ్యాత్మిక స్థితిని వ్యక్తీకరిస్తుంది.

 

శ్లోకం 2.              యుఞ్జన్త్య్అస్యకామ్యాహరీవిపక్షసారథే |
శోణాధృష్ణూనృవాహసా ||

అర్థం:                   సూర్యునికోసంఆకాంక్షతోకూడినహరీయుగళ (గుఱ్ఱాలు)అతనిరథానికికలుపబడిఅతన్నిముందుకుతీసుకువెళ్తున్నాయిఅవిఎరుపురంగులోవేగవంతంగాపరుగెత్తేశక్తిమంతమైనవిగాఉంటూరథాన్నినడిపిస్తున్నాయి.

భావం:                ఈశ్లోకంలోసూర్యునిగమనంకోసంసిద్ధంగాఉండేఅతనిహరీలురెండుఎర్రటిగుఱ్ఱాలుచురుకుగావేగంగారథాన్నిలాగుతూముందుకునడిపిస్తున్నాయనిఋషివర్ణిస్తున్నాడుఅవినృవాహసాఅంటేమానవులనులాగగలశక్తివంతమైనవిగావర్ణించబడ్డాయిఇదిసూర్యునిప్రయాణశక్తినిఆధ్యాత్మికచైతన్యాన్నిప్రతిబింబిస్తుంది.

 

 

శ్లోకం 3.              కేతుంకృణ్వన్న్అకేతవేపేశోమర్యాఅపేశసే |
సముషద్భిర్అజాయథాః ||

 

అర్థం:                   ఓసూర్యుడానీవుజ్ఞానప్రకాశాన్నిసంకేతంగాఏర్పరచిఅజ్ఞానాన్నితొలగించేవెలుగునుప్రసారంచేస్తున్నావునీఅందాన్నిచూపిస్తూప్రజలచేస్పష్టంగాగ్రహించబడేరూపంలోవెలిసావునీతోపాటుగాఅనేకదేవతలతోకలిసిప్రాకట్యమయ్యావు.

భావం:                ఈశ్లోకంలోసూర్యుడినిజ్ఞానానికిప్రకాశానికిసంకేతంగావర్ణిస్తున్నారుఆయనఅజ్ఞానాన్నితొలగించేశక్తిగాఅందరినీప్రభావితంచేసేప్రకాశమయశక్తిగాఏర్పడతాడు. “కేతు” అనేదిఇక్కడబోధకశక్తిగాసూచిస్తుందిసూర్యునిరూపంఅందరిదృష్టికీఅందుబాటులోఉంటుందిఅందుకేఆయననుదర్శించడంపూజించడంద్వారాఆధ్యాత్మికప్రబోధంకలుగుతుందనిభావన.

 

శ్లోకం 4.              ఆద్అహస్వధామ్అనుపునర్గర్భత్వమ్ఏరిరే |
దధానానామయజ్ఞియమ్ ||

అర్థంఆసూర్యునిప్రభావంతోప్రకృతితనసహజధర్మాన్నిమళ్ళీమళ్ళీఅనుసరిస్తూగర్భధారణచేసేశక్తినిపొందిందిసూర్యుడుఈసృష్టికియజ్ఞయోగ్యమైనఆధ్యాత్మికమైనపేరునుధారణచేసాడు (అంటేసృష్టికర్తగాస్థిరమయ్యాడు).

భావంఈశ్లోకంలోసూర్యునిప్రభావంవల్లప్రకృతిలోపలజీవంసృష్టించేసామర్థ్యంచేకూరుతుందనిఋషులువర్ణించారుసూర్యుడికాంతితాపంవల్లభూమిమళ్ళీమళ్ళీజీవాన్నిఉత్పత్తిచేయగలశక్తినిపొందుతుందిఆయనయజ్ఞియ”—అంటేపూజించదగినవాడుమరియుఆయనపేరేఆధ్యాత్మికశక్తికిసంకేతంగానిలుస్తుంది.

 

శ్లోకం 5.              వీళుచిద్ఆరుజత్నుభిర్గుహాచిద్ఇన్ద్రవహ్నిభిః |
అవిన్దఉస్రియాఅను ||

 

అర్థం:                   ఒక్కొక్కఅడ్డంకినికూడానీశక్తివంతమైనఆయుధాలతోతొలగించగలవుఅంతరించిపోయినవాటినీదాచినవాటినీకూడాఓఇంద్రానీఅగ్నివంటిశక్తులతోబయటకుతెచ్చావుఆదాగిఉన్నగవులను (ఉష్రియాగోమాతలనువెతికికనుగొన్నావు.

భావం:                ఈశ్లోకంఇంద్రునిమహిమాన్వితశక్తినికొనియాడుతోందిఇంద్రుడుతనవికరాళశక్తులతోదాగినసత్యాన్నివెలికితీయగలశక్తిశాలిగవులనుబంధింపబడినస్థానాలనుండివిముక్తంచేయడమూప్రజలకువెలుగుమరియుసంపదనుఅందించడమూఇక్కడసంకేతంగాచూపబడ్డాయి.

 

 

శ్లోకం 6.              దేవయన్తోయథామతిమ్అచ్ఛావిదద్వసుంగిరః |
మహామ్అనూషతశ్రుతమ్ ||

అర్థం:                   దేవతలనుచేరగలిగేలాతగినజ్ఞానంతోకూడినమతిని (చింతనను)వేదమంత్రాలతో (గిరఃఉచ్చరిస్తూవారువిలువైనవసువును (ఆధ్యాత్మికసంపదనుపొందాలన్నఆశతోప్రయత్నిస్తారుఆమహానుభావుడు (ఇంద్రుడు)శ్రుతులద్వారాప్రసిద్ధుడైఉన్నవాడుఆపిలుపునుఅంగీకరిస్తాడు.

భావం:                ఈశ్లోకంభక్తులఆధ్యాత్మికప్రయత్నాన్నివారిప్రార్థనలుఎలాఇంద్రునివరకుచేరుతాయోవివరిస్తుందివారుయోగ్యమైనబుద్ధినిఆశ్రయించిశాస్త్రీయమార్గానపాటిస్తూదేవతలకృపనుపొందాలన్నతపనతోవేదపాఠనచేస్తారుఇంద్రుడుఆగాయకుల (స్తోత్రాలుచదువుతున్నవారిశ్రద్ధనుగ్రహించివారినివసువులతో (సంపదలతోఅనుగ్రహిస్తాడు.

 

 

శ్లోకం 7.              ఇన్ద్రేణసంహిదృక్షసేసంజగ్మానోఅబిభ్యుషా |
మన్దూసమానవర్చసా ||

అర్థం:                   నీవు (ఇంద్రా)భయపడించగలశత్రువునుఎదుర్కొనేసమయంలోఇంద్రునితోకలసిఉండడంవల్లదృఢంగాఉంటావు.అతనితోకలిసిసంచరించేవ్యక్తిఆఇంద్రునితోసమానమైనకాంతిని (వర్చస్సుకలిగిఉంటాడు.

భావం: ఈశ్లోకంఇంద్రునిసహవాసంవల్లభక్తులులేదాయోధులుపొందేబలాన్నివివరిస్తుందిఇంద్రునితోకలిసిఉన్నవారుభయాన్నిజయించిశక్తితోనిండిపోతారుఆత్మవిశ్వాసంకీర్తిమరియుకాంతివారికిఇంద్రునిఅనుగ్రహంవలనలభిస్తుంది.

 

 

శ్లోకం 8.              అనవద్యైర్అభిద్యుభిర్మఖఃసహస్వద్అర్చతి |
గణైర్ఇన్ద్రస్యకామ్యైః ||

అర్థం:                   ఏమీతప్పులేనిశుభ్రమైన (అనవద్యైః)ప్రభావవంతమైన (అభిద్యుభిఃయజ్ఞక్రియలతోకూడినమహాయజ్ఞం,శక్తివంతంగా (సహస్వత్దేవతనుఆహ్వానిస్తూఇంద్రునికిప్రీతికరమైన (కామ్యైఃగణాలతో (వేదగాయకులతోజరుపబడుతుంది.

భావం: ఈశ్లోకంఇంద్రునికిఅర్పించేయజ్ఞమహత్తునుమరియుఆయజ్ఞంజరపేవిధానాన్నిగూర్చిచెప్తుంది.అందులోయాజ్ఞికులువిశుద్ధహృదయంతో,నిష్కల్మషంగాఇంద్రునిఇష్టమైనభక్తగాయకులసమూహంతోశక్తివంతమైనమంత్రోచ్చారణలతోఆరాధిస్తారు.

 

శ్లోకం 9.              అతఃపరిజ్మన్న్  గహిదివోవారోచనాద్అధి |
సమ్అస్మిన్న్ఋఞ్జతేగిరః ||

 

అర్థం:                   ఓఇంద్రాదివ్యలోకమునుండిఅయినాలేదాఆకాశంలోనికాంతిమయమైనస్థానంనుండిఅయినాఇక్కడికి (యజ్ఞస్థలానికివచ్చుఇక్కడనీనుఆహ్వానిస్తూమాగానాలు (గిరః వేదమంత్రాలుస్తుతులుకలిసిప్రదర్శించబడుతున్నాయి.

భావం:                ఈశ్లోకంఇంద్రునిఆహ్వానిస్తుందిభక్తులుతమగానంస్తోత్రాలతోఇంద్రునిపిలుస్తున్నారుఅతడుదివ్యంఅయినావెలుగులోకములోనైనాఉన్నావెంటనేవచ్చితమప్రార్థనలనుస్వీకరించాలనికోరుతున్నారు.

 

శ్లోకం 10.            ఇతోవాసాతిమ్ఈమహేదివోవాపార్థివాద్అధి |
ఇన్ద్రమ్మహోవారజసః ||

అర్థం:                   ఇక్కడి నుండి అయినాలేదా భూమిపై ఉన్న స్థలాల నుండి అయినాలేదా ఆకాశంలో ఉన్న విశాల లోకాల నుండి అయినా మేము ఇంద్రుని (విజయాన్నికీర్తినికోరుతున్నాముపిలుస్తున్నాము.

భావం:                ఈ శ్లోకంలో భక్తుడు ఇంద్రుని కోసం ఎక్కడికైనా ఎదురు చూస్తున్నట్టు ప్రార్థన చేస్తాడు.ఆయనను భూమి మీద అయినాఆకాశం లోతుల్లో అయినాదివిలో కాంతిమంతమైన స్థలాల్లో అయినా పిలుస్తున్నాడు.ఇంద్రుడి కీర్తి విశాలమైనది,అందువల్ల ఆయన ఎక్కడున్నా భక్తుని పిలుపు చేరాలని ఆశిస్తూ వేదఋషిప్రార్థించతున్నాడు.

1.        వ  మండలము  సూక్తము 7 

శ్లోకం 1.               ఇన్ద్రమ్ఇద్గాథినోబృహద్ఇన్ద్రమ్అర్కేభిర్అర్కిణః |

                              ఇన్ద్రంవాణీర్అనూషత ||

 

అర్థం:                   ఇంద్రుణ్ణిగానములతో (గాథినఃగొప్పగా (బృహత్కీర్తిస్తారుఅర్కిణః (స్తుతిచేసేవారుఅర్కాలతో (పూజాగీతాలతోఇంద్రుణ్ణిఆరాధిస్తారు,వాణీలు (వేదగానాలుఇంద్రుణ్ణిస్థోత్రాలతోఅర్పిస్తాయి.

భావం:                ఈశ్లోకంఇంద్రునిమహిమనుఉద్ఘాటిస్తుందిఇంద్రుడుభక్తులవేదగీతాలతోగాథలతోపూజాశ్లోకాలతోస్తుతించబడతాడుఆయనకుఅర్పించబడేప్రతివాక్కుప్రతిపాటభక్తిభావనతోనిండివుంటుందిఇంద్రునివైభవాన్నిగానాలరూపంలోవెలిబుచ్చేప్రక్రియఇది.

 

శ్లోకం 2.              ఇన్ద్రఇద్ధర్యోఃసచాసమ్మిశ్ల  వచోయుజా |

                              ఇన్ద్రోవజ్రీహిరణ్యయః ||

 

అర్థం:                   ఇంద్రుడుధార్యులను (ధీశక్తినికలిగిఉన్నవారినిఅనుసరిస్తూ,వాక్సమర్థ్యంతో (మాటలతోకలసికలిసినవారితోకలిసిఉంటాడుఆఇంద్రుడువజ్రాయుధాన్నిధరించినవాడుఅతనిఆయుధంహిరణ్మయం (బంగారువర్ణంకలది).

భావం:                ఈశ్లోకంఇంద్రునిశక్తినిమరియుఆయనసహచరత్వాన్నిస్తుతిస్తుందిఇంద్రుడుజ్ఞానవంతులతోమంచిమాటలుపలికేవారితోకలసిపనిచేయగలవాడుఅతనికివజ్రాయుధంఉందిఅదిధైర్యంశక్తివిజయంయొక్కచిహ్నం,ఈవజ్రంబంగారంలామెరుస్తుందిఇదిఇంద్రునిమహిమనుప్రతిబింబిస్తుంది.

 

 

 

శ్లోకం 3.              ఇన్ద్రోదీర్ఘాయచక్షస  సూర్యంరోహయద్దివి |

                              విగోభిర్అద్రిమ్ఐరయత్ ||

 

అర్థం:                   ఇంద్రుడు దీర్ఘమైన దృష్టి (చిరకాల దృష్టికలిగివున్నవాడుఆయనే ఆ సూర్యుడిని ఆకాశంలోకి (దివిఎక్కించినవాడు.
గోవులను విడిపిస్తూ (వెలుగులను బయటకు తేలుస్తూ)పర్వతాన్ని ఛేదించినవాడు.

భావం:                ఈ శ్లోకం ఇంద్రుని రెండు మహత్తర కార్యాలను ప్రస్తావిస్తుంది:ఇది ప్రకాశాన్నిజ్ఞానాన్ని మనలోకి తీసుకురావడం అనే గాఢార్థాన్ని కలిగివుంది.అడ్రిమ్వైరయత్  పర్వతాన్ని ఛేదించడము:ఇది వలదిగబడ్డ గోవులను (వెలుగునుజ్ఞానాన్నివెలికితీసిన చర్యఇది వలదు మరియు అజ్ఞానం వంటి అడ్డంకులను తొలగించి ప్రజలకు వెలుగును అందించడాన్ని సూచిస్తుంది.

 

 

శ్లోకం 4.              ఇన్ద్రవాజేషునోవసహస్రప్రధనేషు  |

                              ఉగ్రఉగ్రాభిర్ఊతిభిః ||

 

అర్థం:                   ఓ ఇంద్రా!వాజాల కోసం (విజయాల కోసం జరిగే యుద్ధాల్లోనూ)సహస్రప్రధనేషు చ అనేక శత్రువులతో జరిగే ఘోరమైన పోరాటాల్లోనూనీవు మమ్మల్ని రక్షించునీవు ఉగ్రుడవు  ఉగ్రమైన సహాయాలతో (ఊతిభిఃమమ్మల్ని ఆదరించు.

భావం:             ఈ శ్లోకంలో భక్తుడు ఇంద్రుణ్ణి రక్షకుడిగా ప్రార్థిస్తున్నాడుఅతడు కోరేది యుద్ధాల్లో విజయాన్ని మాత్రమే కాదు,బలమైన శత్రువులను ఎదుర్కొనే శక్తిని కూడాఇంద్రుడు తగినంతఉగ్రతకలవాడు దుష్టులను సంహరించగల శక్తి అతనికి ఉందిఆ శక్తిని భక్తునికి కూడా దయచేయమని వేడుకుంటున్నారు.

 

 

శ్లోకం 5.              ఇన్ద్రంవయమ్మహాధనఇన్ద్రమ్అర్భేహవామహే |

                              యుజంవృత్రేషువజ్రిణమ్ ||

 

అర్థం:                   మేము ఇంద్రుణ్ణి పిలుస్తున్నాము విపులమైన ధనసంపదనుఇచ్చగలవాడిని,చిన్న పని అయినా పెద్ద సమరమైనా,వృత్రులను జయించడంలో వజ్రాయుధాన్ని ధరించిన యోధుడిని పిలుస్తున్నాము.

భావం:                ఈ శ్లోకంలో భక్తుడు ఇంద్రుణ్ణి రెండు ప్రధాన లక్షణాల కోసం ఆహ్వానిస్తున్నాడు:మహాధన – గొప్ప ధనాన్ని (సంపదనుశక్తినివిజయాన్నిప్రసాదించగల దేవత.వృత్రేషుయుజంవజ్రిణం – వృత్రాసురుల వంటి దుష్ట శక్తులను ధ్వంసించగలవజ్రాయుధధారినిభక్తుడు చిన్నదైనాపెద్దదైనా ఏ సందర్భంలోనైనా  ఇంద్రుని సహాయాన్ని కోరుతున్నాడుఇది భక్తుని శరణాగతిధైర్యం మరియు దేవునిపై నమ్మకాన్ని సూచిస్తుంది.

 

శ్లోకం 6.               నోవృషన్న్అముంచరుంసత్రాదావన్న్అపావృధి |

                              అస్మభ్యమ్అప్రతిష్కుతః ||

 

అర్థం:                   ఓ వృషణ్ (వజ్రధారిఓ ఇంద్రా)!ఆ చరువును (యజ్ఞార్పణాన్నిసర్వస్వంతో స్వీకరించు,సత్కారంతో దానిని భోగించు.
అతని (యజ్ఞదాతప్రీతికోసం దానిని మాకు తిరిగి ప్రసాదించు మేము ఎవ్వరితోనూఓడిపోనట్టుగాఅప్రతిష్కుతులమై ఉండేలా ఆశీర్వదించు.

భావం:                ఈ శ్లోకం భక్తుని ప్రార్థనను ప్రతిబింబిస్తుందిఇంద్రుడు యజ్ఞాన్ని ఆనందంగా స్వీకరించాలి,ఆ తరువాత ఆ యజ్ఞ ఫలితాన్ని భక్తులకే తిరిగి అనుగ్రహంగా ఇవ్వాలని కోరుతున్నారుఈ ఫలితాల ద్వారా వారు ఎవ్వరూ ఎదుర్కోలేని స్థితిలో ఉండాలని ఆశిస్తున్నారు ఓడిపోని శక్తిని కోరుతున్నారు.

 

శ్లోకం 7.              తుఞ్జేతుఞ్జే  ఉత్తరేస్తోమాఇన్ద్రస్యవజ్రిణః |

                               విన్ధేఅస్యసుష్టుతిమ్ ||

 

అర్థం:                   ఇంద్రుని (వజ్రధారి దేవునిగూర్చి పాడే ప్రతి కొత్త స్తోత్రం (తుఞ్జేతుఞ్జే య ఉత్తరే)ఒకదానికొకటి మించిపోయేలా ఉంటుంది.
అయితేఎవరూ కూడా ఆయనను పూర్తిగా స్తుతించగలిగినట్టుకాకపోతారు అంటేఆయన సుష్టుతి (పూర్తి ప్రశంసఅందరినీ మించినదిగా ఉంటుంది.

భావం:                ఈ శ్లోకం ఇంద్రుని అగాధ మహిమను వివరిస్తోంది.భక్తులు అతని కోసం ఎన్నో స్తోత్రాలను రచించినా,ప్రతి కొత్త పాట ఒకదానికన్నామెరుగైనదిగా ఉండే ప్రయత్నమే చేస్తుందిఅయితే ఇంద్రుడి గొప్పతనాన్ని పూర్తిగా వర్ణించగలగడం ఎవరికీ సాధ్యం కాదు,ఇది ఇంద్రుని అపార వైభవాన్ని సూచిస్తుంది.

 

శ్లోకం 8.              వృషాయూథేవవంసగఃకృష్టీర్ఇయర్త్య్ఓజసా |

                              ఈశానోఅప్రతిష్కుతః ||

అర్థం:                   ఇంద్రుడు వృషభుడిలా (బలవంతుడిగా)గోపాల యూథంలోముందుండేవంసగుడు (పెద్ద క్షత్రియుడి వలె)సమాజాలను (కృష్ణీర్ ప్రజలను)తన పరాక్రమంతో (ఓజసాముందుకు నడిపిస్తాడుఅతడు ఈశానుడు (ప్రభువు),అతనికి ఎవరూ ఎదురుదలవుఅప్రతిష్కుతః (అప్రతిబంధితుడు).

భావం:                ఈ శ్లోకంలో ఇంద్రుని నాయకత్వాన్నిశక్తిని,తన ప్రజలను రక్షించే సామర్థ్యాన్ని వర్ణించారువృధ్దగోమంతుడిలా ఉన్న ఇంద్రుడు
ప్రజల మధ్య ధైర్యంగా ముందుకు నడిపించే నాయకుడుఅతనికి ఎదిరించగల శక్తి ఎవరికి లేదు.

శ్లోకం 9.               ఏకశ్చర్షణీనాంవసూనామ్ఇరజ్యతి |

                              ఇన్ద్రఃపఞ్చక్షితీనామ్ ||

అర్థం:               ఇంద్రుడుచర్షణీనాం (మనుష్యసమూహాలలో),వసూనాం (సంపదలపైఅధికారాన్నికలిగిఉన్నఏకైకవాడుఅతనేఐదుభూముల (పఞ్చక్షితీనాంఐదుజనగణాల దేశాలపైఆధిపత్యంప్రాప్తించినవాడు.

భావం:                ఈ శ్లోకంలో ఇంద్రుని ఆధిపత్య శక్తిని వివరించారుమనుష్యలోకంలో ఉన్న అందరికంటే ఇతడు శ్రేష్ఠుడువనరులుసంపదలుభూములపైఆయనకే స్వామిత్వం ఉందని వేదం గర్వంగా చెబుతోందిఅతనికి సమానులెవ్వరూ లేరు.

 

శ్లోకం 10             ఇన్ద్రంవోవిశ్వతస్పరిహవామహేజనేభ్యః |

                              అస్మాకమ్అస్తుకేవలః ||

 

అర్థం:                   మేము ఇంద్రుణ్ణి ప్రపంచంలోని (విశ్వతఃపరి)అన్ని ప్రజల నుండీవిడిపించుకుని పిలుస్తున్నాముఅతడు (ఇంద్రుడుమాకే మాత్రమే చెందినవాడిగా (కేవలఃఉండుగాక.

భావం:                ఈ శ్లోకం భక్తుని అత్యంత ప్రత్యేక భక్తిభావాన్ని సూచిస్తుందిభక్తుడు కోరుకుంటున్నది:ఇంద్రుడు అందరికీ దేవుడు కావచ్చు,
కానీ ఆయన మనకు మాత్రమే ప్రత్యేకమైన సహాయకుడు కావాలి.”ఇది భక్తిప్రేమమరియు అనురాగభరితమైన పిలుపు.

 

1.వ  మండలము  సూక్తము 8

శ్లోకం 1.              ఏన్ద్రసానసింరయింసజిత్వానంసదాసహమ్ |
వర్షిష్ఠమ్ఊతయేభర || 

అర్థం:                   ఓ ఇంద్రా!మేము శత్రువులపై విజయం సాధించగలిగే ధనసంపత్తిని నీ నుండి కోరుతున్నామునీవు మాకు శాశ్వతంగా సహాయం చేసే మహాశక్తిమంతుడవు.దయచేసి మాకు అత్యుత్తమమైన సహాయాన్ని ప్రసాదించు.

భావం                 ఈ శ్లోకంలో ఋషి ఇంద్రుణ్ని ప్రार्थిస్తున్నాడు – శత్రువులపై విజయానికిశ్రేయస్సు కోసంమరియు బలమైన సహాయం కోసం.
ఇంద్రుడు సజిత్వానుడు అంటే శత్రువులను జయించేవాడుసదాసహము అంటే ఎప్పుడూ సహాయపడేవాడు.
ఈ శ్లోకం మనకు దేవుని శరణు చేరివిజయానికి అవసరమైన బలాన్ని అతనిద్వారానేపొందగలమనే భావనను వ్యక్తం చేస్తుంది.

 

శ్లోకం 2.             నియేనముష్టిహత్యయానివృత్రారుణధామహై |
త్వోతాసోన్య్అర్వతా || 

 

అర్థం:                   నీ బలంతోముష్టి (గుద్దులు/బలహీనులను తొలగించే ఘాతక బలంతో)మేము వృత్రుల వంటి శత్రువులను హరించగలుగుతాము.
నీ సహాయంతోమేము శత్రువులను గట్టిగా ఎదుర్కొనగలుగుతాము.

భావం                 ఈ శ్లోకంలో యోధుల పట్ల ఉన్న ధైర్యాన్ని మరియు ఇంద్రుని బలాన్ని గుర్తు చేస్తూవారు ఇంద్రుని బలంతో శత్రువులను ఓడించగలమని ప్రస్తావిస్తున్నారు.ముష్టిహత్య” అంటే గుద్దుల ద్వారా ఓడించడం. “వృత్రా” అంటే శత్రువులు.
ఇది శౌర్యాన్నిదేవుని సహకారంతో వచ్చే విజయాన్ని సూచిస్తుందిఇంద్రుని శక్తి ద్వారా మాత్రమే శత్రువుల మీద విజయం సాధించగలమని మన విశ్వాసాన్ని ఈ శ్లోకం బలపరుస్తుంది.

 

శ్లోకం 3.              ఇన్ద్రత్వోతాస  వయంవజ్రంఘనాదదీమహి |
జయేమసంయుధిస్పృధః || 

అర్థం :                 ఓ ఇంద్రా!నీవే మా రక్షకుడవునీవే మా బలమవు.నీ దివ్య సహాయం మాతో కలిగినపుడుమేము నీ వజ్రాయుధాన్ని (విజయానికి చిహ్నమైన శక్తివంతమైన ఆయుధాన్నిచేతబడి,పురోగమించి శత్రువులతో జరిగిన యుద్ధంలో ధైర్యంగా పాల్గొని వారిని ఓడించగలుగుతాము.నీ ఆశీర్వాదం వల్లనే మేము స్పృధ (పోటీదారులుశత్రువులులను సమరంలో జయించగలుగుతాము.
ఈ విధంగా మేము నీ గొప్పతనాన్ని అనుభవిస్తూనీ శక్తిని ఆధారంగా చేసుకొని విజయ మార్గంలో సాగుతాము.

భావం                 ఈ శ్లోకంలో యోధులు ఇంద్రుని శక్తిని తమపై ప్రసాదించమని ప్రార్థిస్తున్నారువారు ఇంద్రుని వజ్రాయుధాన్ని స్వీకరించి శత్రువులతో జరిగిన యుద్ధంలో విజయం సాధించాలనుకుంటున్నారుఇక్కడ వజ్రం ఘనా దదీమహి” అంటే  మేము శక్తివంతమైన వజ్రాన్ని చేతబడి,”సం యుధిస్పృధఃజయేమ” అంటే  యుద్ధంలో ప్రత్యర్థులను ఓడిద్దాంఈ శ్లోకం మనలో ధైర్యాన్నిదేవుని ఆశ్రయంతో సాధించగల శక్తిని ప్రతిబింబిస్తుంది.

 

శ్లోకం 4.             వయంశూరేభిర్అస్తృభిర్ఇన్ద్రత్వయాయుజావయమ్ |
సాసహ్యామపృతన్యతః || 

అర్థం:                   ఓ ఇంద్రా!నీ అనుగ్రహంతో మేము శూరవీరులనుకూడగట్టగలుగుతామువారందరూ ఆయుధాలతో (అస్త్రాలతోసన్నద్ధంగా ఉంటారునీతోసహచరులమైనీ శక్తి మాతో కలిసి ఉండగానేమేము శత్రు పక్షాలను (పృతన్యతఃధైర్యంగా ఎదుర్కొని ఓడించగలమునీ ఆధారంగా మేము ధైర్యంగా నిలబడగలుగుతున్నాముశక్తివంతమైన శత్రుసేనలు కూడా మాకు భయంగా ఉండవు.

భావం                 ఈ శ్లోకం మనకు ధైర్యాన్నిఐక్యతనుమరియు దేవుని ఆధారాన్ని తెలియజేస్తుందిఇంద్రుడు భక్తులకు బలాన్నిధైర్యాన్ని ప్రసాదిస్తాడుఈ బలంతో వారు శత్రువులను ఎదుర్కొనగలుగుతారుఇది మానవ సమాజానికి – ముఖ్యంగా యుద్ధంలో పాల్గొనే యోధులకునాయకత్వానికితగిన ఉపదేశాన్ని అందిస్తుంది: “ఐక్యంగాధైర్యంగాదేవుని ఆశీర్వాదంతో ముందుకు సాగండి.”

శ్లోకం 5.              మహాఇన్ద్రఃపరశ్  నుమహిత్వమ్అస్తువజ్రిణే |
ద్యౌర్  ప్రథినాశవః || 

అర్థం:                   ఓ వజ్రధారి ఇంద్రా!నీ మహిమ పరమమైనదినీ శౌర్యంబలము సమస్త ప్రపంచాన్ని కప్పేస్తుందినీ గొప్పతనము  నీ మహిత్వం  పరమ స్థాయికి చేరాలిఅది పరశ్ చ అంటే అంతటా వ్యాపించి ఉండాలినీ శక్తిఆకాశం ఎంత విస్తరించివుంటుందోదాని విస్తృతిని పోలిఉండాలి.నీశవః (శక్తిప్రభావంఅటువంటి అపారమైనదిగా వెలుగొందాలి.

భావం              ఈ శ్లోకం ద్వారా ఋషి ఇంద్రుని గొప్పతనాన్ని పొగిడుతున్నాడువజ్రాయుధం ధరించిన ఇంద్రుని శక్తిప్రభావం  ఆకాశంలా అపారమైనదిగా ఉండాలని ఆకాంక్షిస్తున్నాడుఇది ఒక ప్రశంసఒక ప్రార్థన  దేవుని శౌర్యం అహర్నిశలు మహిమాన్వితంగా కొనసాగాలని.ఇందులో భక్తిఆశ్చర్యంమరియు దేవుని గౌరవాన్ని వ్యక్తపరచడం కనిపిస్తుంది.

 

శ్లోకం 6.              సమోహేవా  ఆశతనరస్తోకస్యసనితౌ |
విప్రాసోవాధియాయవః || 

 

అర్థం:                   ఈ లోకంలో ఉన్నవారు గృహస్థులు తమ సంతానాన్ని కాపాడుకోవాలన్న ఆశతో,లేదా మేధావులు (విప్రులుతమ ధ్యానంజ్ఞానం అభివృద్ధి చేసుకోవాలని కోరుకునే వారు అందరూ ఓ ఇంద్రానిన్ను ఆశ్రయిస్తారునీవు వారికి రక్షణనుజ్ఞానాన్నిశక్తిని ప్రసాదించేవాడివి.సమూహంగా ఉన్నప్పుడులేదా వ్యక్తిగతంగా ఉన్నప్పటికీనీపై వారి నమ్మకమే వారి ఆశయం.

భావం                 ఈ శ్లోకం మానవ జీవనంలోని రెండు ముఖ్యపాత్రలను పేర్కొంటుంది:కుటుంబాన్నిసంతానాన్ని రక్షించాలన్న ఆశతో ఉండే సాధారణ మనుషులు.జ్ఞానాన్ని సాధించాలనుకునే పండితులుఇద్దరికీ కూడ ఇంద్రుడు అవసరమైన శక్తిసహాయంరక్షణ ప్రసాదించగల దేవుడుఇది భక్తిలో సమానత్వాన్ని చూపుతుంది  శౌర్యమైనా కావచ్చుజ్ఞానమైనా కావచ్చుఇంద్రుని అనుగ్రహం లేకుండా సాధ్యంకాదు.

 

శ్లోకం 7.              యఃకుక్షిఃసోమపాతమఃసముద్రఇవపిన్వతే |
ఉర్వీర్ఆపో  కాకుదః || 

అర్థం:                   ఇంద్రుడు సోమరసాన్నిసేవించినపుడు,ఆయన కుక్షి (ఉదరం)పోంగిపోయే సముద్రంలా విస్తరిస్తుంది — పుష్టిగా మారుతుంది.
ఆ విస్తారతప్రభావం ఉర్వీర్ఆపః న కాకుదఃవిస్తారంగా పరచినజలసంచయంలాఆకాశాన్ని తాకే స్థాయిలో ఉంటుందిఇది ఆయన శక్తిమహిమమరియు సోమపాన శక్తిచే పొందిన ఉత్కర్షతను తెలుపుతుందిఇంద్రుడు సోమపానం చేయడం వల్ల ఆయన శక్తి పరాకాష్ఠకు చేరుతుందని ఋషులు అభివర్ణిస్తున్నారు.

భావం                 ఈ శ్లోకం ద్వారా ఇంద్రుని లోపలి శక్తి ఏ రీతిగా సోమపానం ద్వారా మహాశక్తిగా మారుతుందో తెలియజేస్తుంది.
ఆ శక్తి సముద్రాన్ని పోలివిశ్వవ్యాప్తమైజలముల వలె విస్తరించిఆకాశాన్ని తాకే స్థాయికి చేరుతుందిఇదిఇంద్రుని శక్తి పరిమితిలేనిదనితెలిపే రూపకం అతను సోమాన్నిసేవించినపుడుప్రపంచానికి శక్తిని ప్రసాదించే స్థితికిచేరుతాడు.

శ్లోకం 8.              ఏవాహ్య్అస్యసూనృతావిరప్శీగోమతీమహీ |
పక్వాశాఖా  దాశుషే || 

అర్థం:                   ఇంద్రుని అనుగ్రహంమృదుత్వం (సూనృతావిరప్శీ (శోభాయుతమైన)గోమతీ (గోవులతో సమృద్ధిగా ఉన్న)మహీ (విస్తృతమైన భూమిలాఉంటుంది.అది అటువంటి ఓ దయ,ఎవరివద్దైతే భక్తి (దాశుషేఉంటుందో,వారికిపక్వా శాఖా (పండిన చెట్టు శాఖలులాగే,ఫలాలు అందిస్తుందిఇది అంటేఇంద్రుని అనుగ్రహం సిద్ధంగా ఉన్న ఫలదాయక వృక్షం లాంటిదిభక్తులకు అది తక్షణమే ఫలితాలిచ్చే ఔదార్యాన్ని కలిగి ఉంటుంది.

భావం                 ఈ శ్లోకం ద్వారాభక్తిపరుడైన వ్యక్తికి ఇంద్రుడు ఎల్లప్పుడూ అనుగ్రహాన్ని ప్రసాదిస్తాడని చెప్పబడిందిఆ అనుగ్రహం ఎంత విశాలమైందంటే  గోవులతో నిండిన భూమిలాపుష్టిగాసంపదతో ఉంటుందిభక్తులు అందులో భాగస్వాములైఅందులోంచి అనేక రకాల ఫలితాలను పొందగలుగుతారుఇదిదైవిక కృపఎంత గొప్పదోభక్తికి అది ఎలా స్వభావికంగాలభిస్తుందో మనకు తెలియజేస్తుంది.

 

శ్లోకం 9.              ఏవాహితేవిభూతయఊతయఇన్ద్రమావతే |
సద్యశ్చిత్సన్తిదాశుషే || 

 

అర్థం:                   ఓ ఇంద్రా!నీ విభూతయ (విభవాలుశక్తులు)నీ ఊతయ (సహాయాలురక్షణలు)నిజంగామావతేఅంటే భయాన్ని తొలగించేవిగా ఉంటాయివాటివల్ల భక్తులు ఏకాంతంగా భయరహితంగాజీవించగలుగుతారుఅయితే నీపై విశ్వాసంతోభక్తితో ఆశ్రయించిన వారికి తక్షణమేవెంటనే ఆ శక్తులు ఫలితాన్ని ఇస్తాయిదాశుషే (దానం చేసేయజ్ఞం చేసే భక్తుడునీ కృపకు పాత్రుడవుతాడు
అతనికి నీ ఆశీర్వాదం ఆలస్యం లేకుండా లభిస్తుంది.

భావం                 ఈ శ్లోకం భక్తికి ఇంద్రుని అనుగ్రహం ఎంత త్వరగానిర్భయంగా లభిస్తుందో వివరించుతుందిఇంద్రుడు తన శక్తులనుసహాయాన్ని వెంటనే భక్తునికి ప్రసాదిస్తాడుఈ శ్లోకం ద్వారా మనకు భక్తి వల్ల దైవ కృప శీఘ్ర ఫలితాన్ని ఇస్తుందని స్పష్టమవుతుంది.
అంతమాత్రాన భక్తి చేసినవారికి భయం ఉండదు  భక్తికి అనుగ్రహం ఆలస్యంగా రాదు.

 

శ్లోకం 10.            ఏవాహ్య్అస్యకామ్యాస్తోమఉక్థం  శంస్యా |
ఇన్ద్రాయసోమపీతయే || 

 

అర్థం:                   ఈ స్తోత్రంఉక్థం ఇంద్రుని కోసంఅతని సోమపానానికి ప్రత్యేకంగా రూపొందించబడిందిఇది కామ్యా  అంటే ఆకాంక్షతోసమర్పణభావంతోకూడినదిగా ఉంటుందిశంస్యాఅంటే ఇది గానం చేయదగినదిశ్లాఘనీయమైనదిఇంద్రుని సంతుష్టి కోసంఅతను సోమరసం సేవించే సందర్భాలలోఇలాంటి స్తుతులు అర్పించాలిఇవి దేవుని మహిమను వ్యక్తపరచే,ఆయనకు పూజా సమయాల్లో అర్పించదగిన పవిత్రమైన వాక్యాలుగా ఉంటాయి.

భావం                 ఈ శ్లోకం ద్వారా మనకు తెలిసేది:భక్తుడు దేవుడికి అర్పించే గానంవేదపఠనంస్తోత్రం  ఇవన్నీఆరాధన భావంతోప్రేమతోఆకాంక్షతోచేయాలి,ఇవి అలంకారికంగా కాకహృదయంతో ఉండాలిఇంద్రుడు సోమపానం చేస్తూ సంతోషపడే సందర్భాలలో
ఆయనకు అర్పించే పాటలు విశిష్టమైన శక్తిని కలిగి ఉంటాయిసారాంశం:దేవుని సేవలో చేసే ప్రతి చర్య  పాటపఠనంప్రార్థన ఆత్మార్థతతోశ్రద్ధతోఅంకితభావంతో చేయాలిఅప్పుడు అది నిజమైన పూజగా మారుతుంది.

 

1.వ  మండలము  సూక్తము 9

శ్లోకం 1.               ఇన్ద్రేహిమత్స్య్అన్ధసోవిశ్వేభిఃసోమపర్వభిః |
మహాఅభిష్టిర్ఓజసా || 

 

అర్థం:                   ఓ ఇంద్రా!నీవు మాకు తక్షణమే చేరవలసినవాడివిఇహిఅంటే ఇక్కడికి రా”.మత్స్య్అన్ధసఃఅంటే నా చేతా సమర్పించబడిన సోమరసం ద్వారా ఉత్సాహభరితుడవై,విశ్వేభిఃసోమపర్వభిఃఅన్నిరకాల సోమపాన పద్ధతులనూ స్వీకరించి,నీమహా అభిష్టిఃఓజసాగొప్ప శక్తి మరియు ప్రభావంతోమా యజ్ఞానికి రాగలవు.

భావం                 ఈ శ్లోకంలో ఋషి ఇంద్రుణ్ని పిలుస్తూఅతని రాక కోసం వేడుకుంటున్నాడుభక్తులు సోమరసం సమర్పించిఇంద్రుడు ఆనందంగా వచ్చితన శక్తినిరక్షణను ప్రసాదించాలని కోరుతున్నారుఇది భక్తుల కోరికనువిశ్వాసాన్నిమరియు దేవుని అనుగ్రహంపై ఉన్న నమ్మకాన్ని ప్రతిబింబిస్తుంది.

 

శ్లోకం 2.              ఏమ్ఏనంసృజతాసుతేమన్దిమ్ఇన్ద్రాయమన్దినే |
చక్రింవిశ్వానిచక్రయే || 

 

అర్థం:                   ఓ యజ్ఞకర్తలారా!ఏమ్ఏనంసృజతా సుతేఈ సుతం (సోమరసంను ఇంద్రునికి సమర్పించండిప్రవహింపజేయండి.
ఎందుకంటే అతడుమన్దినేసోమరసాన్ని ఆస్వాదించేవాడుఆనందించేవాడుఇంద్రుడుచక్రింవిశ్వానిచక్రయేఅన్నీ కార్యాలను చేస్తాడు,ప్రపంచంలోని సమస్త విషయాలను చక్రంలా నడిపే శక్తిమంతుడుఅతడి సహాయం లేకుండా విశ్వచర్యలు జరిగేలా ఉండవు.

భావం                 ఈ శ్లోకం ద్వారా మనకు రెండు ముఖ్యమైన భావనలు స్పష్టమవుతాయి:ఇంద్రుని పూజలోని సమర్పణ భావంభక్తులు సోమరసం అర్పించడం ద్వారా ఆయన సంతోషాన్ని కోరుతున్నారుఇంద్రుని విశ్వ కర్తగా గౌరవించడంఆయన విశ్వాన్ని చక్రంలా నడిపే శక్తిని కలిగిన దేవతఈ శ్లోకం మనలో భక్తినిసమర్పణ శీలతను పెంపొందిస్తుందిఅలాగేఇంద్రుడు విశ్వంలో నిర్వహణశక్తిగా ఉన్నాడని గుర్తుచేస్తుంది.

 

శ్లోకం 3.              మత్స్వాసుశిప్రమన్దిభిస్తోమేభిర్విశ్వచర్షణే |
సచైషుసవనేష్వ్  || 

అర్థం:                   ఆనందించుముసంతోషించుముఅందమైన నాసిక/ముఖం కలిగినవాడా (ఇది ఇంద్రుని ఒక విశిష్ట నామం), మధురమైన గీతాల ద్వారాభక్తులు చేస్తున్న స్తోత్రాల ద్వారాఓ ప్రపంచ ప్రజల రక్షకుడా!ఈ యజ్ఞపు సవన సమయాలలో మాతో కలిసి ఉండుమమ్మల్ని ఆశీర్వదించు.

భావం                 ఈ శ్లోకం భక్తి మరియు ఆహ్వానభావంతో నిండి ఉందిఇంద్రుడిని యజ్ఞ సమయంలో స్తుతులతో ఆహ్వానించి,ఆయన సన్నిధిలో ఉండాలని ప్రార్థన చేస్తోందిఇంద్రుడిని సుశిప్ర” అని ఆహ్లాదకరంగా వర్ణించుతూ,ఆయన సోమసవనాలలో పాల్గొనాలని కోరుతున్నారు.

 

శ్లోకం 4.              అసృగ్రమ్ఇన్ద్రతేగిరఃప్రతిత్వామ్ఉద్అహాసత |
అజోషావృషభమ్పతిమ్ ||

 

అర్థం:                   నేను ప్రవాహపరిచాను (విడిచాను),నీకై (ఇంద్రుడికిఉద్దేశించిన వాణినిస్తోత్రాలను,నిన్ను ఉద్దేశించి ఈ మాటలు ఉత్సాహంతో లేతపెట్టినవని తెలియజేస్తోందిఅసూయ లేకుండాద్వేషం లేకుండా,ఓ బలమైన వృషభుడాప్రభువా!ఈ శ్లోకంలో భక్తుడు ఇంద్రుణ్ని గౌరవిస్తూ,తన వాక్కులను  భక్తిపూర్వకంగాపవిత్రమైన మనస్సుతో ప్రవాహపరిచాడని తెలియజేస్తున్నాడు.

భావం                 ఈ శ్లోకం ఒక నిజమైన భక్తి భావాన్ని సూచిస్తుంది:ఋషి ఇంద్రుని గురించి గానం చేస్తున్నాడు అసూయ లేకుండాపూర్తిగా నమ్మకంతో,వృషభం వంటి బలమైన ప్రభువైన ఇంద్రుని గురించి ఉత్తమమైన వచనాలను ప్రవాహపరిచాడుఇదినిష్కల్మషమైన భక్తి,బలవంతుడైన దేవుడిని గౌరవించడాన్నివ్యక్తపరుస్తుంది.

 

శ్లోకం 5.              సంచోదయచిత్రమ్అర్వాగ్రాధఇన్ద్రవరేణ్యమ్ |
అసద్ఇత్తేవిభుప్రభు || 

అర్థం:                   నీవు ప్రేరేపించుకదలించుమాకు అందించుఅద్భుతమైన (చిత్రమ్)మా వైపునకు వచ్చేది (అర్వాగ్)దానం (రాధ), ఓ ఇంద్రానీవు వరణానికి (పూజవ్రతానికిఅర్హుడవుఇది నీ విభవం (విభు)నీ ప్రభావాన్ని (ప్రభుతెలిపేదిగా ఉండాలిఇక్కడ భక్తుడు ఇంద్రునికిమొరపెట్టుకుంటున్నాడు ఓ దేవానీ బహుమతి మా వైపుకు రావాలనిఅది తునకగానూ కాక,నీ మహిమను తెలుపుతున్న విధంగా ఉండాలని ప్రార్థన.

భావం                 ఈ శ్లోకం మనకు భక్తి యొక్క గంభీరతను తెలియజేస్తుందిభక్తుడు తాను కోరేది కేవలం దానం కాదు దాన్ని దేవుని మహిమకు తగినట్టుగాఆయన శక్తిని ప్రతిబింబించేలా కావాలని కోరుతున్నాడుఇది ఒక గొప్ప ఆధ్యాత్మికతను సూచిస్తుంది:భౌతిక ఫలితాలకంటే  దేవుని అనుగ్రహంశక్తిమహిమ మనకు ఎలా కలుగుతుందోఅదే ముఖ్యమని ఈ శ్లోకం ద్వారా వ్యక్తమవుతుంది.

 

శ్లోకం 6.              అస్మాన్సుతత్రచోదయేన్ద్రరాయేరభస్వతః |
తువిద్యుమ్నయశస్వతః || 

అర్థం:                   మమ్మల్ని (అస్మాన్)మంచి మార్గంలో (సు తత్ర)ప్రేరేపించు (చోదయే)నడిపించుఓ ఇంద్రా!బలమైన (రభస్వతః)శక్తిమంతమైన సంపద (రాయేకొరకుఅపార మహిమ (తువిద్యుమ్న)గొప్ప పేరు ప్రతిష్ఠ (యశస్వతఃకలిగిన దానికోసంఈ శ్లోకంలో భక్తుడు ఇంద్రుణ్నిప్రార్థిస్తున్నాడు:ఓ మహా శక్తిమంతుడామమ్మల్ని మంచి మార్గంలో నడిపించు,మేము నీ అనుగ్రహంతో శక్తితో కూడినఖ్యాతిగాంచిన ధనాన్ని పొందగలుగుతాము.

భావం                 ఈ శ్లోకం భౌతిక ధనానికి మాత్రమే కాదు,ప్రతిష్టమహిమధర్మమయమైన సంపదకొరకు కూడ దేవుని దిశానిర్దేశాన్ని కోరుతుంది.
ఇంద్రుడు కేవలం ధనసంపద ప్రసాదించేవాడే కాదు,ఆ సంపదశక్తివంతమైనదిమహిమాన్వితమైనదిపవిత్రమైనదికావాలని కోరడం గమనించాలి.

 

శ్లోకం 7.              సంగోమద్ఇన్ద్రవాజవద్అస్మేపృథుశ్రవోబృహత్ |
విశ్వాయుర్ధేహ్య్అక్షితమ్ || 

 

అర్థం:                   గోవులతో (గోమత్)రథశక్తితో (వాజవత్కూడిన సంపదనుఓ ఇంద్రా!మాకువిశాలమైనగొప్ప పేరుప్రతిష్ఠ (యశస్సు)అన్ని జీవాలలోనూ ఉండే ఆయుష్షు (చిరాయువు)నాశనముకానినిలకడగా ఉండే ఆయుష్షును ప్రసాదించు.

భావం                 ఈ శ్లోకం లో భక్తుడు ఇంద్రుణ్ని సంపూర్ణ జీవం కోసం ప్రార్థిస్తున్నాడు ధనసంపదవిజయశక్తిఖ్యాతిఆయుష్షుఅన్నీ రుతున్నాడుకానీ ఇవి తాత్కాలికంగా కాకుండాఅక్షయమైనవి,చిరకాలంగా నిలిచేవిగా ఉండాలని కోరుతున్నాడుఇది కేవలం భౌతిక సంపద పట్ల కోరిక మాత్రమే కాదు ఆ సంపదధర్మమయమైనదిప్రతిష్ఠతో కూడినదిజీవితం మేలు చేసేదికావాలని కోరడం.

 

 

శ్లోకం 8.              అస్మేధేహిశ్రవోబృహద్ద్యుమ్నంసహస్రసాతమమ్ |
ఇన్ద్రతారథినీర్ఇషః || 

 

అర్థం:                   మాకు దయచేసి ప్రసాదించు విశాలమైన ఖ్యాతినిగొప్ప పేరు ప్రతిష్ఠను.ప్రకాశవంతమైన శక్తిశౌర్యం,  వేలాదిగా సరఫరా చేసే రకమైన సంపదను.ఓ ఇంద్రా!ఆ ఇషః (సంపదలుశక్తులు)రథాలవలె వేగంగా ప్రయాణించే వాటిగా మాతో కలిపి నడిపించు.

భావం                 ఈ శ్లోకంలో భక్తుడు ఇంద్రుణ్ని సంపూర్ణ శ్రేయస్సు కోసం ప్రార్థిస్తున్నాడు ఖ్యాతిశౌర్యంఅధిక సంపదఇవన్నీ ఒక్కసారిగా ఆశిస్తున్నాడుఇంద్రుని అనుగ్రహంతో వీటిని పొందగలమన్న నమ్మకంతో,ఆశీర్వాదాలను రథాల వలె వేగంగాశక్తివంతంగా మాతో కలిపి పంపించమని కోరుతున్నాడుఈ శ్లోకంలోసంపదకు శక్తిస్తిరత్వంవేగంఅన్న మూడు లక్షణాల సమన్వయాన్ని అభిలషిస్తున్నారు.

 

శ్లోకం 9.              వసోర్ఇన్ద్రంవసుపతింగీర్భిర్గృణన్తఋగ్మియమ్ |
హోమగన్తారమ్ఊతయే ||

అర్థం:                   ధనాన్నివిలువైన వస్తువులను.ఆ ధనానికి అధిపతైన ఇంద్రుణ్ణిమా వాణి ద్వారాస్తోత్రాలతో ఆయనను వర్ణిస్తున్నాము,  మహిమను గలవాడినివేదఋచల ద్వారా ప్రశంసించదగినవాడిని,  హవిస్సుల (యజ్ఞాహుతులను స్వీకరించడానికి రాగలవాడిని,  మా సహాయార్థంరక్షణకోసం.

భావం                 ఈ శ్లోకంలో భక్తుడు ఇంద్రుణ్ణివసుపతిగా ఆహ్వానిస్తున్నాడు అంటే సర్వసంపదల యొక్క యజమానిఅతడిని వేదగీతాల ద్వారా గానిస్తూ,యజ్ఞంలో హవిస్సులను స్వీకరించడానికి,మరియు మాకు సహాయం చేయడానికి రమ్మని ప్రార్థిస్తున్నాడుఇది భక్తుని శ్రద్ధనమ్మకంమరియు సదాశయాన్ని సూచిస్తుంది వేదగీతలతో పూజించిసహాయంగా మాతో ఉండమని దేవునికి మనవి చేయడం.

 

శ్లోకం 10.            సుతేసుతేన్యోకసేబృహద్బృహతఏద్అరిః |
ఇన్ద్రాయశూషమ్అర్చతి || 

 

అర్థం:                   ప్రతి సోమసవన సమయంలోప్రతి యజ్ఞ సందర్భంలో.ఆసనస్థుడైన ఇంద్రుని కోసంగొప్పదిగాఅత్యుత్తమంగాగంభీరంగాఈ ఆరాధకుడుపూజారిగాయకుడుఇంద్రుని మహిమను వివరించే శూష (స్తుతి గీతంను పాడుతున్నాడు.

భావం                 ఈ శ్లోకంలో భక్తుడు ప్రతి యజ్ఞ సందర్భంలోఇంద్రుని కీర్తిని పాడుతుంటాడని పేర్కొంటుందిఆ శూషం అంటే ఒక గంభీరమైనశ్రద్ధతో కూడిన స్తోత్ర గానం ఇది శక్తినిగొప్పతనాన్ని ప్రతిబింబించేదిగా ఉంటుందిభక్తుడు కేవలం ఒక యజ్ఞంలో కాకుండాప్రతి యజ్ఞంలో,ప్రతి సోమసవనంలో ఇంద్రుని ఘనతను గానిస్తాడు.

 

1.వ  మండలము  సూక్తము 10 

శ్లోకం 1.               గాయన్తిత్వాగాయత్రిణోర్చన్త్య్అర్కమ్అర్కిణః |
బ్రహ్మాణస్త్వాశతక్రతఉద్వంశమ్ఇవయేమిరే || 

అర్థం:                   గాయత్రీ మంత్రాలను పఠించే వారు నిన్ను గానం చేస్తారుస్తుతులను చేసే వారు నిన్ను అర్కములతో ఆరాధిస్తారుబ్రాహ్మణులుఓ శతక్రతు! (ఇంద్రుని బిరుదుఅనేక యజ్ఞాలలో పాల్గొన్నవాడు)నిన్ను పైకి ఎక్కించినట్టువంశాన్ని ఎక్కినట్టు వర్ణిస్తారుమహిమను పైకి తీసుకెళ్తారు.

భావం                 ఈ శ్లోకం ఇంద్రుని గొప్పతనాన్ని తెలియజేస్తోందివేద పఠకులుబ్రాహ్మణులుకవులు తమ తమ విధాలుగా ఇంద్రుని ఆరాధిస్తూ,
ఆయన మహిమను ఆకాశానికే ఎక్కించగలిగేలా గానం చేస్తారుఇది భక్తుల సమర్పణవేదపారాయణం ప్రాముఖ్యత,దైవ మహిమను ప్రబలంగా ఉంచే శక్తిని తెలియజేస్తుంది.

 

శ్లోకం 2.              యత్సానోఃసానుమ్ఆరుహద్భూర్య్అస్పష్టకర్త్వమ్ |
తద్ఇన్ద్రోఅర్థంచేతతియూథేనవృషణిర్ఏజతి || 

 

అర్థం:                   ఒక పర్వత శిఖరాన్నిది ఎక్కినట్టుఉన్నతమైన స్థితికి చేరుకోవడంచాలా గొప్ప కానీ అస్పష్టంగా ఉన్న కార్యంఎవరూ సులభంగా గ్రహించలేని పనులుఇంద్రుడు దాని నిజమైన అర్థాన్ని గ్రహిస్తాడుదానిని సాధించగలగడం ఎలా అనే దిశగా ప్రయాణిస్తాడు,  వృషభ స్వభావం కలిగినవాడిగాగణాన్ని (యూథంతోడుగా తీసుకొని కదులుతూ వస్తాడు.

భావం                 ఈ శ్లోకం ఇంద్రుని తెలివినిశక్తిని మరియు నాయకత్వ గుణాన్ని ప్రశంసిస్తుందిఅతను కష్టసాధ్యమైనక్లిష్టమైన పనులనూ పట్టించుకుని,తన బలంతో మరియు సహాయక బలగాలతోఆ పనిని ఎదుర్కొంటాడుసాధించగలడుఇది దేవుని దృష్టి ఎంత స్పష్టమైనదీ,ఆయన శక్తి ఎంత సమర్థమైనదీ అనే దానికీ సూచన.

 

శ్లోకం 3.              యుక్ష్వాహికేశినాహరీవృషణాకక్ష్యప్రా |
అథా  ఇన్ద్రసోమపాగిరామ్ఉపశ్రుతించర || 

 

అర్థం :                 ఓ సోమపానుడు ఇంద్రా!నీవు నీ బలవంతమైనకేశధారి గంధర్వ రూపమును కలిగి ఉన్న రెండు హరులను అంటే వేగవంతమైనశక్తిశాలైన నీ రథగాళ్లను రథానికి సముచితంగా జతచేయివాటితో ఈ యజ్ఞస్థలానికి వచ్చునీ రాకతో మాకు ఆశీర్వాదం కలుగుతుందిఆ తరువాత మేము గానం చేసే వేదగీతాలనుస్తోత్రాలను శ్రద్ధగా వినుమా భక్తి పూరితమైన గానాలకు స్పందించు,
మా ప్రార్థనల పట్ల నీ అనుగ్రహాన్ని ప్రదర్శించుమేము పాడే గానం నీ మహిమను వర్ణించేదే  దానికి నీ శ్రద్ధ అవసరం.

భావం                 ఈ శ్లోకం ఒక ఆహ్వానాత్మక ప్రార్థనభక్తులు ఇంద్రుణ్ని పిలుస్తూఆయన రథాన్ని శక్తిమంతమైన హరులతో సిద్ధం చేసియజ్ఞస్థలానికి రావాలని కోరుతున్నారుతర్వాతవారు పలికే వేద వాణినిగీతాలను వినమని ప్రార్థిస్తున్నారుఇది భక్తుల భావననుఆత్మీయతను,
దేవుని పట్ల చూపే సదాశయాన్ని ప్రతిబింబిస్తుంది.

 

శ్లోకం 4.              ఏహిస్తోమాఅభిస్వరాభిగృణీహ్య్  రువ |
బ్రహ్మ  నోవసోసచేన్ద్రయజ్ఞం  వర్ధయ || 

అర్థం:                   ఓ ఇంద్రా!నీవు మాకు సమీపమైమేము పాడుతున్న ఈ మధురమైన స్తోత్రాలనుగానాలను ఆనందంతో వినుము.
మా వేదపఠనాన్ని స్వీకరించిదాన్ని శ్రద్ధగా ఆలకించుఓ వసో! (అంటే దయాశీలుడాధనదాతా),మా యజ్ఞాన్ని అభివృద్ధి చేయడానికి మాతో కలిసి ఉండిదానికి మహిమను చేర్చునీ సమక్షంలో మా పూజా కర్మలు పరిపూర్ణతకు చేరుతాయని మాకు నమ్మకం.

భావం                 ఋషి ఇంద్రుణ్ని ఎంతో ప్రేమతోభక్తితో పిలుస్తున్నాడుఓ ఇంద్రామేము పాడుతున్న స్తోత్రాలను భక్తిశ్రద్ధలతోమధురమైన స్వరాలతో మేం ఆలపిస్తున్న ఈ వేదగీతాలను దయతో వినుఅవి నీకు అర్పించినవని గ్రహించి స్వీకరించుమా ఆత్మార్పణంతో కూడిన ప్రార్థనలు నీ గుండెను తాకేలా ఉన్నాయి,కావునఆ గీతాలను ఆలకించిమాకు సమీపమవు.

 

 

శ్లోకం 5.              ఉక్థమ్ఇన్ద్రాయశంస్యంవర్ధనమ్పురునిష్షిధే |
శక్రోయథాసుతేషుణోరారణత్సఖ్యేషు  ||

అర్థం:                   ఓ ఇంద్రా!నీ మహిమను వర్ణించే ఈ ఉక్థం (స్తుతినీకు అర్పించదగినదినీవు పూర్వంలో మా సోమసవనాల్లోనూస్నేహ సంబంధాలలోనూమాకు సంతోషం కలిగించినట్టేఇప్పుడు కూడా మాతో ఆనందంగా ఉండుము.

భావం                 ఈ శ్లోకం ఒక గాఢమైన స్మరణతో కూడిన ప్రార్థనభక్తుడు ఇంద్రుణ్ని స్మరిస్తూ ఇలా అంటున్నాడు:ఓ ఇంద్రా!ఈఉక్థంమేము నిన్ను పొగిడే వేదగానం  నీకు శంస్యంఅంటే శ్లాఘనీయమైనదిఇదివర్ధనంనిన్ను మహిమగొలిపే విధంగా ఉంటుందినీవుపురు నిష్షిధేఅనగా అనేక యజ్ఞాలలో పూజింపబడే మహా దేవతవుమేము నీ కోసం చేస్తున్న సోమసవనాలలో నీవు మమ్మల్నిఆనందపరిచినట్టుస్నేహ సంబంధాలప్పుడు మాకు తోడుగా ఉన్నట్టే ఇప్పుడూ అదే విధంగా మాతోసఖ్యతతోఆనందంతోసంతృప్తిగాఉండుము.

 

శ్లోకం 6.              తమ్ఇత్సఖిత్వఈమహేతంరాయేతంసువీర్యే |
  శక్రఉతనఃశకద్ఇన్ద్రోవసుదయమానః || 

అర్థం:                   మేము ఆ ఇంద్రుని సఖ్యాన్ని కోరుతున్నాము ధనానికి మరియు బలానికి (వీరత్వానికిఆయన మాకు సహచరుడిగా ఉండాలని ఆశిస్తున్నాము.ఆశక్రుడు (ఇంద్రుడుదయగలవాడై మాకు విలువైన దానాన్ని ప్రసాదించుగాక.

భావం                 ఈ శ్లోకంలో భక్తుడు ఇంద్రుని సన్నిధినిఅనుగ్రహాన్ని మూడు స్థాయిల్లో కోరుతున్నాడు:మేము నీ స్నేహాన్ని కోరుతున్నాముఓ ఇంద్రానీవు మా సఖుడవై ఉండవలెనని ఆశిస్తున్నాముఆ సఖ్యాన్ని మేము ధనసంపత్తి కోసం కోరుతున్నాముఅలాగేబలవంతమైన శౌర్యానికివిజయానికి కూడా నీ స్నేహాన్ని కోరుతున్నాముఈ ముగ్గురూ (స్నేహంసంపత్తిశక్తిమానవ జీవితానికి అత్యంత అవసరమైనవిఅవి దైవ అనుగ్రహంతో కలిసినపుడే పూర్తి ఫలితాన్ని ఇస్తాయి.

 

శ్లోకం 7.              సువివృతంసునిరజమ్ఇన్ద్రత్వాదాతమ్ఇద్యశః |
గవామ్అపవ్రజంవృధికృణుష్వరాధోఅద్రివః || 

అర్థం:                   ఓ ఇంద్రా!నీవు దయచేసి మాకు ప్రసాదించిన ఈ విస్తృతమైనసురక్షితమైన యశస్సునుఇంకా పెంచుముగోవుల కోసం వ్రజాన్ని (తీవ్రమైన సంరక్షణ స్థలాన్నివిస్తరించు,మాకు మరింత ధనంఅనుగ్రహాన్ని ప్రసాదించుఓ అద్రివో! (పర్వతం వంటి వజ్రధారి)

భావం                 ఈ శ్లోకం ద్వారా భక్తుడు తనకు దేవుడు ఇప్పటికే ఇచ్చిన బహుమతులను గుర్తుచేసుకుంటూ,ఆయనపై విశ్వాసంతో  ఇవే కాక,మరింత ఆశీర్వాదం ప్రసాదించు” అని ప్రార్థిస్తున్నాడుఅర్థంగా:నీ దయతో ఇప్పటివరకు మేము ఎంత గొప్పదాన్నిపొందామో తెలుసు కానీ మేము నీ ఆశీర్వాదంతో ఇంకా ఎక్కువ శ్రేయస్సు కోరుతున్నాము.”

శ్లోకం 8.              నహిత్వారోదసీఉభేఋఘాయమాణమ్ఇన్వతః |
జేషఃస్వర్వతీర్అపఃసంగాఅస్మభ్యంధూనుహి ||

అర్థం:                   ఓ ఇంద్రా!నీ శక్తికి ఆకాశం మరియు భూమి ఈ రెండు లోకాలు కూడాఅడ్డుపడలేవునిన్ను నియంత్రించలేవునీవు ప్రకాశవంతమైన నీటి శక్తిని జయించావు.అలాంటి నీ మహాశక్తితో మాకు శక్తినిఉత్సాహాన్ని ప్రసాదించు.

భావం                 ఈ శ్లోకంఇంద్రుని అపార శక్తినిఅతని అజేయత్వాన్నిమరియుఆ శక్తిని భక్తులకూ ప్రసాదించే కృపాశీలతనుతెలియజేస్తుంది.
భక్తుడు ఇలా అంటున్నాడుఓ ఇంద్రా!నీ దారిలో ఆకాశమూభూమీ కూడా నిలబడలేవునీ శక్తి అంత అపారమైనదిఅటువంటి బలాన్ని మాతో పంచుమేమూ నీ బలంతో విఘ్నాలపై విజయం సాధించగలమంటూ ఆశిస్తున్నాము.”

 

శ్లోకం 9.              ఆశ్రుత్కర్ణశ్రుధీహవంనూచిద్దధిష్వమేగిరః |
ఇన్ద్రస్తోమమ్ఇమమ్మమకృష్వాయుజశ్చిద్అన్తరమ్ || 

 

అర్థం:                   ఓ ఆశ్రుత్కర్ణ (శ్రవణశక్తికలిగినవాడాఇంద్రా!నా ఈ హవిని (ప్రార్థననువినునా వాక్కులను (స్తుతులనుహృదయపూర్వకంగా స్వీకరించుఈ స్తోత్రాన్ని నీ మనస్సులో స్థానం కల్పించు ఎంతైనా నీ మిత్రుల మధ్య నాకూ ఒక స్థానం ఇవ్వు.

భావం                 ఈ శ్లోకంలో భక్తుడు ఇంద్రుణ్ని ప్రేమతో పిలుస్తూ తన భక్తి గానంప్రార్థన వినమని మనవి చేస్తున్నాడు:ఓ వినుగల దేవానీ చెవులు ఎప్పుడూ భక్తుల ప్రార్థనలు వినడానికే సిద్ధంగా ఉంటాయినా హవిని (ప్రార్థననువినుమునా వచనాలనుస్తుతిని నీ హృదయంలో నిలుపు.ఇంద్రాఇది నా స్తోత్రంనీకై పాడుతున్న గానందయచేసి నీ సన్నిహితుల మధ్యనీ ప్రియ భక్తుల సరసననాకూ స్థానం ఇవ్వుము.

 

 

శ్లోకం 10.            విద్మాహిత్వావృషన్తమంవాజేషుహవనశ్రుతమ్ |
వృషన్తమస్యహూమహఊతింసహస్రసాతమామ్ || 

 

అర్థం:                   ఓ ఇంద్రా!మేము నిన్ను బాగా తెలుసుకున్నాము నీవు శ్రేష్ఠుడవుఅత్యుత్తమవాడవు (వృషన్తమం)వాజాలలో అంటే పోరాటాల్లోసంపదలలోధన విజయాలలో నీవే అగ్రగణ్యుడవునీవుహవనశ్రుతమ్అంటే పూజల సమయంలోహవనాల్లోభక్తుల పిలుపు వినే దేవతవునీకు అర్పించే ప్రార్థనలను ఆలకించివెంటనే స్పందించేవాడివిఅందుకే మేము ఇప్పుడు నీకు ప్రార్థిస్తున్నాము అంటే శ్రేష్ఠుడైన నీ సహాయాన్నిరక్షణను మేము కోరుతున్నాముఅదివేలాది రూపాల్లో మాకు సరఫరా చేయగలిగేబలమైనవిస్తారమైన సహాయం కావాలని మేము ఆకాంక్షిస్తున్నాము.

భావం                 ఈ శ్లోకం ఒక నమ్మకంతో కూడినఘనమైన భక్తి ఉచ్ఛారణభక్తుడు ఇంద్రుణ్ని ఇలా సంబోధిస్తున్నాడు:ఓ ఇంద్రామేము నీ బలాన్ని అనుభవించాముమేము నీ శక్తిని చూశాముమేము యుద్ధాల్లో నీ జయాన్ని,పూజల సమయంలో నీ స్పందనను చూశాముఅందుకే నీపై పూర్తిగా విశ్వాసం పెట్టి,ఇప్పుడు మేము నీ సహాయాన్ని వేడుకుంటున్నాము.”ఇక్కడ వృషన్తమం’ అనే పదం రెండు సార్లు వచ్చిందంటే భక్తుడు ఇంద్రుని శౌర్యాన్నిమహిమను పునఃపునః గుర్తుచేసుకుంటూభక్తితో నిండిన శబ్దాల ద్వారా ఆ మహిమను గాఢంగా వ్యక్తం చేస్తున్నాడు.

 

శ్లోకం 11.              తూ  ఇన్ద్రకౌశికమన్దసానఃసుతమ్పిబ |
నవ్యమ్ఆయుఃప్రసూతిరకృధీసహస్రసామ్ఋషిమ్ || 

 

అర్థం:                   ఓ ఇంద్రా!కౌశిక ఋషి (యజ్ఞకర్తనీ కోసం సిద్ధం చేసిన ఈసోమరసంనుఆనందంతో ఆస్వాదించుము  నీకు ప్రీతికరంగా పానము చేయుముఇప్పుడు మేము నిన్ను ఈ పూజకు ఆహ్వానిస్తున్నాము మా కోసంనూతనమైన ఆయుష్షును ప్రసాదించు,మా జీవితంశక్తివంతంగాదీర్ఘకాలంగా కొనసాగాలనే ఆశతోఈ సోమయజ్ఞం చేస్తున్నాముఅదే కాదుమాకు మంచి జన్మల వరుసను ప్రసాదించు,శుభప్రసవాలనువంశవృద్ధిని అనుగ్రహించుమేము నిన్నువేలాది ఋషుల వలె జ్ఞానంతో కూడినవాడిగా పిలుస్తున్నాముకావున మా పూజను అంగీకరించి మాకు ఆయుష్షుశుభవంశంశక్తిని ప్రసాదించుము.

భావం                 ఈ శ్లోకం ఒక అపూర్వమైనయజ్ఞ ఆహ్వాన శ్లోకం.ఇందులో భక్తుడు ఇంద్రుణ్ని పిలుస్తూఇలా అంటున్నాడు:ఓ ఇంద్రా!ఈ యజ్ఞంలో తోటివారితో పాటు నేను కూడా నీకు సోమరసం అర్పిస్తున్నానుదయచేసి దానిని ఆనందంతో సేవించుమాకు దీర్ఘాయువు కలుగజేయుము,మాకు మంచి సంతానంశుభవంశంకలుగజేయుము,నీవుజ్ఞానవంతుడవుఅనేక ఋషుల గుణాలను కలిగినవాడవు,మాకు దీవెనలు ప్రసాదించు.”ఇది భక్తునిసాధకభావంపరమ శ్రద్ధమరియు యజ్ఞపరంపరలోదైవసన్నిధిని కోరే ప్రార్థన

 

శ్లోకం 12.            పరిత్వాగిర్వణోగిరఇమాభవన్తువిశ్వతః |
వృద్ధాయుమ్అనువృద్ధయోజుష్టాభవన్తుజుష్టయః ||

 

అర్థం:                   ఓ గిర్వణః (వేదవాణి ప్రియుడైన ఇంద్రా)!నిన్ను చుట్టుముట్టేలా మా ఈ గానాలువచనాలుస్తుతులుప్రపంచంలోని అన్ని దిక్కుల నుండీ నిన్ను చేరుకోవాలిఅవి నీకు ప్రీతికరంగా ఉండాలిఆనందం కలిగించాలినీవుదీర్ఘాయువు కలవాడవునీ ఆయుష్షువృద్ధి చెందాలని,అది కొనసాగాలని మేము కోరుతున్నాముమేము చేసేస్తుతులు నీకుతికరమైనవిగా మారాలని మేము ఆకాంక్షిస్తున్నాము.

భావం                 ఈ శ్లోకం ఒక అనుగ్రహార్థమైనశాంతితో కూడిన భక్తిపూర్వక పిలుపుభక్తుడు ఇంద్రుణ్ని ఇలా ప్రార్థిస్తున్నాడు:ఓ వేదగానాన్ని ఇష్టపడే ఇంద్రా!మేము నీకు అర్పిస్తున్న ఈ శ్లోకాలుస్తుతులువచనాలువిశ్వదిశలనుండీ నిన్ను చేరినిన్ను ఆనందింపజేయాలి.
నీవు దీర్ఘాయువుతోఅభివృద్ధితో ఉండాలని మేము కోరుతున్నాముమేము చేసే గానం కూడా నీకు ప్రీతికరంగా ఉండాలని మనవి చేస్తున్నాము.”ఇక్కడ వృద్ధాయుం” అనే పదం ఒక పరోక్ష ప్రార్థన దేవునికి ఆయుష్షు ఇవ్వాలన్నది నిజానికి మనకే శుభం కలిగించేదిఈ ఆశయంతోభక్తుడు దేవునికి దీర్ఘాయుష్షుతో స్తుతులు అర్పిస్తున్నాడు.

 

1.వ  మండలము  సూక్తము 11 

 

శ్లోకం 1.               ఇన్ద్రంవిశ్వాఅవీవృధన్సముద్రవ్యచసంగిరః |
రథీతమంరథీనాంవాజానాంసత్పతిమ్పతిమ్ || 

అర్థం:                  ఇన్ద్రుణ్నిసముద్రాన్ని వ్యాపించివున్నవానిగా,గానములు (స్తుతులు)అన్ని దిశల నుండీ అతన్ని మహిమ కలిగినవాడిగా వర్ణించాయి.
అతడురథయోధులలో శ్రేష్ఠుడు,వాజము (విజయాలుసంపదలు)మరియుసత్యమార్గాన నడిచే మనుష్యులకు అధిపతి.

భావం:                ఈ శ్లోకంలో ఋషులు ఇంద్రుని మహిమను వర్ణిస్తున్నారువిశ్వంలో ఉన్న గానములు (వేదోచ్ఛారణలుస్తుతులుఅన్నీ ఇంద్రుని మహత్తును పెంచాయిఆయన సముద్రం లాంటి అపారమైన శక్తిని కలిగివుంటాడురథంలో పోరాటం చేసే వీరులలో ఆయన అత్యుత్తముడువిజయాలకూధనానికి అధిపతిసత్యాన్ని అనుసరించే వారికి ఆయన నాయకుడుఇది దేవతలలో ముఖ్యుడైన ఇంద్రుని శౌర్యాన్నిబలాన్నిసమర్థతను తెలుపుతుంది.

శ్లోకం 2.              సఖ్యే  ఇన్ద్రవాజినోమాభేమశవసస్పతే |
త్వామ్అభిప్రణోనుమోజేతారమ్అపరాజితమ్ || 

అర్థం:                   ఓ శక్తివంతుడైన ఇంద్రామేము నీ స్నేహితులమునీ బలాన్ని మేము భయపడముమేము నిన్నే నిత్యమూ స్మరిస్తూ పూజిస్తాముఎందుకంటే నీవే అపరాజితుడవువిజేతవు.

భావం:                ఈ శ్లోకం ద్వారా ఋషులు ఇంద్రుడిని స్నేహితుడిగా పిలుస్తూఆయన శక్తి మీద భయపడకుండాభక్తితో ప్రణతిపడతామని ప్రకటిస్తున్నారుఇంద్రుడు అపరాజితుడుఅంతటి బలముతో కూడినవాడు కావడం వల్ల ఆయనను ఆశ్రయించడం భద్రమైనది.

 

శ్లోకం 3.              పూర్వీర్ఇన్ద్రస్యరాతయో  విదస్యన్త్య్ఊతయః |
యదీవాజస్యగోమతస్తోతృభ్యోమంహతేమఘమ్ || 

అర్థం:                   ఇంద్రుడిచ్చే ప్రాచీన దానములుఆశ్రయాలు నశించవుఅతడు గొప్ప దానధర్మం కలవాడుముఖ్యంగా వాజములు (ధన సంపదలుఉన్నవాడవైగోవులు కలిగినవాడవైతనను స్తుతించేవారికి అద్భుత దానం చేస్తాడు.

భావం:                ఇంద్రుడి దాతృత్వం సదాకాలమూ నిలిచే మహత్తరమైనదిఆయనకు ప్రార్థనచేసే భక్తులకువేదోచ్ఛారణలతో స్తోత్రం చేసే వారికి ఆయన సంపదలవర్షం కురిపిస్తాడు.

 

శ్లోకం 4.              పురామ్భిన్దుర్యువాకవిర్అమితౌజాఅజాయత |
ఇన్ద్రోవిశ్వస్యకర్మణోధర్తావజ్రీపురుష్టుతః || 

అర్థం:                   యువకుడిగాతెలివైనవాడిగాఅమిత శక్తితో కూడినవాడిగా ఇంద్రుడు పుట్టాడుఆయనే విశ్వ కార్యాల నిర్వహకుడువజ్రాయుధంతో కూడినవాడుమానవులచే స్తుతించబడే దేవుడు.

భావం:                ఇంద్రుడు తేజస్సుతోజ్ఞానంతో పుట్టిన దేవుడుతన వజ్రాయుధంతో పురులను (దుర్గాల్నిధ్వంసించేవాడుఆయన విశ్వ కర్మలకు నేతృత్వం వహించే శక్తిమంతుడు.

 

శ్లోకం 5.              త్వంవలస్యగోమతోపావర్అద్రివోబిలమ్ |
త్వాందేవాఅబిభ్యుషస్తుజ్యమానాసఆవిషుః || 

అర్థం:                   ఓ ఇంద్రానీవే వల అనే రాక్షసుని గోధనాన్ని దాచిన గుహను తెరిచావుదేవతలు భయంతో వెనుకడుగు వేసినప్పుడునీవు ధైర్యంగా ముందుకు వచ్చావు.

భావం:                ఇంద్రుడు ధైర్యంశౌర్యంతో దేవతలకు రక్షకుడిగా నిలుస్తాడుభయంకరమైన శత్రువులు భయపెట్టినపుడుఆయన ధైర్యంతో దానిని తొలగిస్తాడుఆయన వల్లే గోధన రక్షింపబడింది.

 

శ్లోకం 6.              తవాహంశూరరాతిభిఃప్రత్య్ఆయంసిన్ధుమ్ఆవదన్ |
ఉపాతిష్ఠన్తగిర్వణోవిదుష్టేతస్యకారవః || 

అర్థం:                   ఓ వీర ఇంద్రానీ ధర్మదానాలతో నేను సముద్రాన్ని దాటి రావడానికి సహాయపడగలిగానువేదోచ్ఛారణలతో నిన్ను పూజించే వారు నీ తత్వాన్ని బాగా అర్థం చేసుకొని సేవించుతారు.

భావం:                ఇంద్రుని దయతో సాధ్యమనని దూరాన్ని దాటగలిగిన ఆశయం ఇక్కడ వ్యక్తమవుతుందిఆయన ఆశ్రయించినవారు నమ్మకంతో ముందుకు సాగుతారుఆయనను వేదమార్గంలో పూజించేవారికి ఆత్మజ్ఞానం సిద్ధిస్తుంది.

 

శ్లోకం 7.              మాయాభిర్ఇన్ద్రమాయినంత్వంశుష్ణమ్అవాతిరః |
విదుష్టేతస్యమేధిరాస్తేషాంశ్రవాంస్య్ఉత్తిర || 

అర్థం:                   ఓ మాయా సామర్థ్యముతో కూడిన ఇంద్రానీవు శుష్ణ అనే మాయావీ శత్రువును నశింపజేసావు,నీ తెలివితేటలతో నీవు గొప్ప కీర్తిని పొందావు.

భావం:                ఇంద్రుడు శక్తిమాయచాతుర్యంతో కూడిన దేవుడుఆయన శత్రువుల బలాన్ని జయించేవాడుశత్రు మాయలను ఛేదించగలిగిన ఆయన తెలివితేటలతో దేవలోకంలో గొప్ప కీర్తిని పొందాడు.

శ్లోకం 8.              ఇన్ద్రమ్ఈశానమ్ఓజసాభిస్తోమాఅనూషత |
సహస్రంయస్యరాతయఉతవాసన్తిభూయసీః || 

అర్థం:                   శక్తిశాలి ఇంద్రుడిని స్తోత్రములతో పూజించుదాంఎందుకంటే అతని వద్ద వేలాది రకాల బహుమతులు ఉన్నాయివాటికన్నా ఎక్కువైనవి కూడా అతనివద్ద ఉన్నాయి.

భావం:                ఇంద్రుడి శక్తి అపారమైనదిఆయన వందల కాదువేల రకాల బహుమతులను భక్తులకు ప్రసాదించగలవాడుఅందుకే ఆయనను స్తోత్రములతో పూజించటం ద్వారా భక్తులు సమృద్ధిని పొందుతారు.

 

1.వ  మండలము  సూక్తము 12

శ్లోకం 1.               అగ్నిందూతంవృణీమహేహోతారంవిశ్వవేదసమ్ |
అస్యయజ్ఞస్యసుక్రతుమ్ || 

అర్థం:                   మేము అగ్ని దేవుణ్ని ఒక దూతగా (దేవతల దౌత్యంగాకోరుకుంటున్నాముఆయనే విశ్వజ్ఞుడైన హోతా (యజ్ఞాన్ని ఆరంభించేవాడు),
ఈ యజ్ఞానికి అత్యుత్తమ క్రతువును కలిగినవాడు (యజ్ఞాన్ని సమర్థంగా నడిపించగలవాడు).

భావం:                ఈ శ్లోకంలో అగ్నిని దేవతలతో మానవుల మధ్య సంబంధాన్ని కలిపే దూతగా వర్ణిస్తున్నారుఅగ్ని హోతారుడు  అంటేయజ్ఞంలో హవిస్సులను దేవతల వరకు తీసుకెళ్లే పాత్రధారిఅతడు ప్రపంచంలోని సమస్త విషయాల పట్ల బోధ కలిగి ఉంటాడుఅటువంటి అగ్ని యజ్ఞాన్ని విజయవంతంగా నడిపించగల శక్తిని కలిగి ఉన్నాడు కనుక ఆయన్నే మేము కోరుకుంటున్నాము.

 

శ్లోకం 2.              అగ్నిమ్అగ్నింహవీమభిఃసదాహవన్తవిశ్పతిమ్ |
హవ్యవాహమ్పురుప్రియమ్ || 

అర్థం:                   అగ్ని దేవుణ్ని హవిస్సులతో ఎల్లప్పుడూ పిలుచుకుంటారుఆయనే విశ్వానికి అధిపతిహవిస్సులను దేవతలవరకూ తీసుకెళ్లేవాడు,
అతడు అనేక మానవుల ప్రియమైనవాడు.

భావం:                ఈ శ్లోకంలో అగ్ని దేవుడి సామాజికదైవిక పాత్రను వివరించబడిందిఅగ్ని అనేక రకాలుగా ప్రార్థించబడుతున్నవాడు  ఎందుకంటే అతడు హవ్యవాహుడుదేవతలికి హవిస్సును చేరవేస్తాడువిశ్వానికి అధిపతిగా అతడు భక్తుల హృదయాలలో ప్రియుడిగా స్థానం సంపాదించాడుఅందుకే ప్రతి యజ్ఞంలోనూ అతడిని పిలవడం సాధారణం.

 

శ్లోకం 3.              అగ్నేదేవాఇహావహజజ్ఞానోవృక్తబర్హిషే |
అసిహోతా  ఈడ్యః || 

అర్థం:                   ఓ అగ్ని దేవానీవు ఇప్పుడు పుట్టినవాడివిఈ సుందరంగా అలంకరించబడిన బర్హిష్ పై స్థిరమవుదేవతలను ఇక్కడికి తీసుకురా.
నీవే మాకు హోతావునీకు పూజలందించగలిగేది మేమే.

భావం:                ఈ శ్లోకంలో అగ్ని దేవుని పుట్టినవాడిగా (యజ్ఞంలో వెలిగించినవాడిగా)బర్హిష్ (ధర్మికంగాపరచిన కుర్చీ లేదా యజ్ఞస్థలం)పై స్థాపించబడినవాడిగా భావిస్తున్నారుఅగ్ని దేవుడు భక్తుల పిలుపుతో సంతుష్టుడై దేవతలను ఈ యజ్ఞస్థలానికి ఆహ్వానించాలిఆయనే హోతాయజ్ఞంలో పూజలందించేవాడు మరియు దేవతలతో మన మధ్య సంబంధాన్ని ఏర్పరచేవాడు.

శ్లోకం 4.              తాఉశతోవిబోధయయద్అగ్నేయాసిదూత్యమ్ |
దేవైర్  సత్సిబర్హిషి || 

అర్థం:                   ఓ అగ్నిదేవాదేవతల దూతగా నీవు వెళ్ళినప్పుడు,అవారినిసజాగ్రతపరచినీవు వారికి తెలుసుపెట్టి,వారిని ఈ యజ్ఞస్థలానికి తీసుకురావారు బర్హిషి (యజ్ఞస్థలపు ఆసనంపైకూర్చోనివ్వు.

భావం:                ఈ శ్లోకంలో అగ్ని దేవుడిని దూతగా పిలుస్తూఆయనను దేవతలవరకూ పంపుతూ ప్రార్థిస్తున్నారుఅగ్నికి ప్రత్యేకమైన శక్తి  దేవతలతో మనిషి మధ్య సంబంధాన్ని కలిపే సామర్థ్యం ఉందిఆయన దేవతలను విజ్ఞప్తి చేసిమన యజ్ఞానికి తీసుకురావాలని ప్రార్థించబడుతున్నాడుయజ్ఞం ఫలితభూతంగా మారడానికి దేవతల సాన్నిధ్యం అవసరంఇది అగ్ని ద్వారా సాధ్యమవుతుంది.

 

 

శ్లోకం 5.              ఘృతాహవనదీదివఃప్రతిష్మరిషతోదహ |
అగ్నేత్వంరక్షస్వినః ||

అర్థం:                   ఓ ఘృతాహుతి తీసుకునే ప్రకాశమయ అగ్నీ!నీ ఎదుట నిలిచే శత్రువులను (అవరోధకులనుదహించురక్షసుల నుండి మమ్మల్ని రక్షించు.

భావం:                ఈ శ్లోకంలో అగ్ని దేవుడు రక్షణకర్తగా ప్రార్థించబడుతున్నాడుయజ్ఞంలో ప్రవేశించే శక్తులను అడ్డుకునే అసుర శక్తులను  రాక్షస స్వభావాలను  అగ్ని నాశనం చేయగలడుఅతను ప్రకాశంగా వెలిగే శక్తియజ్ఞంలో సమర్పించబడే ఘృతాన్ని స్వీకరిస్తూ దుష్ట శక్తులను తొలగించగల శక్తి కలిగినవాడుభక్తులు ఆయనను తమ పరిరక్షకుడిగా ఆహ్వానిస్తున్నారు.

శ్లోకం 6.              అగ్నినాగ్నిఃసమ్ఇధ్యతేకవిర్గృహపతిర్యువా |
హవ్యవాడ్జుహ్వాస్యః || 

అర్థం:                   ఒక అగ్ని ద్వారా మరొక అగ్ని ప్ర్వలించబడుతుందిఆయన జ్ఞానవంతుడుఇంటి అధిపతియువకుడిలా ఉత్సాహంతో ఉంటాడు.
హవిస్సులను స్వీకరించేవాడుఆ హవిస్సులను దేవతలవద్దకు తీసుకెళ్లేవాడు.

భావం:                ఈ శ్లోకంలో అగ్నినా అగ్నిః’ అనే మాట ద్వారా జీవనశక్తి యొక్క పరంపరను సూచిస్తున్నారు  ఒక శక్తి మరొక శక్తిని ప్రేరేపిస్తుందిఅగ్ని అనేది మానవ జీవితంలో జ్ఞానఇంటి పాలనయజ్ఞంలో ధర్మపాలన ఇలా అనేక తత్వాలకు ప్రాతినిధ్యం వహిస్తుందియువకుడిగా ఉత్సాహంతో ఉంటూహవిస్సులను దేవతలకు అందించగల సామర్థ్యం కలవాడుఈ శ్లోకం ద్వారా అగ్ని యొక్క వైశాల్యాన్ని మరియు జీవనమూలంగాఉన్నదాన్ని గుర్తించవచ్చు.

 

శ్లోకం 7.              కవిమ్అగ్నిమ్ఉపస్తుహిసత్యధర్మాణమ్అధ్వరే |
దేవమ్అమీవచాతనమ్ || 

అర్థం:                   యజ్ఞంలో అగ్ని దేవుని స్తుతించుఅతడు కవి”  అంటే భవిష్యత్తును తెలుసుకొనగలజ్ఞానసంపన్నుడుఅతడుసత్యధర్మాన్నిఅనుసరించే దేవతఅతడుఅమీవచాతనఅంటే అనారోగ్యాన్నిపాపాన్ని తొలగించగల శక్తిమంతుడైన దేవుడు.

భావం:                ఈ శ్లోకంలో భక్తుడు అగ్ని దేవుని శ్లాఘన చేస్తూఆయన్ని కేవలం యజ్ఞంలోనే కాదుసత్యం మరియు ధర్మాన్ని కొనసాగించే దేవుడిగాచూస్తున్నాడుఅగ్ని కేవలం భౌతిక అగ్ని కాదు  అతడు జ్ఞానముశుద్ధతధర్మం యొక్క ప్రతీకఈ అగ్ని దేవుడుదుష్ట శక్తులనుఅనారోగ్యాలనుఅశుద్ధతను పారద్రోలగల శక్తి కలిగినవాడుఆయన్ని స్మరించడం ద్వారా మనం బాహ్యమూఅంతర్మూలమైనశుద్ధతను పొందగలం.

 

శ్లోకం 8.              యస్త్వామ్అగ్నేహవిష్పతిర్దూతందేవసపర్యతి |
తస్యస్మప్రావితాభవ || 

అర్థం:                   ఓ అగ్నీఎవరైతే హవిస్సులను సమర్పిస్తూనిన్ను దేవతల దూతగా ఆరాధిస్తారో,అలాంటి వ్యక్తికి నీవే రక్షకుడిగా నిలవాలి.

భావం:                అగ్నిని పూజించేవారికి ఆయన అనుగ్రహాన్ని ప్రసాదించాలి” అని ప్రార్థిస్తున్నారుఇక్కడ హవిష్పతిః’ అనే పదం  అంటే హవిస్సును సమర్పించే యజ్ఞకర్త”  అతడు అగ్ని ద్వారా దేవతలతో సంబంధం ఏర్పరచుకుంటాడుఅటువంటి భక్తునికి అగ్ని దేవుడుప్రావితాఅంటే రక్షకుడుసహాయకుడు”  అవ్వాలిఈ భావం యజ్ఞం ద్వారా భగవత్ అనుగ్రహాన్ని పొందే మార్గాన్ని తెలుపుతుంది.

 

శ్లోకం 9.              యోఅగ్నిందేవవీతయేహవిష్మాఆవివాసతి |
తస్మైపావకమృళయ || 

అర్థం:                   ఎవరైతే హవిస్సులతో అగ్ని దేవుని పిలుస్తారో,అలాంటి వారికి ఓ పవిత్రమైన అగ్నీ!నీవు దయను చూపించుశాంతి ప్రసాదించు.

భావం:                ఈశ్లోకంలోఅగ్నిని పావక” అనిపిలుస్తారుఅంటేశుద్ధిచేసేశక్తిగాఅగ్నినిపిలిచేవారుదేవతలసేవకోసంఆయననుమాధ్యమంగాచేసుకుంటారుఅటువంటిభక్తునికిఅగ్నితనఅనుగ్రహాన్నికరుణనుచూపించాలనిప్రార్థనఇదికేవలంయజ్ఞపద్ధతిలోనిఅభ్యర్థనమాత్రమేకాదుపవిత్రతనుకోరేభగవత్కృపనుపొందాలనేవ్యక్తిగతప్రాధాన్యతనుప్రతిబింబిస్తుంది.

 

శ్లోకం 10.             నఃపావకదీదివో ఽగ్నేదేవాఇహావహ |
ఉపయజ్ఞంహవిశ్  నః || 

అర్థం:                   ఓ అగ్నీనీవు ప్రకాశించే జ్యోతి అయినవాడివిపావకుడివి (పవిత్రుడివి), దయచేసిఈ యజ్ఞానికి దేవతలను ఇక్కడికి తీసుకురా.
మేము సమర్పిస్తున్న హవిస్సులను ఆ దేవతలు స్వీకరించునట్లుచేయుము.

భావం:                ఈ శ్లోకంలో భక్తుడు అగ్ని దేవునితో వినమ్రంగా ప్రార్థిస్తూతన యజ్ఞాన్ని దేవతలవద్దకు చేర్చాలని కోరుతున్నాడుపావకదీదివఃఅంటే అగ్ని ఒక శుద్ధమైన వెలుగుఆ వెలుగులోనే యజ్ఞం నడుస్తుందిభక్తుడు కోరేది  దేవతల సాన్నిధ్యంవారి అనుగ్రహం.
కాబట్టిఅగ్ని దేవుడుదూతగాదేవతలను యజ్ఞస్థలానికి తీసుకురావాలని ప్రార్థించబడతాడుఇది భౌతికమైన పిలుపే కాదు ఆధ్యాత్మికంగా క్షమకరుణఅనుగ్రహాల కోసందేవతల ఆహ్వానం కూడా.

 

శ్లోకం 11.               స్తవాన  భరగాయత్రేణనవీయసా |
రయింవీరవతీమ్ఇషమ్ || 

అర్థం:                   ఓ అగ్నీమేము స్తోత్రాలు చేయడం ద్వారా నిన్ను పిలుస్తున్నాముఈ గాయత్రీ ఛందస్సుతో మేము చేసిన స్తుతిని వినుముమాకు ధనం (సంపద)వీరపురుషులతో కూడిన శక్తిమరియు పుష్టిని ప్రసాదించు.

భావం:                ఈ శ్లోకంలో భక్తుడు అగ్నిని గాయత్రీ ఛందస్సుతో స్తుతిస్తూమానవ జీవితానికి అవసరమైనమూడు ముఖ్యమైన లక్ష్యాలనుకోరుతున్నాడు:ధనంఆస్తిధైర్యవంతులైన సంతానం లేదా రక్షణశక్తిఆహారంఆరోగ్యంశక్తిఈ ముగ్గురూ కలిసిన పుణ్యఫలం మనుషుల జీవితం సమృద్ధిగా ఉండేందుకు అవసరంఅగ్ని దేవుడు భక్తుని ప్రార్థనను వినిపించుకొని ఈ బహుమతులను ప్రసాదించాలని కోరుతున్నారు.

శ్లోకం 12.           అగ్నే శుక్రేణశోచిషావిశ్వాభిర్దేవహూతిభిః|
ఇమం స్తోమం జుషస్వ నః ||

అర్థం:                   ఓ అగ్నీనీవు ప్రకాశించేశుక్ర జ్వాలతోమరియువిశ్వాభిర్దేవహూతిభిఃఅన్ని దేవతల పూజలతో కలసి,మేము చేస్తున్న ఈ స్తోత్రాన్ని సంతోషంగా స్వీకరించు.

భావం:                ఈ శ్లోకం మానవుడు అగ్ని దేవుని ఎదురుగా పూర్తిగా శరణాగతితో చేసిన పిలుపునీవు ప్రకాశమయుడివినీ జ్వాలలు తేజస్సుతో ఉన్నవినీవు అన్ని దేవతల పూజల మార్గములో ప్రవేశించి ఉంటావు” అని చెప్పి,”మేము చేసిన ప్రార్థనలు నీకు ఇష్టమవ్వాలనిఅవి స్వీకరించబడ్డవని మాకు తెలియజేయు” అని కోరుతున్నారుఇది ఆధ్యాత్మిక సంబంధాన్ని వ్యక్తీకరించే శ్లోకం ప్రార్థనను దేవుడు స్వీకరిస్తున్నాడని నమ్మకంమరియుఆ భక్తి ఫలిస్తుందని విశ్వాసం.

 

1.వ  మండలము  సూక్తము 13

శ్లోకం 1.               సుసమిద్ధో   వహదేవాఅగ్నేహవిష్మతే |
హోతఃపావకయక్షి  ||

అర్థం:                   ఓ అగ్నీనీవు బాగా వెలిగినవాడివి (సుసమిద్ధః),హవిస్సులతో కూడిన యజ్ఞానికి దేవతలను ఇక్కడకు తీసుకురానీవు హోతా (యజ్ఞాధికారి)పావకుడు (పవిత్రుడవు),ఇప్పుడు యజ్ఞానికి అధిపతిగా వ్యవహరించు.

భావం:                ఈ శ్లోకంలో అగ్నిని అతి పవిత్రంగాప్రసన్నంగా వెలిగే జ్యోతిగా చూస్తారుభక్తులు కోరేది  ఈ వెలుగుతో కూడిన అగ్ని ద్వారాదేవతలను ఆహ్వానించటంఅగ్ని హోతారుగా  యజ్ఞానికి నాయకత్వం వహించిభక్తుల యాగాన్ని దేవతలచే అంగీకరింప చేయాలన్నది ప్రార్థనలోని సారాంశంఇది యజ్ఞాన్ని ప్రారంభించే తొలి ఆహ్వానం.

శ్లోకం 2.             మధుమన్తంతనూనపాద్ యజ్ఞం దేవేషు నః కవే |
అద్యాకృణుహివీతయే||

అర్థం:                   ఓ అగ్నీమధురతతో (పరిపూర్ణతతోనిండిన యజ్ఞాన్ని,అన్ని దేవతల వద్దకు చేర్చుముఓ కవే! (జ్ఞానవంతుడా!) ఈరోజు మా కోసం,
ఈ యజ్ఞాన్ని విజయవంతం చేయుము.

భావం:                ఈ శ్లోకంలో అగ్ని దేవునితనూనపాద్అని పిలుస్తారుఅంటే “ప్రపంచపు మూలకారణంగాశరీరాలను దహించే శక్తిగాఅతను కేవలం ప్రకాశించేవాడు కాదు  కవిగామార్గదర్శిగాభక్తుల విజయానికి కారణంగా అభిప్రాయపడతారుఈ యజ్ఞం మధురతతోనిండినదిగా ఉండాలనిదాని ఫలితంగా జీవితం సంపూర్ణంగా మారాలని కోరడం ఇందులోని భావం.

శ్లోకం 3.              నరాశంసమ్ ఇహ ప్రియమ్అస్మిన్ యజ్ఞ ఉప హ్వయే|
మధుజిహ్వంహవిష్కృతమ్||

అర్థం:                   ఈ యజ్ఞంలో మేము నరాశంస దేవతను పిలుస్తున్నాముఅతడు మాకు ప్రియమైనవాడుఅతని జిహ్వ (నావుమధురంగా ఉంటుంది,
హవిస్సును గ్రహించేందుకు సిద్ధంగా ఉంటాడు.

భావం:                ఈశ్లోకంలో నరాశంస” అనేఉపదేవతనుపిలుస్తారుఇదిఒకమనుషులగొప్పతనాన్నివీరత్వాన్నిగుర్తించేదేవతగాభావించబడతాడుఅతనికిహవిస్సునుసమర్పించేందుకుపిలవడంద్వారాభక్తులుతమధర్మమార్గాన్నినిలబెట్టుకోవాలనుకుంటున్నారుఅతడి మధుజిహ్వం” –అంటేవాక్తత్వంవినయంమానవతావిలువలుప్రతిబింబిస్తాయి.

శ్లోకం4.               అగ్నేసుఖతమేరథేదేవాఈళితఆవహ|
అసిహోతామనుర్హితః||

అర్థం:                   ఓ అగ్నీఅత్యంత సౌకర్యవంతమైన రథంలో,మా ప్రార్థనలద్వారా పిలవబడిన దేవతలను ఈ యజ్ఞానికి తీసుకురానీవే హోతా (యజ్ఞాధికారి)మను మహర్షి కోరిన దేవుడవు.

భావం:                ఈ శ్లోకంలో భక్తులు అగ్నిని మానవతా చరిత్రలో ప్రసిద్ధమైనమనువుకూడా పూజించిన దేవునిగా గుర్తిస్తున్నారుఅగ్ని దేవుడు దేవతలకు సౌకర్యవంతమైన మార్గాన్ని (రథాన్నిఏర్పాటు చేయగలవాడుఅందుకే భక్తులు ఆయనను దూతగా నియమిస్తూదేవతల సాన్నిధ్యాన్నిరుతున్నారుఇది ఆధ్యాత్మికంగా మార్గం సులభం కావాలిదేవతల అనుగ్రహం మమ్మల్ని చేరాలిఅనే సంకల్పం.

 

శ్లోకం 5.              స్తృణీతబర్హిర్ఆనుషగ్ఘృతపృష్ఠమ్మనీషిణః |
యత్రామృతస్యచక్షణమ్ || 

అర్థం:                   ఓ మేధావులారాఈ యజ్ఞస్థలాన్ని (బర్హిర్శ్రద్ధతోపరచండిఘృతంతోపూసిన ఈ బర్హిర్పీఠం,అమృతస్వరూపమైనజ్ఞానాన్ని (చక్షణమ్) పొందగల స్థలం కావాలి.

భావం:                ఈ శ్లోకంలో యజ్ఞ పీఠాన్ని సిద్ధం చేయమని ఋషులు ఆదేశిస్తున్నారుఇది కేవలం శారీరక కూర్చోనివ్వే స్థలం మాత్రమే కాదు ఇది దేవతల సాక్షాత్కారం జరిగే పావన ప్రదేశంఇక్కడ ఘృతపృష్ఠమ్” అంటే – గంధాన్నిశుభ్రతను సూచిస్తుందిఇలాంటి పవిత్రమైన స్థలంలో అమృతాన్ని (= జ్ఞానంసత్యంబ్రహ్మజ్ఞానంపొందగల దృష్టి కలుగుతుంది.

 

శ్లోకం 6.              విశ్రయన్తామ్ఋతావృధోద్వారోదేవీర్అసశ్చతః |
అద్యానూనం  యష్టవే || 

అర్థం:                   సత్యాన్ని అభివృద్ధి చేసే దేవతాస్వరూప ద్వారాలు,వేగంగా తెరుచుకొని మన ముందుకు రానివ్వండిఈ రోజుఈ క్షణంయజ్ఞానికి వీటిని సిద్ధం చేయండి.

భావం:                ఈ శ్లోకం యజ్ఞ ప్రారంభానికిఆధ్యాత్మిక ద్వారాలను తెరవాలనికోరుతుందిఇక్కడ ఋతావృధః” అంటే ధర్మాన్నిక్రమాన్ని నెట్టితీర్చే దేవతలుఈ ద్వారాలు భౌతిక ప్రపంచం నుండిదైవిక ప్రపంచంలోకి ప్రవేశించేందుకుసూచకాలు,అవి తెరుచుకొని యజ్ఞం సఫలమవాలని ప్రార్థన.

శ్లోకం 7.              నక్తోషాసాసుపేశసాస్మిన్యజ్ఞఉపహ్వయే |
ఇదంనోబర్హిర్ఆసదే || 

అర్థం:                   రాత్రి మరియు ఉదయం యొక్క దేవతలైననక్తంఉషాదేవతలిద్దరిని ఈ యజ్ఞానికి పిలుస్తున్నాముఅవారు మాకు సిద్ధం చేసిన ఈ బర్హిర్ పీఠంపై కూర్చోవాలి.

 

భావం:                ఈ శ్లోకంలో రోజువారీ కాలచక్రానికి దేవతారూపంగా భావించి,ఉషస్సుతో కూడిన రాత్రి మరియు ఉదయాన్నిదేవతలుగా ఆహ్వానిస్తున్నారుఅవే ప్రకృతి శక్తులు యజ్ఞాన్ని సమర్థవంతంగా చేయగలవని విశ్వాసం.ఈబర్హిర్ పీఠంపై నక్తంఉషా దేవతలు కూర్చోవడం ద్వారాకాల పరిమితుల నుండి దైవికతకు ప్రాప్తిసాధ్యమవుతుంది.

శ్లోకం 8.              తాసుజిహ్వాఉపహ్వయేహోతారాదైవ్యాకవీ |
యజ్ఞంనోయక్షతామ్ఇమమ్ || 

అర్థం:                   మధుర వాక్కుతో కూడిన హోతారులుదైవికులుజ్ఞానవంతులువారిని మేము పిలుస్తున్నామువారు ఈ యజ్ఞాన్ని నిర్వహించాలిఆహ్వానించాలికాపాడాలి.

భావం:                ఈ శ్లోకంలోదైవ హోతారులు (ఆధ్యాత్మిక విధానంలో యజ్ఞాన్ని నిర్వహించే దేవతలుపిలవబడుతున్నారువారుసుజిహ్వామధురమైన వాక్యాలు పలికేవారువారు కేవలం హవ్యాలను సమర్పించేవారు కాదు యజ్ఞాన్ని రక్షించేఆహ్వానించేఫలితాన్ని ప్రసాదించే శక్తులుఈ శ్లోకం యజ్ఞాన్ని అంతర్గత స్థాయిలో అనుభూతిచేసే స్థితికి తీసుకెళ్తుంది.

శ్లోకం 9.              ఇళాసరస్వతీమహీతిస్రోదేవీర్మయోభువః |
బర్హిఃసీదన్త్వ్అస్రిధః || 

అర్థం:                   ఇళాసరస్వతీమహీ  ఈ మూడు మాయాప్రదాయిని దేవతలు,మధురతనుశ్రేయస్సును ప్రసాదించే శక్తులు పవిత్రమైన బర్హిరాసనంపైకూర్చోవాలని మేము కోరుతున్నాము.

భావం:                ఈ శ్లోకంలో ఋషులుఇళా (ఆహారమాత)సరస్వతీ (జ్ఞానదేవత)మహీ (పృథివీ దేవత)అనే మూడు శక్తుల‌ను పిలుస్తున్నారువీటిని మాయోభువః (ఆనందాన్ని ప్రసాదించేవారుగా అభివర్ణించారుయజ్ఞస్థలమైనబర్హిర్ (పవిత్ర మృదుల ఆసనం)పై వారు కూర్చోవాలని ప్రార్థనఈ శ్లోకం భౌతికమానసికఆధ్యాత్మిక శ్రేయస్సు కోసంమూడు స్థాయిల దేవతల ఆహ్వానం.

 

శ్లోకం 10.            ఇహత్వష్టారమ్అగ్రియంవిశ్వరూపమ్ఉపహ్వయే |
అస్మాకమ్అస్తుకేవలః || 

అర్థం:                   ఇక్కడవిశ్వరూపాన్ని కలిగిన త్వష్టారుడిని మేము ఆహ్వానిస్తున్నాముఆయన అగ్రియుడు (అగ్రగణ్యుడు)సృష్టికర్తఆయన పూర్తిగా మనవైపు ఉండాలి  మనకు ప్రత్యేకుడిగా ఉండాలి.

భావం:                త్వష్టాఅనగాసృష్టికర్త దేవుడుఆయన విశ్వరూపంగా అన్ని రూపాలకీ మూలకారణంఈ శ్లోకంలో ఆయనను ప్రత్యేకంగా పిలవడం ద్వారా,యజ్ఞంలోసృష్టిఅభివృద్ధిఆరోగ్యంశక్తిలభించాలనే సంకల్పం ఉందిఅస్మాకంకేవలః” అంటే – ఆయన మన కోసమే ఉండాలిమనతో ప్రత్యేక సంబంధం కలిగి ఉండాలి అనే ప్రార్థన.

శ్లోకం 11.             అవసృజావనస్పతేదేవదేవేభ్యోహవిః |
ప్రదాతుర్అస్తుచేతనమ్ || 

అర్థం:                   ఓ వనస్పతే (యజ్ఞవృక్షా)!ఈ హవిస్సును దేవతలకు స్వీకరించడానికి విడుదల చేయుముదానిని ఇచ్చేవాడుచైతన్యంతోభక్తితోఇవ్వాలని మేము కోరుతున్నాము.

భావం:                ఈ శ్లోకంలోయజ్ఞం కోసం ఉపయోగించే వృక్షాన్ని (వనస్పతిం)పిలుస్తున్నారు  ఇదిసమిధలుహవిస్సులుఅందించే వృక్షంభక్తులు కోరేది  ఈ వృక్షం ద్వారా సమర్పించే హవిస్సు దేవతల చేత స్వీకరించబడాలని,దానిని ఇచ్చే భక్తునిలోనిజమైన అర్పణభావం (చేతన)ఉండాలనిఇది భక్తి తాత్త్వికత – దానం కేవలం పదార్థంగా కాకుండాభావపూర్వకంగా ఉండాలనినేర్పే శ్లోకం.

శ్లోకం 12.         స్వాహాయజ్ఞంకృణోతనేన్ద్రాయయజ్వనోగృహే |
తత్రదేవాఉపహ్వయే || 

అర్థం:                   స్వాహా!” అంటూయజ్ఞకర్తలు (యజ్వనఃఇంద్రునికి అంకితంగా యజ్ఞం నిర్వహిస్తున్నారుఈ యజ్ఞం వారి ఇంటిలో జరుగుతున్నది.
అక్కడికి ఇతర దేవతలను కూడా సాదరంగా ఆహ్వానిస్తున్నారు.

భావం:                ఈ శ్లోకంలో స్వాహా” అనే పదం ముఖ్యమైనదిఇదియజ్ఞ సమర్పణలో అంతిమ శబ్దందీని ద్వారా భక్తుడు తన హవిస్సును సమర్పిస్తున్నట్టు తెలియజేస్తాడుఇక్కడ యజ్ఞకర్తలు వారి ఇంట్లో ఇంద్రుని కోసం యజ్ఞం చేస్తున్నారుఈ యజ్ఞాన్ని కేవలం ఒక్క ఇంద్రునికే కాకుండాఇతరదేవతల సాన్నిధ్యం కోసం కూడా పిలుపునిస్తారుఇది తత్రదేవాః ఉప హ్వయే” అనే వాక్యంలో ఉందిఈ శ్లోకంలో తేటతెల్లమైన సంకల్పం మా ఇంటిలోమా చేతుల ద్వారాఇంద్రునికి సమర్పించబడిన ఈ యజ్ఞంలో అన్ని దేవతల సమ్మేళనం ఉండాలిఅనే ఆధ్యాత్మిక విజ్ఞప్తి.

 

 

 

 

1.వ  మండలము  సూక్తము 14

శ్లోకం 1.               ఐభిర్అగ్నేదువోగిరోవిశ్వేభిఃసోమపీతయే |
దేవేభిర్యాహియక్షి  || 

అర్థం:                   ఓ అగ్నీమేము చేసే ఈ గానములను (స్తుతులనునీవు స్వీకరించువిశ్వ దేవతలతో కలిసిసోమపానానికి ఇక్కడికి రా.
ఆయినందునయజ్ఞంలో భాగస్వామిగా ఉండిఆహ్వానించిన దేవతలతో కలిసి యజ్ఞాన్ని నిర్వహించు.

భావం:                ఈ శ్లోకంలో అగ్నిని పిలుస్తూభక్తుడు కోరేది – సోమపానానికి దేవతలను వెంట తీసుకురావాలనిఇది వేదయజ్ఞంలోని ఒక ముఖ్యమైన దృక్పథం:అగ్ని దేవుడు కేవలం హవ్యవాహుడు మాత్రమే కాదుదేవతల రాకకు మార్గదర్శి కూడాఆయన వస్తేఇతర దేవతల సమాగమంసోమపానంఅనుగ్రహం కూడా కలుగుతాయిఇది భక్తికిదైవానుగ్రహానికి ఆహ్వానం.

శ్లోకం 2.               త్వాకణ్వాఅహూషతగృణన్తివిప్రతేధియః |
దేవేభిర్అగ్న  గహి || 

అర్థం:                   ఓ అగ్నీకణ్వ ఋషులు నిన్ను ఆహ్వానిస్తున్నారువారు తమ గానంజ్ఞానం ద్వారా నిన్ను స్తుతిస్తున్నారుదేవతలతో కలిసి ఈ యజ్ఞస్థలానికి రా.

భావం:                ఈ శ్లోకంలో కణ్వ ఋషుల పేరిట ఒక సాధారణ భక్తుని కోరిక ప్రతిబింబించబడిందివేదవిద్వాంసులు తమ ధియః (మేధస్సుబుద్ధిగానంద్వారా అగ్నిని పిలుస్తున్నారుఇది యజ్ఞానికి శ్రద్ధగా సిద్ధమైనబుద్ధియుతమైన భక్తి రూపంఆ గానం వల్ల అగ్ని ప్రసన్నమైదేవతల సమక్షానికి దారి చూపించాలి.

శ్లోకం 3.              ఇన్ద్రవాయూబృహస్పతిమ్మిత్రాగ్నిమ్పూషణమ్భగమ్ |
ఆదిత్యాన్మారుతంగణమ్ ||

అర్థం:                   ఇంద్రుడువాయువుబృహస్పతిమిత్రఅగ్నిపూషణుడుభగ దేవుడు ఇందులోపల ఆదిత్యులు మరియు మారుత గణములతో కూడిన దేవతలందరినీ మేము పిలుస్తున్నాము.

భావం:                ఈ శ్లోకంలో యజ్ఞంలో పాల్గొనాల్సిన అన్ని ముఖ్య దేవతలను ఒకదాని తర్వాత ఒకదిగా పిలుస్తున్నారువీటిలోఇంద్రశక్తి కోసంవాయువుజీవశక్తి కోసంబృహస్పతిజ్ఞానం కోసం,మిత్రబంధుత్వానికిపూషణసంరక్షణకుభగసంపదకు ప్రతీకఆదిత్యులుధర్మంమారుతులుశక్తిగతి  వీరందరిని పిలవడం ద్వారాయజ్ఞానికి సమగ్ర దైవ సమ్మేళనం కోరతారుఇదిప్రకృతి మరియు పరమేశ్వర తత్వాల మిళితమైన సంపూర్ణ ప్రార్థన.

శ్లోకం 4.              ప్రవోభ్రియన్తఇన్దవోమత్సరామాదయిష్ణవః |
ద్రప్సామధ్వశ్చమూషదః || 

 

అర్థం:                   ఇందువులాప్రవహించేమత్తునిచ్చేఆనందాన్నిప్రసాదించేసోమరసం,తీపిరసంతోనిండిఉన్నద్రవ్యంఇదిదేవతలరాకకుయజ్ఞానికిసహాయకంగాప్రవహించునట్లుకల్పించండి.

భావం:                ఈశ్లోకంసోమరసంఅంటేపుష్టినిశక్తినిఆనందాన్నిఇచ్చేదైవీయద్రవాన్నివర్ణిస్తుందిఈద్రవ్యందేవతలసాన్నిధ్యానికియజ్ఞానికిఅధికఫలాన్నిఇచ్చేముఖ్యభాగంఇది మత్సరామాదయిష్ణవః” –అంటేఆనందకరమైనమత్తునుకలిగించేస్వరూపం,శరీరానికికాకఆత్మకుఆనందాన్నిశక్తినిప్రసాదించేఆధ్యాత్మికరసం.

 

శ్లోకం 5.              ఈళతేత్వామ్అవస్యవఃకణ్వాసోవృక్తబర్హిషః |
హవిష్మన్తోఅరంకృతః || 

అర్థం:               ఓ అగ్నీకణ్వ ఋషులునీ ఆశ్రయాన్ని కోరుతూనిన్ను పిలుస్తున్నారువారు శ్రద్ధతో హవిస్సులు సిద్ధం చేసి,వృక్తబర్హిషః (పవిత్ర పీఠంపై ఆసీనులై నిన్ను ఆహ్వానిస్తున్నారు.

భావం:             ఈ శ్లోకంలో కణ్వ ఋషులు యజ్ఞానికి పూర్తిగా సిద్ధమై ఉన్నారువారు బర్హిష్ అనే యజ్ఞాసనం పై కూర్చుని,భక్తిపూర్వకంగా అగ్నిని పిలుస్తున్నారుఇక్కడ “అవస్యవఃఅంటే ఆశ్రయం కోరేవారు,“అరంకృతఃఅంటే పూజలతో చక్కగా అలంకరించేవారుఈ యజ్ఞం లో అగ్ని ప్రత్యక్షమైదేవతలకు మార్గదర్శిగా ఉండాలని వారు ప్రార్థిస్తున్నారు.

శ్లోకం 6.              ఘృతపృష్ఠామనోయుజోయేత్వావహన్తివహ్నయః |
  దేవాన్సోమపీతయే || 

అర్థం:               ఘృతంతో పూసబడినమనస్సుతో కలిపి నియమించినవహ్నయః (అగ్నిశక్తులు),నిన్ను తీసుకెళ్తూ దేవతలను సోమపానానికి తీసుకువస్తున్నాయి.

భావం:             ఈ శ్లోకంలో వహ్నయః” అనగాఅగ్నిశక్తుల వాహకులువారు అగ్నిని వాహనంగా చేసి దేవతల వద్దకు తీసుకెళ్తారుఇక్కడ “మనోయుజఃఅంటే  మనస్సుతో నియమించబడినవియజ్ఞసంకల్పాన్ని అనుసరించే శక్తులుఈ శ్లోకం మనం చేసే యజ్ఞకార్యాన్నిశుద్ధతసంకల్పబలముమరియుదైవ అనుగ్రహంతో దేవతలపైనికిప్రయాణించునట్లు చూపిస్తుంది.

శ్లోకం 7.              తాన్యజత్రాఋతావృధోగ్నేపత్నీవతస్కృధి |
మధ్వఃసుజిహ్వపాయయ || 

అర్థం:               ఓ అగ్నీఆ యజ్ఞయోగ్యులైనఋతమార్గంలో నడిచే దేవతలనుపత్నీసమేతులుగా ఆహ్వానించునీ మధుర నావుతోవారికి మధురమైన సోమరసం పానము చేయించు.

భావం:             ఈ శ్లోకంలో పత్నీవతః” అనే పదం ద్వారాదేవతులు వారి శక్తిసహచారిణులతో కలిసియజ్ఞానికి రావాలని సూచిస్తున్నారుఇది సృష్టి మరియు సమగ్రత యొక్క సూచనఅగ్ని దేవుడుసుజిహ్వ (మధుర నావుకలవాడు)వారి నావు ద్వారా మధురమైన సోమరసం సమర్పించాలన్నది ప్రార్థనఇది ఒక సంపూర్ణ యజ్ఞ చిత్రణ  దేవతల సాన్నిధ్యంరసంఆనందం.

శ్లోకం 8.              యేయజత్రా  ఈడ్యాస్తేతేపిబన్తుజిహ్వయా |
మధోర్అగ్నేవషట్కృతి || 

 

అర్థం:                   యెవరుపూజకుఅర్హులుస్తుతించదగినవారో,వారునీనావుతోమధురసోమరసంనుసేవించాలి,ఓఅగ్నీవషట్శబ్దంతోఅర్పణంచేస్తూ.

భావం:                ఈశ్లోకంలో వషట్” అనేశబ్దంయజ్ఞంలోహవిస్సునుసమర్పించేసందర్భంలోపలికేశక్తివంతమైనశబ్దంఅగ్నేదేవుడుతననావుతోదేవతలకుఆమధురమైనసోమాన్నిఅందించాలిఇక్కడమధుఅంటేకేవలంరసముకాదుఆనందముశక్తిదివ్యత్వం.
ఈశ్లోకందేవతలస్తుతివారికిఅర్హమైనఘనతనుగుర్తించివారికిదైవీయసత్కారాన్నిఅర్పించడమేముఖ్యఉద్దేశ్యం.

 

శ్లోకం 9.              ఆకీంసూర్యస్యరోచనాద్విశ్వాన్దేవాఉషర్బుధః |
విప్రోహోతేహవక్షతి || 

అర్థం:               ఓ హోతా (అగ్నీ)! విజ్ఞానవంతుడైన బ్రాహ్మణుడు (విప్రుడు)సూర్యుని ప్రకాశించే స్థానంనుండిప్రతి ఉదయాన్నే అపారమైన దేవతలను పిలుస్తాడు.

భావం:             ఈ శ్లోకంలో ఉషర్బుధః” అనగా ఉదయాన్ని గుర్తించేఉషోదయకాలంలో దేవతలను పిలిచే ఋత్విజుడు లేదా హోతావిప్రుడు యజ్ఞానికి మంత్రాలను చొరవగా ఉచ్ఛరిస్తూప్రభాత సమయంలో సూర్యుడి రశ్ములతో పటిష్ఠంగా దేవతలను ఆహ్వానిస్తాడుఇదిఊహాతీతమైన ప్రకృతి శక్తులుప్రకాశంమరియు మానవ తపస్సుతో యజ్ఞం ప్రారంభించడాన్నిసూచిస్తుంది.

శ్లోకం 10.            విశ్వేభిఃసోమ్యమ్మధ్వ్అగ్నఇన్ద్రేణవాయునా |
పిబామిత్రస్యధామభిః || 

అర్థం:                   ఓ అగ్నీనీవు ఈ మధురమైన సోమరసం పానము చేయుముఇందులో నీతో పాటు ఇంద్రుడువాయువూ ఉండాలిఈ పానకాన్ని మిత్రదేవుని శక్తితో కూడిన ప్రకాశమయమైన చోటునే సేవించుము.

భావం:                ఈ శ్లోకంలో భక్తుడు అగ్ని దేవునితో పాటుఇంద్రవాయుమిత్ర దేవతల సమానమైన భాగస్వామ్యంకోరుతున్నాడుసోమరసంఅంటే కేవలం ఒక ద్రవ్యం కాదు  అదిఆనందాన్నిశక్తినిపరమ శ్రేయస్సునుసూచించే ప్రతీకఅగ్ని దేవుడు ఈ సోమాన్నిపానించగలవాడుఅయితే మిత్రుడి ధామభిః” అంటేధర్మబలంతో కూడిన ప్రకాశంతోఆ అనుభూతి కావాలని కోరుతున్నాడు.
ఇదిఐక్యతప్రకాశంసౌభ్రాతృత్వంతో కూడిన యజ్ఞాన్ని సూచిస్తుంది.

శ్లోకం 11 .           త్వంహోతామనుర్హితోగ్నేయజ్ఞేషుసీదసి |
సేమంనోఅధ్వరంయజ || 

అర్థం:               ఓ అగ్నీనీవే మనువు అనుసరించిన హోతా (యజ్ఞాధికారి)నీవు యజ్ఞాలలో అధికారం పొందినవాడవు,కాబట్టి మా ఈ యజ్ఞాన్ని నీవే స్వయంగా నడిపించుయజించు.

భావం:                ఈ శ్లోకం అగ్ని దేవుని హోతా (యజ్ఞాన్ని నిర్వహించే ప్రధాన పురోహితుడు)గా గుర్తిస్తుందిప్రాచీన మానవ ఋషి అయినమనువుకూడా అగ్నిని హోతాగా స్థాపించాడు  అంటే అది ధర్మబద్ధంగా నిర్ణీతమైన విషయంకాబట్టిఇప్పుడు భక్తుడు కూడా తన యజ్ఞాన్ని అదే ధర్మబద్ధతతో చేయాలని కోరుతూ, “ఈ యజ్ఞాన్ని నీవే నడుపుముఅని ప్రార్థిస్తున్నాడుఇదిదైవ అనుగ్రహం ద్వారా ధర్మయుక్త జీవితంసాధించాలన్న సంకల్పం.

శ్లోకం 12.            యుక్ష్వాహ్య్అరుషీరథేహరితోదేవరోహితః |
తాభిర్దేవాఇహావహ ||

అర్థం:               ఓ అగ్నీనీవు నీలారుణం కలిగిన (అరుషీరెండు గుర్రాలను నీ రథానికి యుప్తంచేయుమువాటి ద్వారా ఈ యజ్ఞస్థలానికిదేవతలందరినీ తీసుకురావు.

భావం:             ఈ శ్లోకం అగ్నినిరథసారథిగాచూస్తూఅతను తన అరుణవర్ణ గుర్రాల (అరుషీ)తోదేవతలందరినీ రథంలో ఈ యజ్ఞస్థలానికిసుకురావాలని ప్రార్థనఇది కేవలం ఒక భౌతిక గమనమే కాదు ఆధ్యాత్మిక శక్తులుదేవతల అనుగ్రహంమానవ ప్రార్థనల మేళవింపుకావాలన్న ఆకాంక్షఅగ్ని దేవుడు భక్తుని పిలుపుకు స్పందించిదేవతల సమూహాన్ని మనుషుల సమక్షానికి తీసుకురావాలని ఆశ.

1.వ  మండలము  సూక్తము 15

శ్లోకం 1.               ఇన్ద్రసోమమ్పిబఋతునాత్వావిశన్త్వ్ఇన్దవః |
మత్సరాసస్తదోకసః || 

అర్థం:               ఓ ఇంద్రానీవు సోమరసంఋతునా (వేదనియమ ప్రకారంపానము చేయుముఈ సోమరస ధారలు (ఇన్దవఃనీలోప్రవేశించుము.
వీటిని మదప్రదమైనవిగా పరిగణించు  ఇవి నీ నివాసస్థానానికి (యజ్ఞానికివచ్చాయి.

భావం:             ఈ శ్లోకంలో భక్తుడు ఇంద్రుడిని పిలుస్తూ,వేదనియమం ప్రకారం సిద్ధం చేసినసోమపానాన్ని స్వీకరించమనిప్రార్థిస్తున్నాడుఇక్కడ ఇన్దవః” అంటే  సోమరస ధారలు, “మత్సరాసః” అంటే  మత్తును కలిగించేఆనందాన్నిచ్చే ధారలుఇవి ఇంద్రుడి స్థలానికి వచ్చాయి  అంటే ఇంద్రుడి కోసం సిద్ధంగా ఉన్నాయిఈ ప్రార్థనలోసామరస్యంశుద్ధతదైవానందందర్శించబడుతుంది.

 

శ్లోకం 2.              మరుతఃపిబతఋతునాపోత్రాద్యజ్ఞమ్పునీతన |
యూయంహిష్ఠాసుదానవః ||

అర్థం:               ఓ మరుతులారామీరు కూడా వేదవిధాన ప్రకారం సోమరసం పానము చేయండిపోతా దేవత ద్వారా ఈ యజ్ఞాన్ని శుద్ధపరచండి.
ఎందుకంటే మీరే నిజమైన దానశీలులుసహాయసంపన్నులై ఉంటారు.

భావం:             ఈ శ్లోకంలోమరుత్ గణాలకు (ఇంద్రునితో సహచర దేవతలు)పిలుపునిచ్చారు,వారు యజ్ఞాన్ని శుద్ధి చేయడంలోపరిరక్షణలో కీలక పాత్ర వహిస్తారు,”పోత్రాత్పునీతనఅనగా  పోతా దేవత ద్వారా సోమరసం శుద్ధి చేసి అందించబడుతుందిమరుతులుదానశీలులు కావడంతోఈ పానకాన్ని సంతోషంగా స్వీకరించగలరని భావంఇది యజ్ఞంలో శుద్ధతసామూహికతశక్తి ముఖ్యమైనదిగా పేర్కొంటుంది.

 

శ్లోకం 3.              అభియజ్ఞంగృణీహినోగ్నావోనేష్టఃపిబఋతునా |
త్వంహిరత్నధాఅసి || 

అర్థం:               ఓ అగ్నీమా యజ్ఞాన్ని అనుగ్రహించుసమ్మతించునీతో పాటు నేష్టా దేవత మరియు గ్నావూదేవత కూడా పిలుస్తున్నాంవేదనియమానికి అనుగుణంగా సోమపానాన్ని స్వీకరించుఎందుకంటే నీవే రత్నధాఅనగా సంపదను ప్రసాదించేవాడు.

భావం:             ఈ శ్లోకంలోఅగ్ని దేవునికి మాత్రమే కాదు,అతని సహకారులునేష్టా (యజ్ఞాన్ని సమర్పించే దేవత)గ్నావూ (యజ్ఞాగ్నికి సంబంధించిన శక్తి)లను కూడా పిలుస్తున్నారుఈ శ్లోకం యజ్ఞంలోవిధానశుద్ధిదైవ అనుకూలతమరియుఫలసిద్ధిఅనే త్రయం కోరుతుందిఅగ్ని దేవుడు రత్నధా”  అంటే ఆయనేఆధ్యాత్మిక ఫలితాల ప్రసాదకుడు.

 

శ్లోకం 4.              అగ్నేదేవాఇహావహసాదయాయోనిషుత్రిషు |
పరిభూషపిబఋతునా || 

అర్థం:               ఓ అగ్నీదేవతలందరినీ ఈ యజ్ఞానికి తీసుకురావారుమూడవిధాలయోనిషులలో (అభిముఖంగా)కూర్చునేలాచేయుమువారు సోమరసాన్నివేదనియమానికి అనుగుణంగాపానము చేయగలిగేలా ఆశీర్వదించు.

భావం:             ఈ శ్లోకంలో అగ్నినియజ్ఞదూతుడిగాపిలుస్తున్నారుఅతడు దేవతలను త్రిముఖ స్థితిలో (మూడు యోనిషులలో అంటే  హోతాఅధ్వర్యుఉద్గాతృ వంటివి)కూర్చునేలా చేసేందుకు సమర్థుడుఇతడు యజ్ఞ స్థలాన్నిశుద్ధంగాశాస్త్రపద్ధతిలోసిద్ధం చేస్తాడుఆయన ద్వారా దేవతలుసోమరసంపానించి సంతోషిస్తారుఇది యజ్ఞ పూర్వ సిద్ధతకు సూచిక.

 

శ్లోకం 5.              బ్రాహ్మణాద్ఇన్ద్రరాధసఃపిబాసోమమ్ఋతూఅను |
తవేద్ధిసఖ్యమ్అస్తృతమ్ || 

అర్థం:                   ఓ ఇంద్రాబ్రాహ్మణుని నుండి లభించిన దైవ సంపదను స్వీకరించి,వేదవిధానాన్ని అనుసరించి సోమరసంపానించుముఎందుకంటే నీతో మా స్నేహం బలమైనదినిలకడగా ఉండేలా ఉన్నది.

భావం:                ఈ శ్లోకంలో ఇంద్రుడిని ఒకప్రత్యక్ష దైవంగాపిలుస్తూ,భక్తుడు తనయజ్ఞీయ సంపదను (హవిస్సులుసోమం)వేద నియమాలు ప్రకారం అందిస్తున్నాడని తెలిపాడుఇందులో ఉన్న భావం భక్తుడు ఇంద్రుడితోసఖ్యభావంసన్నిహిత బంధాన్ని కలిగి ఉన్నట్టుఈ సఖ్యత కారణంగా ఇంద్రుడు యజ్ఞాన్ని అంగీకరించిఆనందంగా సోమరసంపానించాలి.

 

శ్లోకం 6.              యువందక్షంధృతవ్రతమిత్రావరుణదూళభమ్ |
ఋతునాయజ్ఞమ్ఆశాథే || 

అర్థం:               ఓ మిత్రావరుణామీరు ధృతవ్రతులై  పట్టు కలిగిన ధర్మవంతులై ప్రాప్తికి కష్టమైనదక్షం (జ్ఞానంశక్తి)కలిగినవారువేద నియమాల ప్రకారం మీరు మా యజ్ఞాన్ని ఆనందపూర్వకంగా అంగీకరించండి.

భావం:             ఈ శ్లోకంలో మిత్ర మరియు వరుణ దేవతలను పిలుస్తున్నారువారు ధర్మపాలకులువ్రతాన్ని (నియమాన్నిఉల్లంఘించకుండా ధైర్యంగా కొనసాగించే దేవతలువారు దక్షాన్ని (శక్తిజ్ఞానంయోగ్యతనియంత్రించేవారువేద నిష్ఠతో చేయబడిన ఈ యజ్ఞాన్ని వారుఆశ్రయించాలిఅంగీకరించాలిఅని భక్తుని ప్రార్థనఇదిధర్మబద్ధతక్రమశీలతదేవతా అనుగ్రహంఅన్నింటినీ కలిపిన శ్లోకం.

 

శ్లోకం 7.              ద్రవిణోదాద్రవిణసోగ్రావహస్తాసోఅధ్వరే |
యజ్ఞేషుదేవమ్ఈళతే || 

అర్థం:               యజ్ఞకాలంలోగ్రావహస్తులు (యజ్ఞశిలలను పట్టే యజ్ఞాధికారులు)ధనాన్ని ప్రసాదించే దేవత అయినద్రవిణోదాని పిలుస్తున్నారుఆయన సంపదను సమర్పించగల శక్తి కలిగినవాడుఆయనను యజ్ఞంలో ప్రార్థిస్తున్నారు.

భావం:             ఈ శ్లోకంలోద్రవిణోదాఅనే ఉపదేవతను,యజ్ఞంలో ధనంఅన్నంవసతులుసంపదలు సమర్పించడానికి మరియు దించడానికి
ప్రతీకగా భావిస్తున్నారుగ్రావహస్తులుఅనగాయజ్ఞపరమైనరితులలోశిలలపైసోమాన్ని మథించే వారు వారుద్రవిణోదా దేవుని పిలిచియజ్ఞాన్ని సార్ధకం చేయాలని కోరుతున్నారుఇది భౌతిక సమృద్ధికి దారితీయగల దైవిక శక్తికి నమస్సులు అర్పించడం.

 

శ్లోకం 8.              ద్రవిణోదాదదాతునోవసూనియానిశృణ్విరే |
దేవేషుతావనామహే || 

అర్థం:                   మా ప్రార్థనలకు స్పందించిన ఓ ద్రవిణోదా దేవా!మేము కోరిన ధనఆస్తులుశుభకరమైన వసువులు నీ ద్వారా మాకు లభించుగాక.
ఆ వసువులు నీవు వినావు గదా  కనుకవాటిని మేము నీ సమక్షంలో అర్పణంగా కోరుతున్నాముఇవి మేము దేవతల సమక్షంలో అర్హతతో ఆశిస్తున్నదానిగా భావించు.

భావం:                ఈ శ్లోకంలో భక్తుడుద్రవిణోదా దేవునికి బహిరంగ ప్రార్థనచేస్తున్నాడు మేము మనస్సు నిండా భక్తితో విన్నవిస్తున్నాముమాకు అవసరమైన వసువులను నీ ద్వారా పొందాలని ఆశిస్తున్నాము.”ఇది భక్తుని ధనార్థతను మాత్రమే కాకఆశ్రయాన్నిదైవ అనుమతినిసూచించే శ్లోకం.

శ్లోకం 9.              ద్రవిణోదాఃపిపీషతిజుహోత ప్ర చ తిష్ఠత|
నేష్ట్రాద్ఋతుభిర్ఇష్యత||

అర్థం:               ద్రవిణోదా దేవుడు యజ్ఞ సమర్పణ ద్వారా తృప్తి చెందాలని ఆశిస్తున్నారుఅందువల్ల మీరు యజ్ఞానికి సిద్ధమై హవిస్సులను సమర్పించండిఈ సమర్పణనునేష్ట్రుడు (యజ్ఞంలో హవిస్సు చేర్పే ముఖ్యదేవత)వేద నియమాలకు అనుగుణంగాఋతువులతో (కాలపరిమితివిధాన క్రమం)నిర్వహించాలి.

భావం:                ఈ శ్లోకంలో భక్తునికియజ్ఞాధికారులకు ఓ సూచన ఉంది ద్రవిణోదా దేవుడు తృప్తికరంగా ఉండాలంటే,శాస్త్రపద్ధతిలో (ఋతుక్రమంలో)నేష్ట్రాదితో కలిసి హవిస్సులను సమర్పించాలిఇది యజ్ఞ కర్మలో నియమ నిష్టతో కూడిన సమర్పణఅవసరమని తెలుపుతుందిద్రవిణోదా సంపద ఇచ్చే దేవుడు కాబట్టిఆయన సంతోషించాలంటేశుద్ధిక్రమంసంకల్పంఅవసరం.

 

శ్లోకం 10.            యత్త్వాతురీయమ్ఋతుభిర్ద్రవిణోదోయజామహే |
అధస్మానోదదిర్భవ || 

అర్థం:                   ఓ ద్రవిణోదామేము వేద నియమాలకు అనుగుణంగానాల్గవ స్తోమంలో (తురీయమ్నిన్ను శ్రద్ధగా పూజిస్తున్నాము.
ఈ ఉపాసన ఫలితంగా నీవు మాకు దాతగా మారు మాకు శాశ్వతమైన ధనశుభప్రదమైన ఫలితాలు ఇవ్వగలవాడివిగాఉండుము.

భావం:                ఈ శ్లోకంలోతురీయమ్అన్నదినాల్గవహవనాన్ని సూచిస్తుందివేదంలో హవిస్సులను ఒక శ్రేణిలో సమర్పిస్తారుప్రతి దశకు ప్రత్యేక అర్థంవిధానం ఉంటుందిఈ నాల్గవ సమర్పణతో ద్రవిణోదా సంతుష్టుడైవినయపూర్వకమైన పూజకు ప్రతిఫలంగా ధనాన్ని ప్రసాదించాలిఅనే కోరికను వ్యక్తపరుస్తారుఇదిసంపూర్ణ ఆత్మార్పణతో కూడిన శ్రద్ధసూచన.

 

శ్లోకం 11.             అశ్వినాపిబతమ్మధుదీద్యగ్నీశుచివ్రతా |
ఋతునాయజ్ఞవాహసా || 

అర్థం:                   ఓ అశ్వినీదేవతలారా!మీరు శుద్ధవ్రతంతో కూడినవారుతేజస్సుతో ప్రకాశించే దేవతలుమీరు యజ్ఞాలను అధిరోహించి వచ్చేవారు.
మీరు వేద నియమానికి అనుగుణంగా ఈ మధుర సోమపానాన్ని పానించండి.

భావం:                ఈ శ్లోకంలో అశ్వినీదేవతలుగా పిలవబడిన ద్విమూర్తులైన దేవతలు (నాసత్యలు)భక్తుల అభ్యర్థనకు స్పందించేందుకు సిద్ధంగా ఉన్నారు.వారు శుద్ధాచారంతో (శుచివ్రతా)తేజస్సుతో (దీద్యగ్నీ),యజ్ఞం కోసం పరగణించే రథాన్ని అధిరోహించి (యజ్ఞవాహసా),సోమపానానికి రావాలిఇది భక్తుడి తపస్సువిశ్వాసాన్ని ప్రతిబింబించే శ్లోకం.

 

శ్లోకం 12.            గార్హపత్యేనసన్త్యఋతునాయజ్ఞనీర్అసి |
దేవాన్దేవయతేయజ || 

అర్థం:                   గార్హపత్య అగ్నితో పాటువేద నియమం ప్రకారం నీ యజ్ఞం కొనసాగుతున్నదినీవే యజ్ఞని నిర్వహించే దేవతవుకాబట్టి దేవతల్ని అర్పణలతో కూడి పూజించుము.

భావం:                ఈ శ్లోకంగార్హపత్య అగ్నిఅంటే ఇంటిలో నివసించేస్థిరమైన అగ్ని దాని ప్రాముఖ్యతను సూచిస్తుందిఈ అగ్ని ద్వారానే యజ్ఞప్రక్రియ ప్రారంభమవుతుందిఅంతే కాదుయజ్ఞాన్ని నిర్వహించే అధికారిగా అతడే భక్తుడికి మార్గదర్శకుడవుతాడుఇక్కడ “దేవయతేయజఅనగా  భక్తుడు తన ఆచారాలువిధులతో దేవతల పూజ చేయాలి.

 

1.వ  మండలము  సూక్తము 16

 

శ్లోకం 1.              ఆ త్వావహన్తుహరయో వృషణం సోమపీతయే|
ఇన్ద్రత్వాసూరచక్షసః||

అర్థం:               ఓ ఇంద్రానిన్ను మేఘంలా నడిచే బలవంతులైన హరయులు (నీలగబురుగుఱ్ఱాలు)ఈవిడలో సోమపానానికి తీసుకురావాలి.
వీరు సూర్యుని కన్నులాంటి కాంతివంతమైనవారునిన్ను గౌరవంగా రథంలో ఆహ్వానిస్తున్నాము.

భావం:             ఈ శ్లోకంలో భక్తుడు ఇంద్రుని వైభవాన్నిఅతని రథయానాన్ని వర్ణిస్తూ పిలుస్తున్నాడుబలముతో కూడిన గుఱ్ఱాలు – హరయులు – అతన్ని సోమపానానికి తీసుకురావాలని కోరుతున్నాడుఇది ఇంద్రుని ప్రభావాన్నిశక్తిని గుర్తించి చేసే భక్తిపూర్వక పిలుపు.

శ్లోకం 2.             ఇమాధానాఘృతస్నువో హరీ ఇహోపవక్షతః|
ఇన్ద్రంసుఖతమే రథే ||

అర్థం:                   ఈ బంగారుపోలికల మించిన ధానావలయినహరయులు (ఇంద్రుని గుఱ్ఱాలు),ఘృతపు కాంతితో మెరిసుతూఇక్కడకు వస్తూ
ఇంద్రుని అత్యంత సుఖమైన రథంలో నెట్టెలా ముందుకు తీసుకొస్తున్నాయి.

భావం:                ఈ శ్లోకంలో రథయాత్ర విశేషంగా వర్ణించబడిందిఇంద్రుని హరయులు నెమ్మదిగాఘృతపు కాంతితో మెరిసేధానాల మాదిరిగా
అతన్ని పూజారుల దగ్గరకు తీసుకొస్తున్న సందర్భాన్ని చెప్తుందిఇది ఒక దివ్య దృశ్యాన్ని కలిగించే వర్ణన.

శ్లోకం 3.              ఇన్ద్రమ్ప్రాతర్హవామహఇన్ద్రమ్ప్రయత్య్అధ్వరే|
ఇన్ద్రంసోమస్యపీతయే||

అర్థం:                   మేము ఇంద్రుని ప్రార్థించుతున్నాముప్రాతఃకాలంలోయజ్ఞం ప్రారంభమైన వెంటనేఅతన్ని పిలుస్తున్నాము.
సోమపానానికియజ్ఞంలో ప్రధాన దేవునిగామేము అతనిని ఆహ్వానిస్తున్నాము.

భావం:                ఈ శ్లోకం భక్తులుప్రతీ యజ్ఞాన్ని ఇంద్రునితో ప్రారంభించాలనే భావననుతెలియజేస్తుందిప్రాతఃకాలమే శుభమైన సమయంఆ సమయంలోనే ఇంద్రుని పిలిచిసోమపానానికి పిలిపించి,యజ్ఞాన్ని విజయవంతం చేయాలనే భావనను శబ్దరూపంలో మన ముందుకు తెస్తుంది.

శ్లోకం 4.             ఉప నః సుతమ్ ఆ గహిహరిభిర్ఇన్ద్రకేశిభిః|

సుతే హి త్వాహవామహే||

అర్థం:               ఓ ఇంద్రనీ శక్తివంతమైన కేశధారిహరిపరుగులతో వచ్చిన రథంపై వాల్చుకొనిమా దగ్గర ఈ సోమरसాన్ని సేవించేందుకు రాఎందుకంటే ఈ సుమధురమైన సోమాన్ని పూజించిహవ్యంగాసుమర్పించిమేము నిన్నే పిలుస్తున్నాంనీ వచ్చుదలకై మేము ప్రార్థిస్తున్నాం.

భావం:             ఈ శ్లోకంలో ఋషిఇంద్రునికి పిలుపునిస్తాడు  మా దగ్గర తయారు చేసిన సోమపానానికి వచ్చుముహరిబలగాలతోశక్తిమంతమైన రూపంలో రావాలని ఆహ్వానిస్తున్నాడుఇది భక్తిఆహ్వానంమరియు యజ్ఞానికి వచ్చిన దేవతా స్వాగతాన్ని సూచిస్తుంది.

శ్లోకం 5.              సేమం న స్తోమమ్ ఆ గహిఉపేదంసవనంసుతమ్|
గౌరో న తృషితఃపిబ||

అర్థం:               ఇంద్రాఈ మా స్తోత్రాన్ని స్వీకరించుమరియు ఈ సవన కాలంలో సుధీర్ఘంగా మేం తయారు చేసిన సోమాన్ని చేరుకొని పానము చెయ్యిఅది కడిగిన గోధుమ రంగు గోరintuపిపాసతో ఉన్నట్లుగా  త్రాగుమేము ప్రేమతో సజీవంగా తయారు చేసిన సోమమునీకోసమే.

భావం:             ఈ శ్లోకంలోఇంద్రుడికి ప్రేమతో తయారుచేసిన సోమాన్ని సేవించమని విజ్ఞప్తిభక్తి ఎంతగా ఉందోగోరను పోలికగా చూపడం ద్వారాఆ తాకట్టు అనురాగాన్ని వివరించటం జరిగిందిఇది శ్రద్ధతో కూడిన ఆహ్వానం.

 

శ్లోకం 6.              ఇమేసోమాసఇన్దవఃసుతాసోఅధిబర్హిషి|
తాఇన్ద్రసహసేపిబ||

అర్థం:               ఇవి చూస్తున్నావాఓ ఇంద్రాఈ సోమాలన్నీ బర్హిష్పదం మీద అమర్చి సిద్ధం చేసామువీటిని మేము నీ శౌర్యానికిబలానికి అర్పణగా సిద్ధం చేశామువీటిని త్రాగుమునీ విజయానికినీ శక్తికి ఇవి అంకితం.

భావం:             ఈ శ్లోకం ద్వారా సోమాన్ని విశేషంగా సిద్ధం చేసిపూజాక్రమంలో ఇంద్రుని బలానికి అంకితంగా ఇచ్చినట్లు వివరించబడిందిఇది యజ్ఞంలో దేవతకు సమర్పణ భావాన్నివిధిగా నిష్టగా చేయవలసిన ఆచారాన్ని సూచిస్తుంది.

శ్లోకం 7.              అయం తే స్తోమోఅగ్రియోహృదిస్పృగ్అస్తుశంతమః|
అథాసోమంసుతమ్పిబ||

అర్థం:               ఈ మేము చేస్తున్న స్తోత్రం నీకు అగ్రగణ్యమైనది కావాలి  అంటే అన్ని స్తోత్రాలలోకీ శ్రేష్ఠమైనదిఇది నీ హృదయాన్ని తాకేలా ఉండాలిశాంతిని ప్రసాదించేదిగా ఉండాలిఆ తరువాతనీకోసమే సిద్ధం చేసిన ఈ సోమాన్నిత్రాగుముఓ ఇంద్రా!

భావం:             ఈ శ్లోకంలో భక్తుడు ఇంద్రునికి చేసిన స్తుతిని అగ్రతమమైనదిగా అభిలషిస్తూఅది దేవుని హృదయాన్ని తాకేలా ఉండాలని కోరుతున్నాడుఇది భక్తి పరాకాష్టను సూచిస్తుందిఆ స్తుతి అనంతరం సోమపానం చేయమని ప్రార్థన.

శ్లోకం 8.              విశ్వమ్ఇత్సవనంసుతమ్ఇన్ద్రోమదాయగచ్ఛతి|
వృత్రహాసోమపీతయే||

అర్థం:               వృత్రుని సంహరించిన ఇంద్రుడు  ఆ శూరవీరుడు  ఈ భూమిపై ఎక్కడ ఉన్నాసోమం రూపొందించబడిన ప్రతి యజ్ఞస్థలానికీ తన ఆనందార్థం వస్తాడుఅతడు మదపూరితుడవడానికీఆనందాన్ని పొందడానికీసోమపానానికీ వచ్చు.

భావం:             ఇంద్రుడు భక్తుల కోసమే వస్తాడు అనే విశ్వాసాన్ని ఈ శ్లోకం బలపరుస్తుందిసోమం తయారయ్యే యజ్ఞస్థలాన్ని చూసివృత్రహా అయిన ఇంద్రుడు స్వయంగా వస్తాడని చెబుతుందిఇది భక్తికి సమాధానంగా దివ్య చైతన్యం ఎలా స్పందిస్తుందో తెలియజేస్తుంది.

శ్లోకం 9.              సేమం నః కామమ్ ఆ పృణగోభిర్అశ్వైఃశతక్రతో|
స్తవామత్వాస్వాధ్యః||

అర్థం:               ఓ శతక్రతో (శతబలుడాశతవిధ శక్తులున్న వాడా)మేము చేసిన ఈ ప్రార్థనను స్వీకరించిమా కోరికలు నెరవేర్చుము  మంచి ఆవులుఅశ్వాలతో నిండిన ధనసంపదనుప్రసాదించుముమేము నిన్ను నీ సహజగుణాలతో స్తుతిస్తున్నాము.

భావం:             ఇక్కడ భక్తుడు తన అభిలాషలను వ్యక్తపరుస్తున్నాడు  గోవులుఅశ్వాలు వంటి ధనసంపద కోసం ప్రార్థించడంతోపాటుఅది ఇంద్రుని కృపవల్ల సాధ్యమవుతుందనే విశ్వాసం తెలిపాడుస్తోత్రం చేసిన భక్తుడికి ఫలితం కలగాలన్న ఆకాంక్ష ఇక్కడ వ్యక్తమవుతుంది.

 

 

1.వ  మండలము  సూక్తము 17 

 

శ్లోకం 1.              ఇ‌న్ద్రావ‌రుణ‌యోర్ అహం సమ్రాజోర్ అవ ఆ వృణే|
తా నో మృళాతఈదృశే||

అర్థం:                   ఇంద్రుడు మరియు వరుణుడు అనే రాజులైన దేవతల ఆశ్రయాన్ని నేను కోరుతున్నానువారు నాకు ఆశీర్వదించాలనిదయ చూపించాలని ప్రార్థిస్తున్నానుమేము ఇలాంటి పరిస్థితిలో ఉన్నప్పుడు వారు కరుణ చూపాలి.

భావం:                ఈ శ్లోకం ఒక వినయపూర్వక ప్రార్థనభక్తుడు ఇంద్రవరుణులను సమ్రాట్లుగా చూస్తూతమకు ఆశ్రయంగా ఉండాలనితమను కాపాడాలని వేడుకుంటున్నాడుఇది నిస్సహాయతభక్తిమరియు నమ్మకాన్ని సూచిస్తుంది.

శ్లోకం 2.             గ‌న్తారా హి స్థోˈఅవసేహవంవిప్రస్యమావతః|
ధర్తారాచర్షణీనామ్||

అర్థం:                   ఓ ఇంద్ర మరియు వరుణామీరు సహాయం కోరే సమయంలో సహాయంగా వచ్చే వారుమా వంటి పండితుల పిలుపుకు స్పందించే వారు మీరుమీరు ప్రజలను రక్షించేవారుకాపాడేవారు.

భావం:                ఈ శ్లోకంలో భక్తుడు ఇంద్రవరుణుల లక్షణాలను గౌరవంతో వివరిస్తున్నాడువారు ఎల్లప్పుడూ భక్తుని పిలుపుకు స్పందించే వారుమరియు సమాజానికి ధారకులుఅని పేర్కొంటున్నాడుఇది ఒక నమ్మకాన్ని వ్యక్తపరుస్తుంది  దేవుడు ప్రతిస్పందిస్తాడు అనే విశ్వాసాన్ని.

శ్లోకం 3.              అనుకామంతర్పయేథామ్ఇ‌న్ద్రావ‌రుణ రాయ ఆ |
తా వాంనేదిష్ఠమ్ఈమహే||

అర్థం:                   ఓ ఇంద్రావరుణామా కోరికల మేరకు మమ్మల్నితృప్తిపరచండిమంచి ధన సంపదను ప్రసాదించండిమీకు అత్యంత సమీపంగా ఉండాలనిమీకు చేరువగా ఉండాలని మేము కోరుతున్నాము.

భావం:                ఈ శ్లోకం భక్తి మరియు ఆసక్తి కలిగిన ప్రార్థనభక్తుడు దేవతల ఆశీర్వాదంతో తన కోరికలు నెరవేరాలనిధన సంపద రావాలని కోరుతున్నాడుఅంతేకాకఆయనకు దేవతలతో మరింత ఆత్మీయమైన బంధం ఏర్పడాలని కోరుతున్నాడు.

 

శ్లోకం 4.             యువాకు హి శచీనాంయువాకుసుమతీనామ్|
భూయామవాజదావ్నామ్||

అర్థం:                   ఓ ఇంద్రావరుణామీరు శక్తులు మరియు మంచితనపు యవకులు వలె (యువకులు వంటి శక్తివంతులుతేజస్సుతో నిండి ఉన్నారుమేము కూడా మీ అనుగ్రహంతో వాజ (విజయం)ధనముమరియు శ్రేయస్సులను పొందేవాళ్లమవుదాం.

భావం:                ఈ శ్లోకం భక్తుని ఆశయాలను మరియు దేవతల యువశక్తిని వివరిస్తుందియువకులా చురుకుగాతేజస్సుతో ఉండే దేవతల అనుగ్రహంతో భక్తులు ధనవంతులుగా మరియు విజయవంతులుగా మారాలని ఆశిస్తున్నారుఇది శక్తిప్రేరణ మరియు ఆశాభావాన్ని వ్యక్తపరుస్తుంది.

శ్లోకం 5.              ఇ‌న్ద్రఃసహస్రదావ్నాంవరుణఃశంస్యానామ్|
క్రతుర్భవత్య్ఉక్థ్యః||

అర్థం:                   ఇంద్రుడు అనేక సంపదల యజమానుడై ఉన్నాడువరుణుడు ప్రశంసలకెవందనీయుడై ఉన్నాడువీరిద్దరూ కలిసి చేసే సంకల్పం (క్రతువుశ్రేష్ఠమైనదివారి చేతులు సమర్ధంగా పని చేస్తాయివారి సంకల్పం ఉన్నచోట విజయముంటుంది.

భావం:                ఈ శ్లోకం దేవతల శక్తులను విశదీకరిస్తుంది  ఇంద్రుడి వైభవంవరుణుడి న్యాయంవారు కలిసినచోట ఉన్న ప్రతి సంకల్పం శుభముగా ఉండటంవిజయం దిశగా నడపడం భక్తుడి విశ్వాసాన్ని చూపిస్తుందిఇది దేవతల సమర్థతను విశ్వసిస్తూభక్తుని దృఢ సంకల్పాన్ని బలపరుస్తుంది.

శ్లోకం 6.              తయోర్ఇద్అవసావయంసనేమ ని చ ధీమహి|
స్యాద్ఉతప్రరేచనమ్||

అర్థం:                   ఇంద్ర మరియు వరుణుల ఆశీర్వాదంతో మేము సురక్షితంగా ఉండాలనినిత్యం వారికి శరణు కావాలని కోరుతున్నాంవారు మాకు స్ఫూర్తినిచ్చి ముందుకు నడిపించాలిమేము చైతన్యంతో ఉన్న పయనానికి నడిపింపబడాలి.

భావం:                ఇది పూర్తిగా భక్తిశరణాగతి మరియు ఆత్మనిర్వేత భావాన్ని కలిగి ఉన్న శ్లోకంభక్తుడు దేవతల సహాయంతోనే తన జీవితం ముందుకు సాగాలనినిర్ణయాలుప్రేరణలు వారు ప్రసాదించాలనే ప్రార్థన చేస్తాడుఇది దైవసన్నిధిలోజీవనదిశను నిలుపుకునే ప్రయత్నం.

 

శ్లోకం 7.              ఇ‌న్ద్రావ‌రుణవామ్ అహం హువేచిత్రాయరాధసే|
అస్మాన్ సు జిగ్యుషస్కృతమ్||

అర్థం:                   ఓ ఇంద్రావరుణానేను మీరందించే అద్భుతమైన సహాయానికి (చిత్ర రాధసేమిమ్మల్ని పిలుస్తున్నానుమమ్మల్నిగెలవదలచిన వారిపై విజయం పొందేలా చేయండిమమ్మల్ని గెలిచేందుకు ప్రయత్నించే శత్రువులను ఓడించే శక్తిని ప్రసాదించండి.

భావం:                ఈ శ్లోకంలో భక్తుడు దేవతలను తమ శత్రువులపై విజయం కలిగించేవారుగా పిలుస్తున్నాడుఇంద్రవరుణుల సహాయంతో మానవుడు అజేయుడవుతాడన్న నమ్మకంతో ప్రార్థన చేస్తున్నారుఇది ధైర్యంరక్షణ మరియు స్ఫూర్తి భావాన్ని ప్రతిబింబిస్తుంది.

శ్లోకం 8.              ఇ‌న్ద్రావ‌రుణ నూ ను వాంసిషాస‌న్తీషుధీష్వ్ ఆ |
అస్మభ్యం శర్మ యచ్ఛతమ్||

అర్థం:                   ఓ ఇంద్రావరుణాప్రస్తుతం మేము ప్రయత్నిస్తున్న కర్మలన్నిటిలోను మీ ఆశీర్వాదం కావాలిమేము చేసిన బుద్ధినిర్ణయాలలో మీరు మాకు రక్షణ ప్రసాదించండిమేము చేసే యత్నాలన్నిటిలోనుశుభఫలితాలను ప్రసాదించండి.

భావం:                ఈ శ్లోకంలో భక్తుడు తన కర్మధర్మ మార్గంలో ఇంద్రవరుణుల సహాయం కావాలని కోరుతున్నాడుధీ (బుద్ధికి మద్దతుగా వారి ఆశీర్వాదం ఉంటే మనసుమాటచర్యల్లో శుభత ఫలితంగా వస్తుందని చెప్పాడుఇది జ్ఞాన మార్గం మరియు సురక్షిత జీవనదిశ కోరికను సూచిస్తుంది.

శ్లోకం 9.              ప్ర వామ్అశ్నోతుసుష్టుతిర్ఇ‌న్ద్రావ‌రుణయాంహువే|
యామ్ఋధాథేసధస్తుతిమ్||

అర్థం:                   ఓ ఇంద్రావరుణానేను చేస్తున్న ఈ సుష్టుతి (ఉత్తమమైన స్తోత్రంమీకు అందాలిమీకు నచ్చే విధంగా సదాశయంతోసత్యబద్ధతతోనేను చేస్తున్న ఈ స్తుతిని మీరు స్వీకరించండి.

భావం:                ఈ శ్లోకం అత్యంత వినయంతో కూడిన ప్రార్థనభక్తుడు తన పూజా స్తుతిని ఇంద్రవరుణులకు అర్పిస్తూదానిని సదుద్దేశ్యంతో మరియు భక్తితో చేసినదిగా అభిప్రాయపడుతూవారు దానిని అంగీకరించాలని కోరుతున్నాడుఇది భక్తి పరాకాష్టకు సూచికగా చెప్పవచ్చు.

 

1.వ  మండలము  సూక్తము 18

 

శ్లోకం 1.              సోమానంస్వరణంకృణుహిబ్రహ్మణస్ పతే |
కక్షీవన్తం య ఔశిజః||

అర్థం:                   ఓ బ్రహ్మణస్పతేమా కోసం సోమాన్ని మధురంగా ఉంచు (ఆహ్లాదకరంగామదపూరితంగా). సోమాన్ని మేం సేవించేలామదపానానికై సిద్ధంగా ఉంచుకక్షి (పోటీవిద్వేషంఉన్నవారిని (శత్రువులనుఅధిగమించేందుకు మాకు సహాయం చేయునీవే ఔశిజః – అన్నింటినీ సంరక్షించే వాడివి.

భావం:                ఈ శ్లోకంలో భక్తుడు బ్రహ్మణస్పతిని ఆశ్రయించడమే కాకుండా శత్రువులమీద విజయం కోరికతో పిలుస్తున్నాడుసోమపానంతో కూడిన ఆనందంవిజయంమరియు దైవ రక్షణ కోసం ఈ ప్రార్థన.

శ్లోకం 2.             యో రేవాన్ యో అమీవహావసువిత్పుష్టివర్ధనః|
స నః సిషక్తు యస్ తురః||

అర్థం:                   ఆ దేవుడు శ్రేష్ఠ సంపదలు కలవాడురోగాలను తొలగించేవాడుశ్రేయస్సు మరియు బలాన్ని పెంచేవాడుఅలాంటి బ్రహ్మణస్పతే మాకు శక్తినిచ్చినట్టుగా ఉండాలిఆయన వేగవంతుడుశక్తిమంతుడు  ఆయన మాకు సహాయకుడు కావాలి.

భావం:                ఇక్కడ భక్తుడు బ్రహ్మణస్పతిని సంపదఆరోగ్యంశక్తి కలిగినదిగా వర్ణిస్తున్నాడుఆయన సహాయంతో భక్తులు ధైర్యంగా ఉండగలుగుతారుఇది ఆరోగ్యవంతమైనధనికమైన జీవితం కోసం చేసిన దైవ ప్రార్థన.

శ్లోకం 3.              మా నః శంసోఅరరుషోధూర్తిఃప్రణఙ్మర్త్యస్య|
రక్షా ణోబ్రహ్మణస్ పతే ||

అర్థం:                   ఓ బ్రహ్మణస్పతేమనుష్యులలో కొందరి అసూయద్వేషందుష్టతమరియు శాపాల వలన మాకు ఏమి హాని కలగకూడదువారు చేసిన దుష్ప్రభావాలు (శంసఃధూర్తిఃమమ్మల్ని స్పర్శించకూడదుమమ్మల్ని అన్ని వైపుల నుంచి రక్షించు.

భావం:                ఈ శ్లోకంలో భక్తుడు దురాశల వారినుండిఅసూయాపూరితులు మరియు హానిచేసే వారినుండి బ్రహ్మణస్పతి తానుతన సమాజాన్ని రక్షించాలని వేడుకుంటున్నాడుఇది శాంతిరక్షణ మరియు దురాశలు లేని జీవితం కోసం ప్రార్థన.

 

శ్లోకం 4.             స ఘావీరో న రిష్యతి యమ్ ఇన్ద్రోబ్రహ్మణస్పతిః|
సోమోహినోతిమర్త్యమ్||

అర్థం:                   ఆ వాడిని ఏ శత్రువు ఓడించలేడు  ఎందుకంటే అతనికి ఇంద్రుడు మరియు బ్రహ్మణస్పతి ఆశ్రయం కలిగివుంటుందిసోమ దేవతా అతనికి మానవ లోకంలోని బలహీనతలను తొలగించిపెడుతుందిఇంద్రుడుబ్రహ్మణస్పతి కలిసి అతనిని రక్షిస్తారు.

భావం:                ఈ శ్లోకం ఒక గొప్ప నమ్మకాన్ని ప్రకటిస్తుంది  దైవ ఆశ్రయం ఉన్నవాడిని ఎవ్వరూ ఓడించలేరుభక్తుడు భయపడాల్సిన అవసరం లేదనిఇంద్రుడుబ్రహ్మణస్పతిసోముడు కలసి ఆయనకు బలాన్నిరక్షణను ప్రసాదిస్తారని ఈ మంత్రం చెబుతోంది.

శ్లోకం 5.              త్వంతమ్బ్రహ్మణస్ పతే సోమ ఇ‌న్ద్రశ్ చ మర్త్యమ్|

దక్షిణా పాత్వ్అంహసః||

అర్థం:                   ఓ బ్రహ్మణస్పతేనీవుసోముడు మరియు ఇంద్రుడు కలసి మానవుని రక్షించండిఅతడు పాపాలనుండికష్టాలనుండి విముక్తి పొందాలిదక్షిణ (యజ్ఞఫలము లేదా దక్షిణానైఅర్పణఅతన్ని కాపాడాలి.

భావం:                ఈ శ్లోకంలో భక్తుడు ఒక మహా శ్రద్ధతోతాను లేదా తన సమాజంలో మానవుడు అనారోగ్యముపాపముదుస్థితుల నుంచి విముక్తి పొందాలన్న ఆకాంక్షతో ప్రార్థిస్తున్నాడుదేవతల సన్నిధితో శుభదిక్కులు రక్షణగా మారతాయని నమ్మకం వ్యక్తం చేస్తాడు.

శ్లోకం 6.              సదసస్పతిమ్అద్భుతమ్ప్రియమ్ఇ‌న్ద్రస్యకామ్యమ్|
సనిమ్మేధామ్అయాసిషమ్||

అర్థం:                   సభల పాలకుడైన అద్భుతమైన బ్రహ్మణస్పతినిఇంద్రునికి ప్రియమైన దేవునినిమేధస్సు (జ్ఞానశక్తిప్రసాదించే వాడిని మేము ఆచరించము (ఆరాధించాము). మేధబుద్ధి మరియు యజ్ఞంలో విజయాన్ని ఆశిస్తూ పూజిస్తున్నాము.

భావం:                ఈ శ్లోకంలో భక్తుడు బ్రహ్మణస్పతిని సభా అధిపతిగాఇంద్రునికి ప్రియుడిగామేధా (జ్ఞానంప్రసాదించేవాడిగాఆరాధిస్తున్నాడు.
ఇది విద్యసామర్థ్యంన్యాయబద్ధత వంటి విశేష లక్షణాల కోసం ప్రార్థన చేసే శ్లోకం.

 

శ్లోకం 7.              యస్మాద్ఋతే న సిధ్యతియజ్ఞోవిపశ్చితశ్ చన |
స ధీనాంయోగమ్ఇన్వతి||

అర్థం:                   బ్రహ్మణస్పతే అనే దేవుని సహాయం లేకుండా యజ్ఞం కూడా విజయవంతం కావడం లేదు – ఎంత తెలివైన పండితుడు చేసినాఆయననే ధీ (జ్ఞానంచైతన్యంగలవారి యోగాన్ని కలిపేవాడుఆత్మశక్తులను ఏకం చేసే దైవం.

భావం:                ఈ శ్లోకం భక్తుని విశ్వాసాన్ని బలంగా వ్యక్తపరుస్తుంది – బ్రహ్మణస్పతే లేకుండాఏ యజ్ఞముఏ కార్యము సఫలీకృతం కాదుఅతడే బుద్ధిమంతులకు బలమిచ్చే శక్తిజ్ఞానబలాన్నిసమన్వయపరచేవాడు.

శ్లోకం 8.              ఆద్ఋధ్నోతిహవిష్కృతిమ్ప్రాఞ్చంకృణోత్య్అధ్వరమ్|
హోత్రా దేవేషుగచ్ఛతి||

అర్థం:                   బ్రహ్మణస్పతేహవిష్యన్నును (యజ్ఞాహుతిఅందంగా తీర్చిదిద్దుతాడుయజ్ఞాన్ని క్రమపద్ధతిలో ముందుకు నడిపిస్తాడుహోతా రూపంగాఆ హవిర్భాగాలను దేవతలకు చేర్చే శక్తిగా ఉన్నాడు.

భావం:                ఇక్కడ బ్రహ్మణస్పతినియజ్ఞయాగాలను నడిపించేవాడుదేవతలతో భక్తుడి మధ్య వారధిగా ఉన్నవాడుఅనే రూపంలో వర్ణిస్తున్నారుఇది యజ్ఞకర్మలో ఆయన ముఖ్యతను మరియు దైవ అనుగ్రహాన్ని పొందే మార్గాన్ని తెలిపే శ్లోకం.

శ్లోకం 9.              నరాశంసంసుధృష్టమమ్అపశ్యంసప్రథస్తమమ్|
దివో న సద్మమఖసమ్||

అర్థం:                   నేను నరాశంసుడినిచూశాను  అతడు అత్యంత శోభించేవాడుపరాక్రమశాలిప్రకాశవంతమైనవాడుఅతడి నివాసం ఆకాశంలో ప్రకాశించే సమృద్ధి మందిరంలా ఉందిఅతడు పాపరహితమైనవాడు (అఖసమ్ అపాపమైన నివాసం గలవాడు).

భావం:                ఈ శ్లోకం నరాశంసుడు అనే దేవత (బ్రహ్మణస్పతికి సమీపమైన ఒక దైవశక్తియొక్క మహిమను వివరిస్తుందిఅతడి తీరు ప్రకాశవంతంగా ఉంటుందిఅతని ఆశ్రయం స్వర్గీయమైనదిగా వర్ణించబడిందిఇది భక్తుని కాంక్షదివ్య తత్వాన్ని అనుభవించాలన్న పరమార్థత.

 

1.వ  మండలము  సూక్తము 19

 

శ్లోకం 1.              ప్రతి త్యంచారుమ్అధ్వరంగోపీథాయ ప్ర హూయసే|
మరుద్భిర్అగ్న ఆ గహి||

అర్థం:                   ఓ అగ్నిదేవాఈ చక్కటి యజ్ఞాన్ని కాపాడే వ్యక్తి (గోపిత సంరక్షకుడుకోసం మేము నిన్ను వేడుకుంటున్నాముమరుత్ దేవతలతో కలిసి ఈ యజ్ఞంలోకి రామా పూజను స్వీకరించు.

భావం:                ఈ శ్లోకంలో భక్తుడు అగ్నిని గౌరవపూర్వకంగా పిలుస్తున్నాడుయజ్ఞం శుభంగా జరగాలంటే అగ్ని దేవుడు మరియు మరుత్ దేవతల సానిధ్యం కావాలని కోరుతున్నాడుఇది భక్తుడి ఆత్మసంపూర్ణతను మరియు సమర్పణను ప్రతిబింబిస్తుంది.

శ్లోకం 2.             నహిదేవో న మర్త్యోమహస్ తవ క్రతుమ్పరః|
మరుద్భిర్అగ్న ఆ గహి||

అర్థం:                   నీ మహత్తరమైన సంకల్పానికి (క్రతువు  యజ్ఞశక్తిసంకల్పశక్తిసమానంగా ఉండగల దేవుడు లేడుమానవుడు లేడుఅగ్నిదేవానీకు సమానత లేనిది నీ శక్తిమరుత్ దేవతలతో కలిసి మా యజ్ఞానికి రా.

భావం:                ఈ శ్లోకం అగ్ని యొక్క గొప్పతనాన్ని తెలియజేస్తుందిఅతని బలానికి సమానంగా ఎవ్వరూ ఉండలేరుఈ వాక్యంలో అగ్ని శక్తికిదైవీయతకు ఉన్న ప్రాముఖ్యత బలంగా ప్రతిబింబిస్తుందిఅగ్ని సంపూర్ణ శక్తిదైవ అనుగ్రహం.

శ్లోకం 3.              యే మహోరజసోవిదుర్విశ్వేదేవాసోఅద్రుహః|
మరుద్భిర్అగ్న ఆ గహి||

అర్థం:                   వారు (మరుత్ దేవతలుమహత్తరమైన ఆకాశ మార్గాలను తెలుసుకున్నవారువారు విశ్వ దేవతలు – ద్వేషంలేని స్వభావంతో ఉన్నవారుఓ అగ్నిదేవాఅలాంటి మరుత్ దేవతలతో కలసి మా యజ్ఞానికి రా.

భావం:                ఈ శ్లోకం దేవతల గుణగణాలపై దృష్టిపెడుతుంది. “అద్రుహః” అంటే ద్వేషం లేని స్వభావంవిశ్వశాంతిని సూచించే లక్షణంఅగ్నిని అలాంటి విశ్వహిత దేవతలతో కలిసి రావాలని ఆహ్వానించడంయజ్ఞానికి దివ్య సాన్నిధ్యాన్ని ఆకర్షించాలనే సంకల్పాన్ని సూచిస్తుంది.

శ్లోకం 4.             య ఉగ్రా అర్కమ్ఆనృచుర్అనాధృష్టాసఓజసా|
మరుద్భిర్అగ్న ఆ గహి||

అర్థం:                   ఓ అగ్నిదేవావారు (మరుత్ దేవతలుఅత్యంత శక్తిమంతులుగాఆగ్రహోద్రేకం కలవారిగాఓజస్సుతో నిండి ఉన్నవారుగాఅర్కం (స్తుతినిస్వీకరించారువారు ఎవరికీ వశపడనిశక్తులవారుఅలాంటి వారితో కలిసి నీవు ఈ యజ్ఞానికి రా.

భావం:                ఈ శ్లోకంలో మరుత్ దేవతల గంభీర శక్తిని వర్ణించబడిందివారు శత్రువులకు అధఃపతనము కలిగించే శక్తులుఅగ్నిదేవుడు అలాంటి శక్తిమంతులైన మరుతులతో కలిసి రావాలని పిలుపు ఉంది – ఇది దైవిక రక్షణ మరియు బలాన్ని కోరే భావన.

శ్లోకం 5.              యే శుభ్రాఘోరవర్పసఃసుక్షత్రాసోరిశాదసః|
మరుద్భిర్అగ్న ఆ గహి||

అర్థం:                   వారు (మరుత్ దేవతలుప్రకాశవంతమైనవారుఘోరమైన తేజస్సుతో ఉన్నవారుశక్తి పరాకాష్టకు చెందినవారువారు ధర్మాన్ని స్థాపించేవారుదుష్టులను నాశనం చేసేవారుఓ అగ్నీఅలాంటి వారితో కలిసి మా యజ్ఞానికి రా.

భావం:                ఈ శ్లోకంలో మరుత్ దేవతల న్యాయబద్ధమైన శక్తిని వర్ణించబడిందివారు ప్రకాశవంతులుశుభ్రులు మాత్రమే కాకదుష్టశిక్షకులుగా కూడ ఉన్నారుఈ శ్లోకంలో భక్తుడు శక్తిన్యాయంమరియు రక్షణ అనే అంశాలను ఒకే సమయంలో కోరుతున్నాడు.

శ్లోకం 6.              యే నాకస్యాధి రోచనే దివి దేవాసఆసతే|
మరుద్భిర్అగ్న ఆ గహి||

అర్థం:                   వారు (మరుత్ దేవతలుస్వర్గలోకపు అత్యున్నత స్థానాల్లోతేజస్సుతో నిండిన స్థానాల్లోప్రకాశవంతమైన లోకాల్లో నివసించేవారుఓ అగ్నీఅలాంటి దివ్య దేవతలతో కలిసి ఈ యజ్ఞానికి రా.

భావం:                ఈ శ్లోకం దేవతల దివ్యతను మరియు వారి ఆకాశస్థితిని వర్ణిస్తుందివారు తేజస్సుతో నిండిన స్వర్గస్థానాల్లో నివసించేవారుఅగ్నిని ఆ దివ్య గణముతో పిలుస్తూయజ్ఞాన్ని దైవపూరితంగా మార్చాలని ఆశిస్తోంది.

 

శ్లోకం 7.              య ఈఙ్ఖయ‌న్తిపర్వతాన్తిరః సముద్రం అర్ణవమ్|
మరుద్భిర్అగ్న ఆ గహి||

అర్థం:                   వారు (మరుత్ దేవతలుపర్వతాలను కదిలించగలరుసముద్రాలను ఆవరించగలరు – అలాంటి బలమైన శక్తులుఓ అగ్నీఅలాంటి మరుత్ గణముతో కలిసి మా యజ్ఞానికి రా.

భావం:                ఈ శ్లోకంలో మరుత్ గణం యొక్క ప్రకృతి శక్తిని గొప్పగా వర్ణించారువారు పర్వతాలను కదిలించగలవుఅగాధ సముద్రాలను అధిగమించగలరుభక్తుడు అగ్నిని ఆ దివ్యశక్తులతో కలిసి పిలుచుట ద్వారాతన యజ్ఞం లోకమంతటా ప్రభావితం కావాలని కోరుతున్నాడు.

శ్లోకం 8.              ఆ యే తన్వ‌న్తిరశ్మిభిస్తిరః సముద్రం ఓజసా|
మరుద్భిర్అగ్న ఆ గహి||

అర్థం:                   వారు (మరుత్ దేవతలుతమ కాంతిరశ్ములతోఅర్ణవాన్ని (గంభీర సముద్రాన్నికూడా కప్పివేస్తారుఓ అగ్నీఅలాంటి మహాశక్తులు కలిగిన మరుతులతో కలిసి మా యజ్ఞానికి రా.

భావం:                ఈ శ్లోకంలో మరుత్ దేవతల ప్రకాశముతేజస్సు బలంగా ప్రతిబింబించబడిందివారు రశ్ములతో సృష్టిని పరిమితి లేని శక్తితో నిండుస్తారుఅగ్ని దేవుడిని పిలవడం ద్వారా భక్తుడు దివ్య ప్రకాశాన్ని తన జీవనంలోకి ఆహ్వానిస్తున్నాడు.

శ్లోకం 9.              అభి త్వాపూర్వపీతయేసృజామిసోమ్యం మధు |
మరుద్భిర్అగ్న ఆ గహి||

అర్థం:                   ఓ అగ్నీపూర్వంలో త్రాగిన సోమపానము మాదిరిగా మేము మళ్ళీ నీకోసమే మధురమైన సోమాన్ని సిద్ధం చేసాముదానిని స్వీకరించడానికిమరుత్ దేవతలతో కలిసి రమ్ము.

భావం:                ఈ శ్లోకం ప్రేమతో కూడిన ఆహ్వానంభక్తుడు అగ్ని దేవునికి తన హృదయపూర్వక ఆహుతిని మధురంగా సమర్పిస్తున్నాడు — సోమ రూపంలోఈ ఆహ్వానం ద్వారా భక్తివిశ్వాసంమరియు పూర్వ పుణ్యస్మృతులు ప్రతిఫలించాయి.

 

1.వ  మండలము  సూక్తము 20

శ్లోకం 1.              అయందేవాయజన్మనేస్తోమోవిప్రేభిర్ఆసయా|
అకారిరత్నధాతమః||

అర్థం:                   ఈ స్తోత్రంఈ కీర్తి గానంఈ గానము  దేవత జననార్ధం అర్పించబడినదిజ్ఞానులచే దీన్ని శ్రద్ధతో రూపొందించారుఇది రత్నధాతమఃనాన్ని ప్రసాదించగల దివ్యమైన స్తోత్రం.

భావం:                ఇక్కడ భక్తుడు యజ్ఞ సమయంలో ఆలపించే స్తోత్రాన్ని దేవత జన్మంగా భావిస్తున్నాడుదేవతల కీర్తి ద్వారా భౌతికమైన మరియు ఆధ్యాత్మికమైన సంపద కలుగుతుందని నమ్మకంతో ఆ స్తుతిని సమర్పిస్తున్నాడు.

శ్లోకం 2.             య ఇ‌న్ద్రాయవచోయుజాతతక్షుర్ మనసా హరీ |
శమీభిర్యజ్ఞమ్ఆశత||

అర్థం:               ఇంద్రునికోసంవాక్యముల సహాయంతోచిత్తశక్తితో హరులను తయారుచేశారుశమీ వృక్షం లాంటి పదార్థాలతో యజ్ఞాన్ని సమర్పించడానికై రథాన్ని నిర్మించారు.

భావం:             ఈ శ్లోకంలో శిల్ప కళశ్రద్ధమరియు భక్తి అన్నీ కలిసిన పద్ధతిలో ఇంద్రునికిఅర్పణ ఏర్పడిన విధానాన్ని వర్ణిస్తున్నారుహరులు (ఇంద్రుని రథం కోసం రెండు గుర్రాలుతయారు చేయడంశమీ వృక్షం (పవిత్రమైన వృక్షంవాడటం వేదయజ్ఞ సంప్రదాయాన్ని ప్రతిబింబిస్తుంది.

శ్లోకం 3.              తక్షన్నాసత్యాభ్యామ్పరిజ్మానం సుఖం రథమ్|
తక్షన్ధేనుంసబర్దుఘామ్||

అర్థం:                   శిల్పినాసత్య దేవతల కోసం సులభంగా చలించే ఒక సుందరమైన రథాన్ని తయారు చేశాడుఅదే విధంగాపుష్కలమైన పాలు నించే గోవును కూడా శిల్పి నిర్మించాడు/సిద్ధం చేశాడు.

భావం:                ఈ శ్లోకంతక్షణ్ (శిల్పియొక్క శ్రేష్ఠతనునైపుణ్యాన్ని గౌరవిస్తోందితక్షణ్ దేవతల కోసం దివ్యమైన వస్తువులు తయారు చేయగలడుఇది భౌతిక సాధనాల వెనుక ఉన్న ఔత్సాహిక శక్తినిదానిని దైవార్పణంగా మార్చే ప్రయత్నాన్ని గుర్తిస్తుంది.

శ్లోకం 4.             యువానాపితరాపునఃసత్యమన్త్రాఋజూయవః|
ఋభవోవిష్ట్య్అక్రత||

అర్థం:                   ఋభువులునమ్మదగిన మంత్రాలు పలికేవారున్యాయబద్ధంగా ఆచరించేవారువారు తమ తల్లిదండ్రులను మళ్లీ యువకులుగా చేయగలిగిన వారయ్యారుఈ ఋభువులు అద్భుత శక్తులు కలవారువిశిష్టమైన కార్యాలు చేశారు.

భావం:                ఈ శ్లోకం ఋభువుల అపార ప్రతిభను గుర్తిస్తుందివారు తమ తల్లిదండ్రులకు తిరిగి యువకత్వాన్ని ఇచ్చారు – అంటే జీవితానికి పునర్నూతన శక్తిని ప్రసాదించారుఇది కేవలం శిల్పం కాదుజీవితానికి కొత్త శక్తిని ఇవ్వగల దైవిక తత్త్వం.

శ్లోకం 5.              సం వో మదాసోఅగ్మతేంద్రేణ చ మరుత్వతా|
ఆదిత్యేభిశ్ చ రాజభిః||

అర్థం:                   ఓ ఋభువులారామీ ఆనందభరితమైన మదాలు (ప్రేరణలుక్రియాశీలతఇంద్రునితో మరియు మరుత్ గణంతో పాటు వచ్చాయిఅదిత్యులు అనే రాజులు (సూర్యుని వంశీయ దేవతలుకూడా మీకు తోడుగా ఉన్నారు.

భావం:                ఈ శ్లోకంలో ఋభువుల శక్తి ఇతర దేవతలతో సమన్వయంగా పనిచేస్తుందని చెబుతుందిఇది దైవిక సమూహంలో వారి స్థానం ఎంత గౌరవనీయమో తెలియజేస్తుందిమదం అంటే శక్తిప్రేరణసృజనాత్మకత – ఇవన్నీ ఇంద్రునిమరుత్ల సహవాసంలో వికసించాయి.

శ్లోకం 6.              ఉతత్యంచమసంనవంత్వష్టుర్దేవస్యనిష్కృతమ్|
అకర్తచతురఃపునః||

అర్థం:                   ఋభువులుత్వష్టృ అనే దేవత తయారు చేసిన నూతన చమసం (యజ్ఞ పాత్ర)ను తిరిగి నాలుగు చమసాలుగావిడగొట్టగలిగారుమళ్లీ దానిని యథాతథంగా తయారు చేశారు – అద్భుతంగా!

భావం:                ఈ శ్లోకం ఋభువుల శిల్ప కళా నైపుణ్యాన్ని ప్రశంసిస్తుందివారి చేతిలో ఒకే పాత్ర నాలుగుగా మారడం కేవలం శిల్పం కాదు  అది మాయాజాలంలా ఉన్న సృష్టిఇది వారి దివ్య చైతన్యంసంకల్ప బలాన్ని సూచిస్తుంది.

శ్లోకం 7.              తే నో రత్నానిధత్తనత్రిర్ ఆ సాప్తానిసున్వతే|
ఏకమ్ఏకం సుశస్తిభిః||

అర్థం:                   ఓ ఋభువులారామీరు మాకు రత్నాలను ప్రసాదించండి  మూడుసార్లుఏడుసార్లుఎవరైతేసోమార్పణ (సున్వతేచేస్తారో వారికిమీరు ఒక్కో రత్నాన్ని మంచి మంత్రాలతోసుమధుర స్తుతులతో ప్రసాదించండి.

భావం:                ఈ శ్లోకంలో భక్తుడు ఋభువులను ధన ప్రదాతలుగా కీర్తిస్తున్నాడువారు సోమ యజ్ఞం చేసే వారికి అనేక విధాలుగా బహుమతులను ప్రసాదించగలరుఇది భక్తుని అభిలాషవిశ్వాసం మరియు ఋభువులదయాపూరిత స్వభావాన్ని ప్రతిబింబిస్తుంది.

 

శ్లోకం 8.              అధారయ‌న్తవహ్నయో ఽభజ‌న్తసుకృత్యయా|
భాగం దేవేషుయజ్ఞియమ్||

అర్థం:                   ఋభువులు వాహనాలను (వహ్నయః రథాలు లేదా సాధనాలుస్థిరంగా ఏర్పాటు చేసారువారు దేవతలకు న్యాయంగా యజ్ఞ భాగాలను పంచారు  మంచి కార్యచరణతో (సుకృత్యయా)ధర్మంతో కూడిన విధంగా.

భావం:                ఈ శ్లోకంలో ఋభువులు కేవలం శిల్పకారులు మాత్రమే కాదుధర్మం పాటించే వారుదేవతల యజ్ఞఫలాలను సమంగా పంచగల శాంతమయి తత్త్వాలు అని తెలియజేస్తుందిఇది సమత్వంధర్మబద్ధతదేవప్రేమ అనే విలువలను ప్రతిబింబిస్తుంది.

1.వ  మండలము  సూక్తము 21

 

 

శ్లోకం1.                ఇహే‌న్ద్రాగ్నీఉపహ్వయేతయోర్ఇత్స్తోమమ్ఉశ్మసి|
తాసోమంసోమపాతమా||

అర్థం:               ఇక్కడ (ఈయజ్ఞస్థలంలోఓఇంద్రాఅగ్నీమిమ్మల్నిపిలుస్తున్నానుమీరిరువురికీఈస్తోత్రాన్నిఅర్పిస్తున్నాముమీరుసోమపానంచేయుదేవతలుఈసోమాన్నిస్వీకరించండి.

భావం:             ఈశ్లోకంఒకఆహ్వానముభక్తుడుఇంద్రుడుఅగ్నినియజ్ఞానికిపిలుస్తూతనకృతజ్ఞతనుస్తోత్రరూపంలోతెలియజేస్తున్నాడుఅతడువారినిసోమపానంచేయుపవిత్రదైవశక్తులుగాచూస్తున్నాడు.

శ్లోకం2.               తాయజ్ఞేషుప్రశంసతేఇ‌న్ద్రాగ్నీశుమ్భతానరః|
తాగాయత్రేషుగాయత||

అర్థం:               ఈఇంద్రాఅగ్నీదేవతలనియజ్ఞాలలోస్తుతించాలివారుమానవులనుశోభాపరచేవారవుతారువారినిగాయత్రీమంత్రాలలోగానంగాపాడాలి.

భావం:             ఈశ్లోకంమనకునేర్పేసూత్రం ఇంద్రాగ్నులపట్లభక్తితోగానం (గాయత్రి)యజ్ఞంమరియుస్తుతిద్వారాసన్నద్ధతచూపాలివారుభక్తులజీవితాన్నిశోభించేటట్లుఅనుగ్రహిస్తారు.

శ్లోకం3.               తామిత్రస్యప్రశస్తయఇ‌న్ద్రాగ్నీతాహవామహే|
సోమపాసోమపీతయే||

అర్థం:               ఈఇంద్రాఅగ్నీదేవతలుమిత్రదేవునిశ్రేష్ఠతతోకూడినవారుమేమువారినిపిలుస్తున్నామువారుసోమపానానికియోగ్యులుసోమాన్నిపానచేయగలవారు.

భావం:             ఈశ్లోకంద్వయదేవతల (ఇంద్రాఅగ్నీవైశిష్ట్యాన్నిమిత్రదేవునితోపోల్చుతూచెప్పుతుందిఅంటేశాంతిస్నేహంరక్షణగుణాలకలయికఈశ్లోకంలోభక్తుడువారినిసోమపానానికిఆహ్వానిస్తూతమతో

శ్లోకం 4.             ఉగ్రా సన్తాహవామహఉపేదంసవనంసుతమ్|
ఇ‌న్ద్రాగ్నీఏహగచ్ఛతామ్||

అర్థం:                   ఓ శక్తిమంతులైన ఇంద్రాఅగ్నీమేము మిమ్మల్ని పిలుస్తున్నాముఈ సవన సమయంలో పూర్ణంగా సిద్ధం చేసిన సోమాన్ని సేవించేందుకు మా వద్దకు రండి.

భావం:                ఈ శ్లోకంలో భక్తుడు ఒక పవిత్ర యజ్ఞంలో భాగంగా శక్తిశాలి దేవతలైన ఇంద్రుడు మరియు అగ్నిని పిలుస్తూమధురంగా తయారు చేసిన సోమాన్ని వారు సేవించాలనుకుంటున్నాడుఇది భక్తితో కూడిన ఆహ్వాన శ్లోకం.

 

శ్లోకం 5.              తా మహాన్తాసదస్పతీఇ‌న్ద్రాగ్నీ రక్ష ఉబ్జతమ్|
అప్రజాఃస‌న్త్వ్అత్రిణః||

అర్థం:               ఇంద్రాఅగ్నీమీరు మహానుభావులుసభల పాలకులు (సదస్పతీ)! మమ్మల్ని రక్షించండిధర్మం లేని వారుఅప్రజలు (సంతానం లేని దుష్టులు)మా సమాజంలో ఉండకూడదువారు అప్రభావితులవ్వాలి.

భావం:             ఈ శ్లోకం రక్షణకోసం ఒక ప్రార్థనభక్తుడు కోరేదిదుష్టులు మన జీవితాల్లో ప్రవేశించకుండా దేవతల రక్షణ ఉండాలిఇదిధర్మ రక్షణసమాజ శుద్ధిమరియుదైవ సహాయంపై నమ్మకంచూపుతుంది.

శ్లోకం 6.              తేనసత్యేనజాగృతమ్అధిప్రచేతునే పదే |
ఇ‌న్ద్రాగ్నీ శర్మ యచ్ఛతమ్||

అర్థం:                   మీ సత్యబద్ధమైన నైతిక శక్తితో మీరు మేల్కొని ఉండండిమీరు అధిపతులైన ప్రకాశమయమైన స్థానంలో నివసించిమాకు రక్షణను ప్రసాదించండిఓ ఇంద్రాఅగ్నీ!

భావం:                ఇక్కడ భక్తుడు దేవతల సత్యనిష్ఠపై తన విశ్వాసాన్ని ప్రగటిస్తున్నాడువారు ధర్మబద్ధమైన స్థానంలో ఉండితమ జ్ఞానశక్తితో భక్తుల్ని కాపాడాలని కోరుతున్నాడుఇదిబోధనసత్యంరక్షణఅనే మూడు తత్త్వాలను కలిపిన ప్రార్థన.

 

1.వ  మండలము  సూక్తము 22

 

శ్లోకం1.                ప్రాతర్యుజావిబోధయాఅశ్వినావ్ఏహగచ్ఛతామ్|
అస్యసోమస్యపీతయే||

అర్థం: ఉదయకాలంలోతనరథాన్నిసిద్ధంచేసుకున్నవారుఅయినఅశ్వినులనుమేల్కొలిపిపిలుస్తున్నామువారుమాయజ్ఞానికివచ్చిఈసోమరసాన్నిసేవించండి.

భావం:                ఈశ్లోకంలోభక్తుడుఅశ్వినులనుఉదయంరథముతోవచ్చుశుభదూతులుగాఆహ్వానిస్తున్నాడువారిదివ్యసన్నిధిలోయజ్ఞంపవిత్రమవుతుందిమరియుసోమపానంద్వారావారికిహర్షంకలుగుతుందిఅనిభక్తునివిశ్వాసం.

 

శ్లోకం2.               యాసురథారథీతమోభావాదేవాదివిస్పృశా|
అశ్వినాతాహవామహే||

అర్థం:                   ఓదేవతలారామీరుఆకాశాన్నితాకేరథంపైఅత్యంతవేగంగాప్రయాణించేశక్తులుగలవారుఅలాంటిఅశ్వినులనుమేముస్మరిస్తున్నాముమేముపిలుస్తున్నాము.

భావం:                ఈశ్లోకంలోఅశ్వినులుగగనాన్నితాకేగరుత్మంతులుమహాశక్తులవారుభక్తుడువీరినితనజీవితంలోవేగంగానిర్దిష్టంగారక్షణగారావాలనిపిలుస్తున్నాడుఇదిభక్తివేగవంతమైనదైవసహాయంపైనమ్మకాన్నిసూచిస్తుంది.

శ్లోకం3.               యావాంకశామధుమత్య్అశ్వినాసూనృతావతీ|
తయాయజ్ఞమ్మిమిక్షతమ్||

అర్థం:               ఓఅశ్వినులారామధురతతోసత్యవాక్యాలతోనిండిఉన్నమీకశా (రథముద్వారామాయజ్ఞాన్నిపరిపూర్ణంగాస్వీకరించండి.

భావం:             ఇక్కడ కశా” అంటేఅశ్వినులపవిత్రరథంఅదిమధురతనిజాయితీమరియుశుభతనుపిస్తుందిభక్తుడుఅశ్వినులనుతమపవిత్రతతోయజ్ఞాన్నిస్వీకరించాలనేప్రార్థనచేస్తాడుఇదియజ్ఞపవిత్రతదైవఅనుగ్రహంమరియుసత్యబద్ధతకుసంకేతంగాఉంది.

శ్లోకం4.               నహివామ్అస్తిదూరకేయత్రారథేనగచ్ఛథః|
అశ్వినాసోమినోగృహమ్||

అర్థం:               ఓఅశ్వినులారామీరువెళ్లేదారిలోమీకుఏమిదూరంగాఉండదుమీరుఎక్కడికికావాలన్నామీరథంతోవేగంగాచేరగలుగుతారుఈరోజుమేమునిర్వహించినసోమయజ్ఞగృహానికిరండి.

భావం:             ఈశ్లోకంలోఅశ్వినులచురుకుదనాన్నిదివ్యవేగాన్నివర్ణిస్తున్నారువారుఎలాంటిదూరాన్నిఅధిగమించగలశక్తులుకలవారుభక్తుడువారినివెంటనేతనయజ్ఞానికిఆహ్వానిస్తున్నాడు ఇదివిశ్వాసంసాన్నిధ్యంఆహ్వానంకుచిహ్నం.

శ్లోకం5.               హిరణ్యపాణిమ్ఊతయేసవితారమ్ఉపహ్వయే|
సచేత్తాదేవతాపదమ్||

అర్థం:               బంగారుచేతులకలిగినసవితృదేవునిమేమురక్షణకైపిలుస్తున్నాముఆయనేదైవపథాన్ని (ధర్మమార్గాన్నితెలియజేసేఅధిపతి.

భావం:             ఇక్కడసవితాఅనేదిసూర్యునిసృజనశక్తినిసూచిస్తుందిఆయనధర్మబోధకుడుభక్తుడుసవితారాన్నిధర్మమార్గాన్నిచూపించేవాడిగాఆరాధిస్తాడుఇదిజ్ఞానంఆరోగ్యంసృజనకోరికనుప్రతిబింబిస్తుంది.

శ్లోకం6.               అపాంనపాతమ్అవసేసవితారమ్ఉపస్తుహి|
తస్యవ్రతాన్య్ఉశ్మసి||

అర్థం:               జలాలపాలకుడైనఅపాంనపాత్‌నుసవితృస్వరూపాన్నిమేమురక్షణకైపాడుతూస్తుతిస్తున్నాముఆయనతపస్సునియమాలుమాకుఆరాధనీయమైనవి.

భావం:             అపాంనపాత్అంటేజలశక్తినుండిఉద్భవించినశక్తివంతమైనదైవంఇదిసవితృదేవునిమరొకరూపంఅనివేదంచెబుతుందిఆయనవ్రతాలుఅంటేధర్మనియమాలుప్రకృతినియమాలుభక్తుడుఆయననియమశక్తినిస్తుతిస్తూతనకుశాంతిశక్తిఇవ్వాలనిప్రార్థిస్తున్నాడు.

శ్లోకం7.               విభక్తారంహవామహేవసోశ్చిత్రస్యరాధసః|
సవితారంనృచక్షసమ్||

అర్థం:               మేముసవితృదేవునిఆహ్వానిస్తున్నాము ఆయనవిశ్వానికిప్రకాశాన్నిప్రసాదించేవాడుఆయనగొప్పవసు (సంపద)చక్కటిబహుమతులనుపంపిణీచేసేవాడుమరియుసమాజాన్నిచూపగలదివ్యదృష్టికలవాడు.

భావం:             ఈశ్లోకంసవితారునుప్రసాదాత్మకుడుదాతగాప్రశంసిస్తుందిఆయనసమానంగాధనాన్నిపంచుతాడుప్రజలబోధకుడుఇదిధర్మసమానత్వంసమృద్ధిపట్లభక్తునిఆకాంక్ష.

శ్లోకం8.               సఖాయఆనిషీదతసవితాస్తోమ్యోనునః|
దాతారాధాంసిశుమ్భతి||

అర్థం:               ఓసఖులారామనస్తుతులకుపాత్రుడైనసవితాదేవుడుమాతోచేరాలిఆయనమాకుశోభనమైనబహుమతులుఇచ్చేవాడుమమ్మల్నిఆనందభరితులుగాచేయుదైవం.

భావం:             ఈశ్లోకంమిత్రభావాన్నిసమూహారాధనాన్నిసూచిస్తుందిభక్తుడుసవితారునుస్తుతిద్వారాసాన్నిహితంగాఉండమనికోరుతూఆయనదయబహుమతులపైవిశ్వాసంచూపుతున్నాడు.

శ్లోకం9.               అగ్నేపత్నీర్ఇహావహదేవానాంఉశతీర్ఉప|
త్వష్టారంసోమపీతయే||

అర్థం:               ఓఅగ్నిదేవాదేవతలభార్యలైనదివ్యశక్తులనుమహాసుందరీదేవీస్వరూపులనుఇక్కడికిరప్పించుఅలాగేత్వష్టారును (సృష్టికర్తదేవుడినిసోమపానానికిరప్పించు.

భావం:             ఈశ్లోకంద్వారాభక్తుడుయజ్ఞంలోదేవతాపత్నుల (ఉదాలక్ష్మీసరస్వతివంటిశక్తులుమరియుత్వష్టావంటిశిల్పదేవునిసాన్నిధ్యాన్నికోరుతున్నాడుఇదియజ్ఞానికిసంపూర్ణతసౌందర్యంసృజనాత్మకతకలిగించాలనిసూచించేశ్లోకం.

శ్లోకం10.             ఆగ్నాఅగ్నఇహావసేహోత్రాంయవిష్ఠభారతీమ్|
వరూత్రీంధిషణాంవహ||

అర్థం:               ఓఅగ్నీనీవుయజ్ఞహోతాఅందుకేమేముమిమ్మల్నిపిలుస్తున్నామునీవుహోత్రిదేవతలైనభారతివరూత్రీమరియుధిషణదేవీలనుఇక్కడకురప్పించు.

భావం: ఈశ్లోకంయజ్ఞంలోప్రధానంగాహోత్రికర్మలునిర్వహించేదేవీశక్తులఆహ్వానంభారతి (వాక్దేవత)వరూత్రీ (రక్షణదేవత)ధిషణ (జ్ఞానదేవత)  వీరిసమ్మిళితఉపస్థితితోయజ్ఞంజ్ఞానపూర్వకంగాశక్తివంతంగాజరుగుతుందిఇదిసంబోధనశ్రద్ధభక్తియొక్కసూచిక.

శ్లోకం11.              అభినోదేవీర్అవసామహఃశర్మణానృపత్నీః|
అచ్ఛిన్నపత్రాఃసచన్తామ్||

అర్థం:               దేవతలపత్నులు (నృపత్నీః రాజులభార్యలుతమఅవస (సహాయం)తోమమ్మల్నిఆశీర్వదించాలివారుఅచ్ఛిన్నపత్రాః  అంటేఎలాంటిదుష్ప్రభావంరానిసంపూర్ణమైనరక్షణకలిగించేవారవాలివారుమాతోకలసినిలబడాలి.

భావం:             ఈశ్లోకంభక్తుడిరక్షణకోరికదైవశక్తులసహకారంమరియుమహదాశీర్వాదంకోసంచేసినప్రార్థన. “అచ్ఛిన్నపత్రాఃఅన్నపదంద్వారారక్షణయుక్తంగాఉండాలనిఎలాంటిదురితప్రభావంలేకుండాఉండాలనిసూచిస్తున్నారు.

శ్లోకం12.             ఇహే‌న్ద్రాణీమ్ఉపహ్వయేవరుణానీంస్వస్తయే|
అగ్నాయీంసోమపీతయే||

అర్థం:               ఇక్కడమేముఇంద్రాణీవరుణానీమరియుఅగ్నాయీదేవతలపత్నులనుపిలుస్తున్నామువారిలోఇంద్రాణీవిజయానికివరుణానీశాంతికిఅగ్నాయీసోమపానానికిరావాలనిప్రార్థిస్తున్నాము.

భావం:             ఈశ్లోకంమహాదేవతలస్త్రీశక్తులఆహ్వానంఈదేవతలుఆయాదివ్యశక్తులకుప్రాతినిధ్యంవహిస్తారుశౌర్యం (ఇంద్రాణీ)నియమం/శాంతి (వరుణానీ)తేజస్సు/హవిసు (అగ్నాయీ). వారినిపిలవడంద్వారాయజ్ఞంసంపూర్ణంగాశక్తిమంతంగాశుభకరంగామారుతుంది.

శ్లోకం13.             మహీద్యౌఃపృథివీచనఇమంయజ్ఞమ్మిమిక్షతామ్|
పిపృతాంనోభరీమభిః||

అర్థం:               విశాలమైనద్యౌః (ఆకాశం)మరియుపృథివీ (భూమి)ఈయజ్ఞాన్నిమద్దతించాలి (మిమిక్షతామ్ సంరక్షించాలిపట్టుకోవాలి). వారుతమభరితమైనసంపదలతోమమ్మల్నితృప్తిపరచాలి.

భావం:             ఈశ్లోకంప్రకృతిమాతను (భూమిమరియువిశ్వతండ్రిని (ఆకాశంఆహ్వానిస్తూఈయజ్ఞానికిశక్తినివ్వాలనిభక్తులకుదైవికధనంమరియుశాంతినిఇవ్వాలనికోరుతుందిఇదిప్రకృతిసౌభాగ్యంధార్మికఅనుగ్రహంపట్లనమస్కారం.

శ్లోకం14.             తయోర్ఇద్ఘృతవత్పయోవిప్రారిహన్తిధీతిభిః|
గన్ధర్వస్యధ్రువేపదే||

అర్థం:               ఆభూమిఆకాశాలనుంచివచ్చేఘృతవత్పయః (నేయివంటిదైనదివ్యతేజోమయంపాలనుజ్ఞానులుతమధ్యానబలంతోపొందగలరుఈఔన్నత్యస్థానంగంధర్వునిధృవమైనస్థానం.

భావం:             ఈశ్లోకంగన్ధర్వుడుఅనేఆధ్యాత్మికశక్తియొక్కస్థానం (ధ్రువపదంలోజరిగేసూత్రమయమైనదివ్యానుభూతినిసూచిస్తుందిదీనిలో పయః” అంటేదివ్యశక్తిజ్ఞానపుప్రవాహంఇదిధ్యానంతపస్సుమరియుజ్ఞానప్రాప్తిలక్షణాలనుతెలియజేస్తుంది.

శ్లోకం15.             స్యోనాపృథివిభవాఅనృక్షరానివేశనీ|
యచ్ఛానఃశర్మసప్రథః||

అర్థం:               ఓభూమాతనీవుస్యోనా (శాంతియుతఆనందకరమైనదికావాలినీవుఅనృక్షరా (బాధలేని)నివాసానికిఅనుకూలమైనదిగాఉండాలిమమ్మల్నిసప్రథః  విశాలమైనరక్షణతోకవచించుము.

భావం:             ఇదిభూమినిఉద్దేశించిచేసినఅద్భుతమైనప్రార్థనభూమిశాంతినిచ్చేస్థలంగాభయరహితంగాఉండాలనిమానవులకుజీవనస్థిరతనిచ్చేలాఉండాలనికోరడంఇదిప్రకృతిపట్లకృతజ్ఞతఆత్మీయతమరియుసురక్షితజీవితంకోసంపిలుపు.

 

శ్లోకం16.             అతోదేవాఅవన్తునోయతోవిష్ణుర్విచక్రమే|
పృథివ్యాఃసప్తధామభిః||

అర్థం:               అక్కడనుంచేదేవతలుమమ్మల్నిరక్షించాలి ఇక్కడవిష్ణువుతనవిస్తృతమైనమూడుఅడుగులనుఉంచినస్థలాలనుంచీఆయనపృథివిలోనిఏడుధామాలను (స్థానాలను)అధిగమించాడు.

భావం:             ఈశ్లోకంలోభక్తుడువిష్ణువువిశ్వవ్యాప్తినిగౌరవిస్తున్నాడుఆయనఅడుగేసినస్థలాలదీవెనలతోమనంరక్షించబడాలనికోరుతున్నాడుఇదివిశ్వనాథత్వంఅన్నిలోకాలపరిరక్షణమరియుదేవతాఅనుగ్రహానికిమూలమైనస్థలాలపట్లభక్తిసూచిస్తుంది.

శ్లోకం17.             ఇదంవిష్ణుర్విచక్రమేత్రేధానిదధేపదమ్|
సమూళ్హమ్అస్యపాంసురే||

అర్థం:               ఇదిగోవిష్ణువుతనమూడుపాదాలద్వారావిశ్వాన్నివిస్తరించాడుఆయనఈఅడుగులనుస్థిరంగామట్టిలోబలంగానాటేశాడు (సమూళ్హమ్పాంసురే భూమిపైధృఢంగా).

భావం:             ఈశ్లోకంవిష్ణువునిత్రిపాదవిస్తరణం (భూఅంథరిక్షస్వర్గలోకాలలోఅడుగులుపెట్టడంనుమానవీయంగాభౌతికంగాపేర్కొంటుందిఇదిఆధారస్థితిస్థిరతమరియువిశ్వస్థితియొక్కపరిపాలనకుసంకేతం.

శ్లోకం18.             త్రీణిపదావిచక్రమేవిష్ణుర్గోపాఅదాభ్యః|
అతోధర్మాణిధారయన్||

అర్థం:               విష్ణువుతనమూడుఅడుగులనువిశ్వంలోఉంచాడుఆయనగోపా (రక్షకుడు)అదాభ్యః (ఎవరూఓడించలేనిదేవుడు). ఆయనతోనేధర్మాలునిలబడుతున్నాయిఆయనేవాటినినిలబెడుతున్నాడు.

భావం:             ఈశ్లోకంవిష్ణువుయొక్కధర్మరక్షణపాత్రనునొక్కిచెబుతుందిఆయనవిధించినస్థితులద్వారాసత్యంధర్మంన్యాయంభూలోకంలోనిలుస్తాయిఇదివేదాంతధర్మనియమాన్నితెలియజేస్తుంది.

శ్లోకం19.             విష్ణోఃకర్మాణిపశ్యతయతోవ్రతానిపస్పశే|
ఇ‌న్ద్రస్యయుజ్యఃసఖా||

అర్థం:               విష్ణువుచేసినకార్యాలనుచూడండిఆయనసమస్తవ్రతాలనుఆచరించినవాడుఆయనఇంద్రునికిసన్నిహితమిత్రుడుసహచారికూడా.

భావం:             ఈశ్లోకంవిష్ణువుశ్రేష్ఠకార్యశీలతధర్మానుశాసనంమరియుదేవతలతోస్నేహబంధం (ఇంద్రుడికియుజ్యఃసఖాగురించిచెబుతుందివిష్ణువుజీవనమార్గానికిఆదర్శంగాఉండేదేవతఇదికార్యదక్షతధర్మనిష్ఠమరియుదైవసౌభ్రాత్రతకుచిహ్నం.

శ్లోకం20.            తత్విష్ణోఃపరమమ్పదంసదాపశ్య‌న్తిసూరయః|
దివీవచక్షుర్ఆతతమ్||

అర్థం:                  విష్ణువుయొక్కపరమస్థానంనుజ్ఞానులుఎప్పుడూదర్శిస్తారుఅదిఆకాశంలోవిస్తరించిననేత్రంలాప్రకాశిస్తుంది.

భావం:             ఇదిఅత్యంతప్రసిద్ధవేదమంత్రాల్లోఒకటి. “పరమమ్పదంఅంటేవిష్ణువునిపరమస్థితి ఇదిమోక్షస్థితిలేదాపరబ్రహ్మస్థితిఅనిభావించవచ్చుసూరయః (జ్ఞానులుదానినిధ్యానంలోఎప్పటికీచూచుతారుఇదిధ్యానంజ్ఞానదృష్టిమరియుపరమపథప్రాప్తికుసంకేతం.

శ్లోకం21.             తద్విప్రాసోవిపన్యవోజాగృవాంసఃసమ్ఇ‌న్ధతే|
విష్ణోర్యత్పరమమ్పదమ్||

అర్థం:                   విప్రులు (జ్ఞానులు)ఉత్తమమైనచింతనకలవారుఎప్పటికీమేల్కొనిఉన్నవారుఆవిష్ణువుయొక్కపరమపదాన్నిఅలంకరిస్తూ (అనుసంధానిస్తూధ్యానిస్తారు.

భావం:                ఇదిధ్యానంమేధస్సుపరమపథలక్ష్యంఅనేఅంశాలపైదృష్టిసారిస్తుంది. “జాగృవాంసఃఅంటేజాగృతస్థితిలోఉన్నవారుఅంటేఆధ్యాత్మికచైతన్యాన్నినిత్యంగుర్తుంచుకున్నవారువీరువిష్ణువుపరమపథాన్నిపొందగలవారు.

 

1.        వ  మండలము  సూక్తము 23

 

శ్లోకం 1.              తీవ్రాఃసోమాస ఆ గహిఆశీర్వన్తః సుతా ఇమే|
వాయో తాన్ ప్రస్థితాన్పిబ||

అర్థం:               ఓ వాయూ దేవాఈ సోమాలుతీవ్రమైనవి (శక్తివంతమైనవి)ఆశీర్వదించబడినవిగా సిద్ధమయ్యాయిఇవి నీ కోసమే నూరబడ్డాయివాటిని త్రాగుటకు వచ్చు!

భావం:             ఈ శ్లోకం వాయుదేవునికి సోమ పానానికి ఆహ్వానంఇది భక్తుని శ్రద్ధతో తయారుచేసినహవ్యమానసోమార్పణంను దైవానికి సమర్పిస్తూఆయన్ని స్వయంగా పిలుచే పూర్వస్ధితి.

శ్లోకం 2.             ఉభా దేవా దివిస్పృశేఇ‌న్ద్రవాయూహవామహే|
అస్యసోమస్యపీతయే||

అర్థం:               ఓ ఇంద్రావాయూమేము మిమ్మల్ని ఆహ్వానిస్తున్నాము  మీరు ఆకాశాన్ని తాకే దైవాలుఈ సోమాన్ని సేవించటానికి మీరు ఇద్దరూ రండి.

భావం:             ఈ శ్లోకం ద్వైతదేవతల ఆహ్వానమూఇంద్రయొక్క శౌర్యానికివాయువుయొక్క వేగానికి గౌరవసూచకంగా ఉందిఈ జంట యజ్ఞాన్ని శక్తిమంతంగావేగవంతంగా చేయగలదనే విశ్వాసాన్ని చూపిస్తుంది.

శ్లోకం 3.              ఇ‌న్ద్రవాయూమనోజువా విప్రా హవ‌న్తఊతయే|
సహస్రాక్షాధియస్ పతీ ||

అర్థం:               ఓ ఇంద్రవాయూమేధావులు (విప్రులుమిమ్మల్ని వేగవంతమైన దేవతలుగా పిలుస్తున్నారుమీరు సహస్రాక్షులు (అనేక చైతన్యదృష్టిగలవారు)బుద్ధిని రక్షించే దేవతలు.

భావం:             ఇందులో మీరుధియస్ పతీ – అంటేజ్ఞానపథాన్ని కాపాడే శక్తులుఈ శ్లోకం మానవుని యజ్ఞవిజ్ఞానంశక్తిపథంమరియు దైవ సంపర్కం మధ్య సంబంధాన్ని చక్కగా ప్రతిబింబిస్తుంది.

శ్లోకం 4.             మిత్రంవయంహవామహేవరుణంసోమపీతయే|
జజ్ఞానాపూతదక్షసా||

అర్థం:               మేము మిత్రుడిని మరియు వరుణుడిని సోమ పానానికి పిలుస్తున్నామువీరు శ్రేష్ఠమైన జ్ఞానంతో కూడినవారుమరియు పవిత్రమైన కార్యశీలతకలవారు.

భావం:             ఈ శ్లోకంలో మిత్రవరుణ దేవతలుధర్మశాసన దైవాలువీరి పద్ధతులుపవిత్రమైనవిప్రజాపరిరక్షకత్వంమరియుసత్యనిష్ఠతో కూడినవిసోమపానంతో పాటు భక్తుడుధర్మానుగ్రహంకోరుతున్నాడు.

శ్లోకం5.               ఋతేనయావ్ఋతావృధావ్ఋతస్యజ్యోతిషస్పతీ|
తామిత్రావరుణాహువే||

అర్థం:               ఋతము (సత్యధర్మముద్వారాపాలించువారుఋతాన్నిఅభివృద్ధిచేసినవారుమరియుఆధర్మజ్యోతియొక్కఅధిపతులైనమిత్రవరుణుల్నిమేముపిలుస్తున్నాము.

భావం:             ఇందులోమిత్రవరుణులుధర్మంయొక్కశాసకులురక్షకులుగావర్ణించబడ్డారుఈశ్లోకంన్యాయంక్రమంసత్యప్రతిష్ఠపైదృష్టిపెడుతుందిభక్తుడుధర్మబద్ధంగారక్షణకోరుతున్నాడు.

శ్లోకం6.               వరుణఃప్రావితాభువన్మిత్రోవిశ్వాభిర్ఊతిభిః|
కరతాంనఃసురాధసః||

అర్థం:               వరుణుడుమమ్మల్నిప్రభావవంతంగాకాపాడాలిమిత్రుడుసమస్తసహాయములతోమమ్మల్నిరక్షించాలివారుమాకుశుభమైనబహుమతులనుప్రసాదించగలరుగాఉండాలి.

భావం:             ఇదిరక్షణ&దైవఅనుగ్రహంకోరేశ్లోకంమిత్రుడుమానవసంబంధాలకుప్రతీకవరుణుడుసత్యానికినియమాలకుఅధిపతిఇద్దరూకలసిభక్తునిపథాన్నికాపాడాలనిభక్తిగాప్రార్థన.

శ్లోకం7.               మరుత్వన్తంహవామహఇ‌న్ద్రంఆసోమపీతయే|
సజూర్గణేనతృమ్పతు||

అర్థం:               మరుత్గణంతోకలసిఉన్నఇంద్రుణ్నిమేముపిలుస్తున్నాముఆయనమాయజ్ఞంలోసోమాన్నితృప్తిగాసేవించాలి.

భావం:             ఇంద్రునియొక్కశక్తిసేనాధిపత్యంమరియుసోమపానంలక్ష్యంగాఈశ్లోకంఉందిఆయనగణాలతోకలసిరావడంవల్లశక్తులసమాహారంఏర్పడుతుందిఇదిబలరక్షణసంఘశక్తికుసంకేతం.

శ్లోకం8.               ఇ‌న్ద్రజ్యేష్ఠామరుద్గణాదేవాసఃపూషరాతయః|
విశ్వేమమశ్రుతాహవమ్||

అర్థం:               ఇంద్రునికన్నాతక్కువకానిఆయనతోడుగాఉన్నమరుత్దేవతలుపూషణుడుమరియువిశ్వదేవతలారానాపిలుపువినండి.

భావం:             ఈశ్లోకంద్వారాభక్తుడుసమస్తదేవతలనుముఖ్యంగాఇంద్రునిఆధ్వర్యంలోనిమరుత్‌గణాన్నిపూషణుడుమరియుఇతరదైవబలాలఅనుగ్రహాన్నికోరుతున్నాడుఇదిఒక్కభక్తిసమస్తదైవికసాన్నిధ్యంసూచన.

శ్లోకం9.               హతవృత్రంసుదానవఇ‌న్ద్రేణసహసాయుజా|
మానోదుఃశంసఈశత||

అర్థం: సదాదానంచేయువారుఅయినదేవతలారా!ఇంద్రుడువృత్రునిశత్రువువలెఅధికశక్తితోనాశనంచేశాడు.నన్నుదుష్టశక్తులుచుట్టుకోకుండామీరుకాపాడాలి.

భావం:             ఇదిభక్తునిరక్షణార్థప్రార్థనఇంద్రుని విజయగాధ (వృత్రవధ) నుఉదాహరిస్తూ,తానుకూడాదుష్టశక్తులనుండిరక్షణపొందాలనికోరుకుంటున్నాడు.

శ్లోకం10.             విశ్వాన్దేవాన్హవామహేమరుతఃసోమపీతయే|
ఉగ్రాహిపృశ్నిమాతరః||

అర్థం:               మేమువిశ్వదేవతలనుమరియుమరుత్దేవతలనుసోమపానానికిపిలుస్తున్నాము.వారుఉగ్రతతోకూడినవారుమరియుపృశ్నిఅనేదివ్యమాతనుండిజన్మించినవారు.

భావం:             ఈశ్లోకంలోమరుతులుశక్తివంతులుపృశ్నిజనితులుఅంటేదైవికంగాఉత్తమవంశంలోజన్మించినవారు.ఈదేవతలనుయజ్ఞంలోసోమపానానికిపిలుచుటద్వారాశక్తిసహాయంరక్షణకోరుతున్నాడు.

శ్లోకం10.             జయతామ్ఇవతన్యతుర్మరుతామ్ఏతిధృష్ణుయా|
యచ్ఛుభంయాథనానరః||

అర్థం:                                 మీరునడిచేటప్పుడుఓమరుత్దేవతలారా!గర్జనలతోకూడినమేఘాలమాదిరిగాగంభీరధ్వనినిసృష్టిస్తూవీరుల్లాపయనిస్తారుమీఆవిర్భావంజయప్రదంగాఉండనీ!

భావం:             ఇదిమరుతులశౌర్యంగంభీరత్వంనువర్ణిస్తుందివారువజ్రధారులవలెఉగ్రతాపత్రయనివారకులవలెభూలోకాన్నిచేరుతారు.
ఈశ్లోకంలోభక్తుడురాజసిక్శక్తికివందనంచెబుతున్నాడు.

 

శ్లోకం11.              హస్కారాద్విద్యుతస్పర్య్అతోజాతాఅవన్తునః|
మరుతోమృళయన్తునః||

అర్థం: విద్యుత్ప్రకంపనంలాప్రకాశించువారు,మేఘాలనుండిఉద్భవించువారుఆమరుత్దేవతలుమమ్మల్నిరక్షించాలిమన్నించాలి.

భావం:             ఈశ్లోకంవిద్యుత్రూపపుదేవశక్తికిఅంకితమైందివారుఉగ్రంగాఉన్నప్పటికీభక్తునిరక్షణకోసంసదాసిద్ధంగాఉంటారుఇదిపవర్‌ఫుల్ఫోర్స్‌తోకూడినకరుణాపూరితప్రార్థన.

శ్లోకం12.             ఆపూషఞ్చిత్రబర్హిషమ్ఆఘృణేధరుణందివః|
ఆజానష్టంయథాపశుమ్||

అర్థం:               ఓపూషణాప్రకాశవంతమైనసూర్యునికాంతివల్లదివ్యసత్త్వాన్నిపొందినవాడవునష్టమైనపశువునుతిరిగితీసుకురావడంలా
మాకుకోల్పోయినధర్మాన్నిసుఖాన్నితిరిగిప్రసాదించు.

భావం:                ఇదిఒకసౌమ్యమైనదయాభరితమైనప్రార్థనపూషణుడుఓమార్గదర్శకుడురక్షకుడు,మానవునిఅనారోగ్యంనష్టంమోసంవంటివాటినుండిరక్షించేదేవతగాఇక్కడభక్తుడుతనకోల్పోయినవిలువలుతిరిగిపొందేఆశనుచెబుతున్నాడు.

శ్లోకం13.             పూషారాజానమ్ఆఘృణిర్అపగూళ్హంగుహాహితమ్|
అవిన్దచ్చిత్రబర్హిషమ్||

అర్థం:               ప్రకాశవంతమైనవాడైనపూషణుడుదివ్యంగాబహుమతులిచ్చేరాజు,గూఢంగాఅంతరంగంగాదాచబడ్డధనాన్ని (ఋతువులమర్మాన్నిలేదాప్రకృతిసంపదను)పరిపూర్ణంగావెలికితీసాడు.

భావం:             పూషణుడుఅన్వేషణబుద్ధిమరియుదివ్యజ్ఞానంకుప్రతీకఈశ్లోకంలోభక్తుడులోపలదాగినసత్యాన్నిసంపదనువెలికితీసేదేవబలాన్నిగౌరవిస్తున్నాడుఇదిఆంతరికధనం (జ్ఞానంధర్మం)కోసంచేసేఆరాధనగాభావించవచ్చు.

శ్లోకం14.             ఉతోసమహ్యమ్ఇ‌న్దుభిఃషడ్యుక్తాఅనుసేషిధత్|
గోభిర్యవంనచర్కృషత్||

అర్థం:               అతడునాకుఆపూషణుడే,ఋతువులరూపంగాఇంద్రియసత్త్వాన్నికలిగించినఆరు (షట్దివ్యరథాలద్వారాఆహారాన్నిగోమాయమైనరూపంలోపండించేలాచేశాడు.

భావం:             ఇదిఆహారఉత్పత్తివర్షదాతృత్వంమరియుఆరోగ్యంకోసంచెప్పబడినశ్లోకంఇక్కడగోమయాలుగోధనాలురథాలరూపంలోప్రాకృతికశక్తులుపనిచేస్తూపుష్టికరమైనజీవనమార్గంఅందిస్తున్నాయి.

శ్లోకం15.             అమ్బయోయ‌న్త్య్అధ్వభిర్జామయోఅధ్వరీయతామ్|
పృఞ్చతీర్మధునాపయః||

అర్థం:               దేవతలైనఆఅమ్మవాళ్లు (అంబయః)యజ్ఞమార్గాల్లోప్రయాణిస్తూ,మధురమైనపాలతోసంపూర్ణంగానింపుతూపాలుపారుస్తారు.

భావం:             ఇదిఒకరమణీయమైనకవితాత్మకఉపమానంఇక్కడ అంబయః” అంటేప్రకృతిలోనిశక్తులుఉదాహరణకువృష్టిపర్వతవెలయేట్లుగంగలువంటిదివ్యస్రోతస్సులుఇవన్నీభక్తునిజీవనపథంలోమధురంగాపారుతూఉంటాయిపుష్టినిశాంతినిధర్మాన్నిఅందిస్తూ.

శ్లోకం16.             అమూర్యాఉపసూర్యేయాభిర్వాసూర్యఃసహ|
తానోహిన్వన్త్వ్అధ్వరమ్||

అర్థం:               అవి (ఆశక్తులు),ఏవైతేసూర్యునిదగ్గరఉండిఅతనితోసహజీవిస్తున్నాయో,అవేమనయజ్ఞకర్మనుముందుకునడిపించుగాక!

భావం:             ఈశ్లోకంసూర్యునితేజస్సుదానితోడుఉన్నదివ్యశక్తులు,ఆత్మజ్ఞానాన్నిఉత్తేజించేశక్తిగామనయజ్ఞాన్నిఅనుకూలంగానడిపించాలనేప్రార్థనఇదిబుద్ధిస్పష్టతచేతనలోకాన్నివెలిగించటంసత్యమార్గంకోసంవేడుకునేశ్లోకం.

 

శ్లోకం17.             అపోదేవీర్ఉపహ్వయేయత్రగావఃపిబన్తినః|
సిన్ధుభ్యఃకర్త్వంహవిః||

అర్థం:               ఓఅపోదేవతలారా (నీటిదేవతలారా)!మాగోమాతలుపానీయంతీసుకునేప్రదేశాలలోమేముమిమ్మల్నిప్రార్థిస్తున్నామునదులైనసిన్ధువులకునివేదించడానికిమాహవిర్భాగాన్నిసిద్ధంచేశాము.

భావం:             ఈశ్లోకంనీటిపవిత్రతను,ఆవులద్వారాజీవానికికలిగేఆరోగ్యంశ్రేయస్సునుగుర్తుచేస్తుందిఇదిఒకప్రకృతిధర్మార్పణమైనశ్లోకంప్రకృతికిపూజమరియుమానవజీవితంలోనీటిప్రాముఖ్యతనుప్రశంసించటానికి.

 

శ్లోకం18.             అప్స్వ్అన్తర్అమృతమ్అప్సుభేషజమ్
అపామ్ఉతప్రశస్తయే||

అర్థం: నీటిలోఅమృతంఉంది,నీటిలోనేఔషధగుణాలుఉన్నాయి,నీటిప్రశంసలూఅపారమైనవి.

భావం:             ఈశ్లోకంనీటిమహిమనుగొప్పగాప్రశంసిస్తుంది:నీరుఅనేదిజీవాన్నికిచ్చేఆరోగ్యంఅందించేఅమృతస్వరూపమైనపవిత్రతఈవాక్యంలో అప్సుభేషజమ్” అనగా నీటిలోఔషధం”  అంటేజీవనానికీమానసికప్రశాంతతకీమూలంనీటే.

  శ్లోకం19.           అప్సుమేసోమోఅబ్రవీద్అన్తర్విశ్వానిభేషజా|
అగ్నించవిశ్వశమ్భువమ్ఆపశ్చవిశ్వభేషజీః||

అర్థం:               నీటిలోనేసోముడునాకుతెలియజేశాడునీటిలోఅన్నిరకాలఔషధగుణాలున్నాయి,”అగ్నిదేవుడుకూడాఅన్నాడు, “నేనువిశ్వానికిశ్రేయస్సుకలిగించేవాణిని,”నీరుకూడాఅన్నది, “నేనుఅన్నిరకాలఔషధశక్తులకూఆధారం“.

భావం:             ఈశ్లోకంలోనీరుఅగ్నిసోమంఅన్నీకలసిజీవానికిఅవసరమైనఆరోగ్యంపవిత్రతశక్తిఅందిస్తాయనితెలియజేస్తుంది,  ఇదిప్రకృతిలోనిమూలశక్తులపట్లభక్తిగౌరవంవిశ్వాసంయొక్కప్రతిబింబంసోముడుతెలుపుతున్నదినీటిలోఅంతరంగమైనశక్తులుదాగివున్నాయని.

శ్లోకం20.            ఆపఃపృణీతభేషజంవరూథంతన్వేమమ|
జ్యోక్చసూర్యందృశే||

అర్థం: ఓనీటిదేవతలారా!నాశరీరానికిరక్షణగా,మీఔషధగుణాలతోనన్నుకాపాడండినేనుస్వచ్ఛంగాస్పష్టంగాసూర్యునిదర్శించగలిగేలాచేయండి.

భావం:             ఈశ్లోకంద్వారాభక్తుడునీటినిప్రార్థిస్తూ,తనశరీరానికేకాకుండాచేతనకుదృష్టికికూడాశుద్ధికావాలనికోరుతున్నాడుఇదిబాహ్యఅంతరంగశుద్ధికోసంఒకప్రార్థననీటిద్వారారక్షణకోరడం.

 

శ్లోకం21.             ఇదమ్ఆపఃప్రవహతయత్కించదురితమ్మయి|
యద్వాహమ్అభిదుద్రోహయద్వాశేపఉతానృతమ్||

అర్థం: ఓనీటిదేవతలారా!నానుండిదురితాలనుతొలగించండి,నేనుఎవరిమీదనైనాదురభిప్రాయంతోప్రవర్తించిఉంటే,లేదాఅసత్యంగామాట్లాడిఅవిఅన్నిటినీమీరుతొలగించండి.

భావం:             ఈశ్లోకంపాపనివారణమరియుఅంతఃశుద్ధికోసంచేసినప్రార్థనఇదికేవలంశరీరశుద్ధికాకుండాఆత్మశుద్ధిబుద్ధిశుద్ధికోసంకూడామననిఖార్సైననిజాయితీతోపుణ్యమార్గంలోసాగాలనికోరేశుభప్రార్థన.

శ్లోకం22.            ఆపోఅద్యాన్వ్అచారిషంరసేనసమ్అగస్మహి|
పయస్వాన్అగ్నఆగహితమ్మాసంసృజవర్చసా||

 

అర్థం:               ఈరోజునేనునీటినిఆశ్రయించానునీటిరసంలోలీనమయ్యానుఓఅగ్నిదేవానీతేజస్సుతోకూడినశక్తినినాకుఅనుగ్రహించునన్నువర్చస్సుతో (బలంతోఔజస్సుతోనింపుము!

భావం: ఈశ్లోకంమానవుడునీటిలోస్నానంచేసిశుద్ధిపొందినతర్వాతదేవునిపట్లచేసేఆకాంక్షనుప్రతిబింబిస్తుందిఅతడుతనశరీరానికేకాకుండాతనమనస్సుతేజస్సుజ్ఞానశక్తికూడాపవిత్రంగామారాలనికోరుకుంటున్నాడుఇది వర్చస్విన్భవ” అనేఆకాంక్షఅనగాతేజోవంతుడుకావడంకోసంప్రార్థన.

శ్లోకం23.            సమ్మాగ్నేవర్చసాసృజసమ్ప్రజయాసమ్ఆయుషా|
విద్యుర్మేఅస్యదేవాఇన్ద్రోవిద్యాత్సహఋషిభిః||

అర్థం:               ఓఅగ్నిదేవానాకువర్చస్సు (తేజం),సంతానాభివృద్ధి (పుత్రప్రాప్తి),దీర్ఘాయుష్యంప్రసాదించుఈయజ్ఞఫలితాన్నిదేవతలుఅంగీకరించుగాక,ఇంద్రుడుఋషులసమక్షంలోదాన్నిగుర్తించుగాక!

భావం: ఇదిఒకమహాప్రార్థనమనిషిజీవితంలోకావలసినమూడుదివ్యవరాలుకోరుతున్నాడు:వెలుగుప్రతిభబలమువంశావళిదీర్ఘజీవితందీనినిదేవతలుగుర్తించిఆమోదించాలనిముఖ్యంగాఇంద్రుడుమరియుఋషులుదాన్నిఅనుమతించాలనికోరుతున్నాడు.

1.వ  మండలము  సూక్తము 24

శ్లోకం 1.              కస్యనూనంకతమస్యామృతానామ్మనామహేచారుదేవస్యనామ|
కోనోమహ్యాఅదితయేపునర్దాత్పితరంచదృశేయమ్మాతరంచ||

 

అర్థం:                   ఈశ్లోకంలోఒకవ్యక్తిలేదాయజ్ఞకర్తతనఅంతరాత్మతోమృత్యుపైప్రశ్నిస్తాడు:ఈఅమరులైనదేవతలలోయమధర్మరాజువరుణుడుసోముడుమొదలైనవారిలోఎవరినామాన్నినేనుఅత్యంతభక్తితోప్రీతితోపూజించగలనుఎవరినామంచక్కగామధురంగాఉందిఅదిఆరాధనకుఅర్హం?””ఎవరూమమ్మల్నిముఖ్యంగానన్నుఆదితిదేవత (ప్రకృతిమాతద్వారాతిరిగినాతండ్రినితల్లినిచూడగలిగేలాచేస్తారునేనుమరణానంతరంతిరిగివారిదర్శనాన్నిపొందాలన్ననాకోరికనుతీర్చగలదేవుడుఎవరాడు?”

భావం: ఈమంత్రంఅత్యంతభావోద్వేగాన్నికలిగించేమానవీయఆకాంక్షనువ్యక్తపరుస్తుంది:మనిషిదేవుళ్లలోఎవరిపూజప్రభావవంతమైఉంటుందిఎవరినిమనంస్మరించాలిఅంటేమనమనస్సుకుశాంతికలుగుతుందిమనతల్లిదండ్రులనుమళ్లీచూడాలనికోరికవారుమరణించినాపరలోకంలోఅయినావారుదర్శనమివ్వాలనితపనఇక్కడఆదితిని “అమ్మవారుప్రకృతిమాతమోక్షమార్గపుద్వారంగాచూడవచ్చుఆమెద్వారామనంమళ్లీపితృదేవతలను (తల్లితండ్రులుదర్శించగలమనిఆశ.

శ్లోకం 2.             అగ్నేర్వయమ్ప్రథమస్యామృతానామ్మనామహేచారుదేవస్యనామ|
  సనోమహ్యాఅదితయేపునర్దాత్పితరంచదృశేయమ్మాతరంచ||

అర్థం:               మేముఅగ్నిదేవుణ్ణిఅమరులలోముందువారిగా (ప్రధముడుప్రథమదేవుడుపరిగణించిఆయనఅద్భుతమైననామాన్నిస్మరిస్తాముఆయనేమాకుఆదితిదేవతద్వారాతిరిగిమాతల్లిదండ్రులదర్శనాన్నికలిగించగలశక్తివంతుడనిమేముఆశిస్తున్నాము.”

భావం:                ఈశ్లోకంద్వారాయజ్ఞకర్తలేదామంత్రదృష్టాఅగ్నిదేవునిప్రార్థిస్తూమూడుముఖ్యమైనవిషయాలనుప్రస్తావిస్తున్నాడుఅగ్నిఅనేదిఋగ్వేదంలోమొదటిదేవతఅతనుదేవతలమధ్యలోప్రసిద్ధుడుయజ్ఞాలకుప్రధానదారిగానిలిచేవాడుఅందుకే “ప్రథమస్యఅమృతానాంఅనిపిలవబడుతున్నాడుమేముఆయనచక్కటినామాన్నిస్మరిస్తాము” అనేమాటలోభక్తిగౌరవంకలిసివున్నాయిఅగ్నిదేవుడుయజ్ఞాన్నిదేవతలకుచేరవేసేమెస్సెంజర్‌గాకీర్తించబడ్డాడుఈలోకంతర్వాతకూడాతల్లిదండ్రులనుతిరిగిచూడాలన్నఆత్మీయకోరికఇక్కడవ్యక్తమవుతోందిఇదిపునర్జన్మనమ్మకాన్నిసూచించడమేకాకదివ్యసహాయంతోమానవసంబంధాలఅమరత్వాన్నికోరేప్రార్థన.

శ్లోకం 3.              అభిత్వాదేవసవితర్ఈశానంవార్యాణామ్|
  సదావన్భాగమ్ఈమహే||

అర్థం:                   ఓదేవతలలోసవితాదేవా!నీవుశ్రేష్ఠమైనవరాలనుభాగ్యాలనుపాలించేఅధిపతివునీవద్దనుండిఎప్పటికీనిలిచేశుభఫలితాలనుమేముమనవిచేస్తున్నాముమాకువాటిలోఒకభాగాన్నిప్రసాదించుము.

భావం :              ఈశ్లోకంచాలాపవిత్రమైనదిగాభావించబడుతుందిఇదిమానవుడు:సవితాదేవుడిశక్తినిగుర్తించడాన్ని,వారిఅనుగ్రహంకోసంప్రార్థించడాన్ని,శాశ్వతమైనభాగ్యంకోరడాన్నిసూచిస్తుంది.

 

శ్లోకం4.               యశ్చిత్ధితఇత్థాభగఃశశమానఃపురానిదః|
అద్వేషోహస్తయోఃదధే||

అర్థం:               ఏవరుగతంలో  ద్వేషరహితంగా తన చేతుల ద్వారా ఇతరులకు శ్రేయస్సును ప్రసాదించేవాడో,ఆ భగవంతుడిని మేము ఈ విధంగా స్మరిస్తున్నాము,అతడు ఆనందంగా ఉండిశ్రేష్ఠమైన భాగ్యాలను పంచేవాడుఈ శ్లోకం ఒక సద్గుణవంతుడైన పురుషుడిని లేదా పితృదేవతను గుర్తు చేస్తోంది  దాతృత్వం కలిగి ఉండిద్వేషం లేకుండాఆనందంగా జీవించేవాడుఇది మనకు కొన్ని ముఖ్యమైన జీవనసూత్రాలునేర్పుతుంది:

భావం:             గతంలోఎవడుతనచేతులద్వారాఇతరులకుదానంచేసేవాడోద్వేషంలేకుండాజీవించేవాడో,ఆయననుమేముఈవిధంగాగౌరవంతోభక్తితోస్మరిస్తున్నాముఆయనభగవంతుడుఆనందంతోజీవించిశుభాన్నిపంచేవాడు.

 

 

 శ్లోకం 5.            భగభక్తస్యతేవయమ్ఉద్అశేమతవావసా|

మూర్ధానంరాయఆరభే||

అర్థం:               ఓ భగ దేవామేము నీ భక్తులమునీ సహాయంనీ కృపాశక్తి వల్ల మేము పైకి ఎదగగలుగుతాముమేము నీ అనుగ్రహంతో ఐశ్వర్యపు శిరస్సును  అంటే సంపదలో శ్రేష్ఠ స్థాయిని  పొందగలుగుతామునీ ఆశీర్వాదంతో మేము విజయాన్నిశుభాన్నిధనాన్నియశస్సును పొందాలనే ఆకాంక్షతో ఉన్నాము.

భావం:             ఈ శ్లోకం ఒక వ్యక్తి ఆత్మీయ ప్రార్థనలా ఉంటుందిభగ దేవుడు అనగా భోగం (సంపద)యశస్సువిజయంశక్తిపరాక్రమం వంటి అనేక శ్రేయస్సుల ప్రదాతఅలాంటి భగవంతుడిని ఆశ్రయించిన భక్తుడు:జీవితంలో పైకి ఎదగాలనుకుంటున్నాడు,తక్కువ స్థితి నుండి గొప్ప స్థితికి చేరాలనుకుంటున్నాడు,ఈ శ్లోకం మనకు చెప్పే ప్రధాన సందేశం:భక్తి ఉన్నవాడికి దైవ అనుగ్రహం లభిస్తుందిఆ అనుగ్రహంతోనే అసలైన అభివృద్ధిశ్రేయస్సువిజయ శిఖరం సాధ్యమవుతుంది.”

 

శ్లోకం6.               హితేక్షత్రంనసహోనమన్యుంవయశ్చనామీపతయన్తఆపుః|
నేమాఆపోఅనిమిషంచరన్తీర్నయేవాతస్యప్రమినన్త్య్అభ్వమ్||

అర్థం:               ఖచ్చితంగా నీ శక్తినీ శౌర్యంనీ కోపం ఎంతో గొప్పవినీకు నేను నమస్కరిస్తున్నాను – నీటి రూపంలో ప్రవహించే ఆ మహాశక్తులకు నమస్కరిస్తున్నాను,  ఈ జలశక్తులు (ఆపఃరెప్పలు లేని వాటిలా నిశ్చలంగాశాశ్వతంగా ప్రవహిస్తూ ఉంటాయి.
వీటిని గాలి లాంటి బలమైన శక్తి కూడా అడ్డుకోలేనుఅవి ఎప్పటికీ స్థిరంగా ప్రవహిస్తూ ఉంటాయి.

 

భావం :           ఈ శ్లోకం రెండు భావస్థాయిల్లోఅర్థవంతమవుతుంది:ఇది ఒక శక్తిమంతమైన దేవతను భగవంతుడిని లేదా యమధర్మరాజును స్తుతిస్తోందిఆయన శక్తినికోపాన్నిపరాక్రమాన్నివేగాన్ని  మనస్సు వంచించకుండా  నిద్ర లేని శక్తిగా వర్ణిస్తోందిఇక్కడ ఆపః” అనే పదంలశక్తినిసూచిస్తుందినీరు – ప్రవహించుతూశాంతంగా ఉండే శక్తికానీ దీని శక్తిని గాలి కూడా మించినదే కాదుఇది రంతరంగా కదులుతూ ఉంటుందిఇదిధర్మపథంలో నడిచే ఒక ఆత్మనుకూడా సూచించవచ్చు.

శ్లోకం7.               అబుధ్నేరాజావరుణోవనస్యోర్ధ్వంస్తూపందదతేపూతదక్షః|
  నీచీనాస్థుర్ఉపరిబుధ్నఏషామ్అస్మేఅన్తర్నిహితాఃకేతవఃస్యుః||

అర్థం:                   అడుగులేని లోతు కలిగిన ప్రకృతిలో,రాజైన వరుణుడు  పవిత్రమైన బుద్ధి కలిగి ఉండి అరణ్యంలో (వనస్యపైవైపు ఒక నిలువ స్తంభాన్ని స్థాపించాడుకొంతదాని పైన ఉండగామరికొంత దిగువగా ఉన్నాయిఈ స్తంభం వంటివి లేదా ప్రకృతి నిబంధనలుఆధ్యాత్మిక సంకేతాలు మాకు లోపల (మనస్సులో)చిహ్నాలుగా స్థిరంగా నిలవాలి.

భావం :              ఈ శ్లోకంలో ధర్మంప్రకృతిఆధ్యాత్మిక నిర్మాణం గురించి ఒక గొప్ప తత్త్వ జ్ఞానం కనిపిస్తుందివరుణుడు ఋగ్వేదంలో ధర్మాన్ని పర్యవేక్షించే దేవుడుఆయన నిఖిల సృష్టిని నియంత్రిస్తాడుఆయన ఏర్పాటు చేసిన స్తూపం” అంటే కొన్ని వస్తువులు (ప్రవర్తనలువ్యక్తిత్వాలుపైన ఉండగామరికొన్ని తక్కువగా ఉన్నాయిఇదివిభిన్న స్థితులు మధ్య తేడాను సూచిస్తుందిఈ దృశ్యాలను చూసిమేము కూడా మన లోపల ఆ ధర్మాన్నినియమాన్ని గుర్తుంచుకోవాలిఇవిఆధ్యాత్మికంగా మన హృదయంలోనిక్షిప్తం కావాలి.

శ్లోకం 8.              ఉరుంహిరాజావరుణశ్చకారసూర్యాయపన్థామ్అన్వేతవాఉ|
అపదేపాదాప్రతిధాతవేకర్ఉతాపవక్తాహృదయావిధశ్చిత్||

అర్థం:                   వరుణుడు రాజుగా సూర్యునికి ఒక విశాలమైన మార్గాన్ని ఏర్పరచాడు,ఆ మార్గంలో అడుగులే లేని స్థలంలో కూడా అడుగుల చిహ్నాలు ఏర్పడ్డాయిఅంతేకాదుహృదయాల లోపల దాగి ఉన్న ఆలోచనలను కూడా మాట్లాడగల శక్తి కలిగింది.

భావం:                ఈ శ్లోకం వరుణుని విశ్వేశ్వరుడిగా వర్ణిస్తుందిఆయన సూర్యునికిఆకాశమందు స్వేచ్ఛగా సంచరించేందుకు విస్తృతమైన మార్గాన్ని కల్పించాడువరుణుడు అద్భుతమైన దివ్యశక్తులతోఅడుగులు పడనిదానికీ పాదముద్రలను ఏర్పరచగలడుఅంతేకాదుమనసులో దాగిన ఆలోచనలను కూడా గ్రహించగలడుఇది వరుణుని యొక్క అంతర్దృష్టిఆధ్యాత్మిక దృష్టిని తెలిపే పద్యం.

 

 

శ్లోకం9.               శతంతేరాజన్భిషజఃసహస్రమ్ఉర్వీగభీరాసుమతిష్టేఅస్తు|
బాధస్వదూరేనిరృతింపరాచైఃకృతంచిద్ఏనఃప్రముముగ్ధ్య్అస్మత్||

అర్థం:                   ఓరాజావరుణానీవద్దశతాదివైద్యులుసహస్రాదిచికిత్సలుఉన్నాయినీచిత్తంవిశాలమైనదిలోతైనదిశుభబుద్ధితోనిండినదికావాలిఅమంగళాన్ని (నిరృతిదేవతనుదూరంగాతరిమివేయిమేముఏతప్పుచేసినాదయచేసిమమ్మల్నిదానినుంచివిడుదలచేయు.

భావం:                ఈశ్లోకంలోభక్తుడువరుణుణ్ణిఓరాజాగాసంబోధిస్తూఆయననుకరుణగలజ్ఞానవంతుడిగారక్షకుడిగాప్రార్థిస్తున్నాడుఆయనకుఅనేకమందవైద్యులవంటిశక్తులుఉన్నాయనీలోతైనజ్ఞానంవిశాలదృష్టికలవాడనీఅంటున్నాడుభక్తులుచేసినతెలియనిపాపాలనుక్షమించిఅవికలిగించేఅపశకునాలనుండికాపాడాలనిప్రార్థిస్తున్నాడుఇదిపాపక్షమాపనతోకూడినఓఔదార్యభరితమైనవేదమంత్రం



శ్లోకం10.             అమీయఋక్షానిహితాసఉచ్చానక్తందదృశ్రేకుహచిద్దివేయుః|
అదబ్ధానివరుణస్యవ్రతానివిచాకశచ్ఛంద్రమానక్తమేతి||

అర్థం:                   ఆకాశంలోఉన్నఋక్ష (నక్షత్రాలుచాలాఎత్తుగాస్థిరంగాఉండిపోయాయిఅవిరాత్రిపూటకనిపిస్తాయికానీపగలుఎక్కడోదాగిపోతాయిఇవిఅన్నీవరుణునినిబద్ధమైననియమాలుఅవిఎప్పటికీమారవుచంద్రుడుకూడారాత్రివేళప్రకాశిస్తూతనవిధినినెరవేర్చుతుంటాడు.

భావం:                ఈశ్లోకంలోవిశ్వంలోనినక్షత్రాలుచంద్రునిక్రియాశీలతనుఉదాహరించివాటినినియంత్రించేవరుణునిశక్తినిగొప్పగావర్ణించారువరుణునివ్రతాలు (నియమాలుతప్పకుండాఅమలవుతూనేఉంటాయిఅవిభగ్నంకావురాత్రిపూటనక్షత్రాలుచంద్రుడుప్రకాశించడమూపగలుఝాములోఅవిదాగిపోవడమూఇవన్నీఒకదివ్యమైనశాశ్వతఆర్డర్ప్రకారంజరుగుతున్నట్టుఈశ్లోకంచెప్తుందిఇదివరుణునిసృష్టిలోనివ్యవస్థనుఅతనిశాసనాలనుప్రశంసించేధ్యానపూర్వకపద్యం.

శ్లోకం11.              తత్త్వాయామిబ్రహ్మణావందమానఃతదాశాస్తేయజమానోహవిర్భిః||
అహేళమానోవరుణేహబోధ్య్ఉరుశంసమానఆయుఃప్రమోషీః||

 

అర్థం:                   ఓవరుణానిన్నునేనువేదమంత్రంతోనమస్కరిస్తూచేరుకుంటున్నానునిన్నుయజ్ఞంచేసేయజమానిహవిర్భాగాలతోప్రార్థిస్తున్నాడుదయచేసినిర్దోషుడైననాప్రార్థననుస్వీకరించుఓఉరుశంస (ఉదారగుణాలకలవాడా)! మాఆయుర్దాయాన్నిహరించవద్దు.

భావం:                ఈశ్లోకంలోభక్తుడువరుణునిశరణువేళ్లాడువేదమంత్రాలద్వారాస్మరించుకుంటూయజ్ఞంలోహవిర్భాగాలనిచ్చేయజమానిలాతానుకూడాప్రార్థిస్తున్నాడుతననుఏవిధంగాతక్కువచేయకుండా (అహేళమానఃఅగౌరవంతోకాకుండాస్వీకరించమనికోరుతున్నాడుఇకఉరుశంసఅన్నపదంఇదివరుణునిమహాత్మ్యాన్నిసూచిస్తుందితనఆయుష్మానాన్నికాపాడమనీజీవితాన్నిమరణంచేతపోగొట్టవద్దనిప్రార్థిస్తున్నాడు.

 

శ్లోకం12.             తత్ఇన్నక్తంతత్దివామహ్యమ్ఆహుఃతత్అయంకేతోహృదఆవిచష్టే||
శునఃశేపోయమ్అహ్వద్గృభీతఃసోఅస్మాన్రాజావరుణోముమోక్తు||

 

అర్థంఈవిషయంనాకురాత్రింబవళ్ళూచెబుతున్నారుఈసంకేతంనాహృదయంలోస్పష్టంగాకనిపిస్తోందిగృహించబడినశునఃశేపుడు (బంధించబడిఉన్నవాడుఇలాప్రార్థించాడుఓవరుణారాజాదయచేసిమమ్మల్నివిడుదలచేయుము.”

భావంఈశ్లోకంలోశునఃశేపఅనేఋషితనబంధనంలోఉన్నసమయంలోచేసినప్రార్థననుసూచిస్తుందిఆయనతనఅంతఃకరణంలోఒకసంకేతాన్నిఒకజ్ఞానాన్నిఒకఅపరాధభావాన్నిగమనిస్తున్నాడుఆభావనరాత్రింబవళ్ళూతానుతప్పుచేసినట్టుతనకుతెలియజేస్తోందిఈమనోభావంవలనశునఃశేపుడువరుణునిప్రార్థిస్తూతనతప్పులనుమన్నించివిముక్తిప్రసాదించమనివేడుకుంటున్నాడుఇదిపాపమున్నవ్యక్తియొక్కవినయభావాన్నిమార్పుఆకాంక్షనుదైవకృపాప్రార్థననుబలంగాప్రతిబింబించేశ్లోకం.

 

శ్లోకం13.             శునఃశేపోహ్య్అహ్వద్గృభీతఃత్రిష్వ్ఆదిత్యంద్రుపదేషుబద్ధః||
అవైనంరాజావరుణఃససృజ్యాత్విద్వాఅదబ్ధోవిముమోక్తుపాశాన్||

 

అర్థంశునఃశేపుడుబంధించబడిఉన్నవాడిగాపిలవబడ్డాడు,ఆయననుమూడుస్థలాలలో (మూడుఖంబాలకూ/కోట్లకూఆదిత్యుడి (సూర్యునిముందుకట్టారుఅప్పుడురాజువరుణుడుసత్యజ్ఞుడైనమోసరహితుడైనదైవం,ఆయనపాశాలను (బంధనాలనువిడిపించిశునఃశేపునివిడుదలచేశాడు.

భావం:                ఈశ్లోకంశునఃశేపునిధైర్యంభక్తిమరియువరుణునికృపనుచక్కగాచూపిస్తుందిశునఃశేపుడుఒకయజ్ఞబలిగాబంధించబడిమూడుద్రుపదముల (స్థంభాలవద్దకుకట్టబడ్డాడుఅయితేఅతడుచేసినవిశ్వాసపూరితప్రార్థనవల్లవరుణుడుధర్మశీలుడుమోసములేనిదేవతతనబంధనాలనుతెంచిఅతడినివిముక్తిచేశాడుభక్తిమరియుసత్యాన్నిఆధారంగాచేసుకొనిఅత్యంతక్లిష్టపరిస్థితుల్లోకూడాఒకుడువిముక్తినిపొందవచ్చుదేవుడుమానవహృదయాన్నితెలుసుకొనగలడువిశ్వాసానికిప్రతిఫలంఇస్తాడు.

 

శ్లోకం14.             అవతేహేళోవరుణనమోభిః|అవయజ్ఞేభిఃఈమహేహవిర్భిః||
క్షయన్అస్మభ్యమ్అసురప్రచేతారాజన్ఏనాంసిశిశ్రథఃకృతాని||

 

అర్థం:               ఓవరుణానీకోపాన్నిమామీదనుంచిదయచేసితొలగించు,మేమునీకునమస్కారాలతోయజ్ఞాలతోహవిర్భాగాలతోప్రార్థిస్తున్నాముఓమహాశక్తిమంతుడాజ్ఞానసంపన్నుడామాశాంతినికాపాడు,ఓరాజామేముచేసినపాపాలనుదయతోతొలగించు.

భావం:             ఈశ్లోకంభక్తిపశ్చాత్తాపంమరియుక్షమాభిక్షతోనిండిఉందిఇదిమనిషిదేవునిశరణువేడుకునేమనోభావాన్నిప్రతిబింబిస్తుందిభక్తుడువరుణుడినిప్రార్థిస్తూతనకోపాన్నిసాంత్వనపరచాలని,తానుచేసినతెలియనిపాపాలనుక్షమించాలనివేడుకుంటున్నాడువేదకాలంలో వరుణ” దేవుడుపాపపునీతినిర్ణేతగాభావించబడ్డాడుఅతనికృపలభించాలంటేశుద్ధమనస్సుభక్తిఅవసరం.

శ్లోకం15:             ఉద్ఉత్తమంవరుణపాశమ్అస్మత్అవాధమంవిమధ్యమంశ్రథాయ|
అథావయంఆదిత్యవ్రతేతవాఅనాగసోఅదితయేస్యామ||

 

అర్థం:               ఓవరుణానీశిక్షాపాశాలలోఉన్నఅత్యంతతీవ్రమైన (ఉత్తమం)మధ్యస్థమైనతక్కువశిక్షలనుకూడామామీదనుంచితొలగించుఅప్పుడుమేమునీఆదిత్యవ్రతంలో (ధర్మమార్గంలోనిలిచిననిర్దోషులుగా (పాపరహితులుగా)ఆదిత్యునికిఅర్పించబడినవారిగాజీవించగలము.

భావం:             ఈశ్లోకంభక్తునిపశ్చాత్తాపాన్నిశరణాగతినిమరియుధర్మమార్గంలోతిరిగినడవాలనేఆకాంక్షనువ్యక్తంచేస్తుందిభక్తుడువరుణునిపాశాలగురించిమాట్లాడుతున్నాడుఇవిపాపాలవల్లఎదురయ్యేదైవికశిక్షలుగాభావించబడతాయిఆపాశాలను (శిక్షలనుఅన్నిస్థాయిలలోనూవిడిపించమనిప్రార్థిస్తున్నాడుఆతరువాతతానువరుణునిధర్మాన్నిఅనుసరించిపాపరహితజీవితంగడపాలనికోరుతున్నాడు.

 

1.వ  మండలము  సూక్తము 25

 

శ్లోకం 1.              యచ్చిద్ ధి తే విశోయథా|
ప్ర దేవ వరుణ వ్రతమ్మినీమసిద్యవిద్యవి||

 

అర్థం:      ఓ దేవా వరుణా!    మేము నిత్యం నిత్యం (ప్రతి రోజు)నీ వ్రతాన్ని (ధర్మ నియమాన్ని)నీవు విశాలకువిధించినట్టుగా,ఎదేనైనా తప్పుగా మినహాయించి ఉంటే (లంగించిఉంటే)…

 

భావం:                ఈ శ్లోకం ద్వారా భక్తుడు పశ్చాత్తాపంతో నిండిన మనస్సుతో వరుణుణ్ణి ప్రార్థిస్తున్నాడు, “మేము నీ నియమాలను మన దేశంలో ప్రతి ఒక్కరూ గౌరవించాల్సినట్టుగా ఉన్నా,మేము వాటిని అజ్ఞానవశంగా లేదా అశ్రద్ధవశంగా ఉల్లంఘించి ఉంటేదయచేసి మన్నించుము” అనే భావం ఇందులో దాగుందిఈ శ్లోకంపాపక్షమాపణ (apology for sin) కోణంలో మొదలవుతుందిదినసరి జీవితంలో మనం చేయకూడని పనులను అనుకోకుండా చేసినప్పుడుదైవం శరణు తీసుకోవడాన్ని ఈ శ్లోకం సూచిస్తుంది.

శ్లోకం2.               మానోవధాయహత్నవే|
జిహీళానస్యరీరధఃమాహృణానస్యమన్యవే||

 

అర్థం: (ఓవరుణా!)తప్పుచేసినామేమునీకనుగ్రహంకోరుతూశరణువేడుతున్నాముదయచేసిమమ్మల్నిశిక్షించేందుకువధకునిగామారవద్దుతప్పుతెలిసినతరువాతమారిపోయినమాపైనీకోపాన్నిచూపవద్దు.

భావం:             ఈశ్లోకంపూర్తిగాపశ్చాత్తాపంమరియుదైవక్షమాభిక్షతోనిండిఉందిఈలోకంలోమానవులుఅజ్ఞానవశంగాలేదాతప్పుగాకొన్నిపనులుచేస్తారుఅయితేవారుమారినతర్వాతదేవుడికిశరణువెళ్ళినప్పుడుఆయనకోపాన్నిచూపకూడదనిప్రార్థిస్తున్నారుజిహీళానస్య” అనేపదంతప్పుచేసినతర్వాతతనతప్పుగుర్తించిమారాలనుకునేమనిషినిసూచిస్తుందిఅటువంటివ్యక్తిపైకోపంతోప్రతీకారంతీర్చకుండకరుణచూపించమనిఈశ్లోకంద్వారావరుణుణ్ణివేడుకుంటున్నారు.

శ్లోకం3.               విమృళీకాయతేమనః|
రథీర్అశ్వంనసందితమ్గీర్భిర్వరుణసీమహి||

 

అర్థం: ఓవరుణా!నీకోపభరితమైనమనస్సు,పరిగెత్తేరథానికితగిలినకాళ్లుగలగూడఅశ్వంలాఉన్నదనిమేముఅనుభవిస్తున్నాముఅదాన్నిమేముమాప్రార్థనలతోశాంతింపజేయాలనుకుంటున్నాము.

 

భావం: ఈశ్లోకంలోభక్తుడువరుణునికోపాన్నిఓరథంలోపరుగుతీసేగుర్రంవలెవర్ణిస్తున్నాడుఅదేంతవేగంగాఅణచివేతగాఉందో!ఆదైవికకోపాన్నిప్రశాంతపరచాలనిమృదుత్వంకలిగించాలనిప్రార్థనలద్వారాప్రయత్నిస్తున్నాడుఇక్కడవిమృళీకాయతేమనఃఅనేపదబంధంద్వారాభక్తునిఆకాంక్షస్పష్టంగాతెలుస్తుందినీమనస్సుమమ్మల్నిక్షమించేలామారాలిమాభక్తిగలవాక్యాలు (గీర్భిఃనీకైనకరుణనురప్పించాలనిఆశ.

శ్లోకం4.               పరాహిమేవిమన్యవఃపతన్తి|
వస్యఃఅష్టయేవయోనవసతీర్ఉప||

 

అర్థం:                   నాకోపాలు (విమన్యవఃఅన్నినానుండిపోతున్నాయి,వాసస్థలానికి (శాంతినికోరుతూఆస్తులుచేర్చుకోవాలనేతపనతో,పక్షులుతమగూళ్ళకుతిరిగివచ్చినట్లుఅవిశాంతికోసంతిరుగుతున్నాయి.

భావం:                ఈశ్లోకంఒకమనోనిల్వమరియుశాంతిభావననుప్రతిబింబిస్తుందిఈశ్లోకంలోభక్తుడుఇలాచెబుతున్నాడుతనలోనికోపాలుఅసహనాలుఅపవిత్రభావనలుఅన్నితననువిడిచిపోతున్నాయిఇప్పుడుతనమనస్సుఒకశాంతిమయమైనవాసస్థలాన్నిఆశిస్తోందిపక్షులురాత్రితమగూళ్ళకుతిరిగివచ్చేవిధంగాతనలోనికోపభావాలుశాంతివైపుతిరుగుతున్నాయిఅనేపదంశ్రేయస్సుశాంతిధర్మానికిసంబంధించినవిలువలపట్లఆశ;పక్షులుతమవాసస్థలాలవైపుతిరిగివచ్చేతీరుఅనేఉపమానం.

శ్లోకం5.               కదాక్షత్రశ్రియంనరమ్|
ఆవరుణంకరామహేమృళీకాయోరుచక్షసమ్||

 

అర్థం: మేముఎప్పుడు,క్షత్రశ్రేయస్సుతోకూడినదివ్యమైనప్రజ్ఞాశక్తికలిగినవరుణుణ్ణి,మృదుత్వభరితమైనప్రకాశవంతమైనదృష్టితోగలదేవుణ్ణి,ప్రాప్తిచేసుకోగలమో?

భావం: ఈశ్లోకంభక్తునిఆకాంక్షనుప్రతిబింబిస్తుందిఅతనువరుణుణ్ణిసాధించాలనేతపనతోఉన్నాడువరుణునిక్షత్రశ్రియఅంటే,పరాక్రమంతోకూడినశ్రేయస్సు,దైవీయమైనఅధికారబలాన్నిసూచిస్తుందిఅలాగేఆయనదృష్టి (ఓరుచక్షసమ్మృదుత్వంతోకూడినదైనాసత్యాన్నిఎప్పటికీమిస్కాకుండాచూసేశక్తివంతమైనదృష్టిఈశ్లోకంద్వారాభక్తుడువరుణునిదయామయమైనధర్మబద్ధమైనరక్షణకైవేడుకుంటున్నాడుఎప్పుడుఆయనఅనుగ్రహాన్నిపొందగలనోఅనికోరుకుంటున్నాడు.

శ్లోకం6.               తదిత్సమానంఆశాతే|
వేన‌న్తానప్రయుచ్ఛతఃధృతవ్రతాయదాశుషే||

 

అర్థం: (ఓవరుణా!)నీఅనుగ్రహాన్నికోరేభక్తులకు,అదిసమంగాప్రసరించుతుందివారువేదమార్గాననడుచుతూధర్మవ్రతాన్నిధరిస్తారు,దానంచేసేధృతవ్రతులుఅవారేదాన్నిపొందగలరు.

భావం:                ఈశ్లోకంలోవరుణునిదయాభావంసమత్వంతోకూడినదనిచెబుతోందిదేవుడువివక్షలేకుండాప్రతిభక్తునికిసమానంగాఅనుగ్రహాన్నిప్రసాదిస్తాడుఅలాగనిఎవరికైనాఅలాతానుగాఇవ్వడుధర్మానికినిబద్ధంగాఉండేవారికి,వ్రతాన్నిధరిస్తూ (శ్రద్ధతో),విశ్వాసంతోఆయననుపూజించేవారికిమాత్రమేఆఅనుగ్రహంలభిస్తుంది, “ధృతవ్రతాయదాశుషే” అంటేవ్రతాన్నిధరిస్తూధర్మాన్నిపాటిస్తూదేవునిశ్రద్ధగాఆరాధించేభక్తునికివరుణుడుతనకృపనుఆపకుండాప్రసాదిస్తాడు.

శ్లోకం7.               వేదాయోవీనామ్పదమ్|
అన్తరిక్షేణపతతామ్వేదనావఃసముద్రియః||

 

అర్థం:               ఆయన (వరుణుడు)ఆకాశంలోపక్షిలాపయనించేవారిఅడుగులను (గమనాన్నికూడాతెలుసుఆయనసముద్రాలమీదప్రయాణించేనౌకలమార్గాలకూతెలిసినవాడు.

భావం:             ఈశ్లోకంవరుణునిసర్వజ్ఞత్వాన్ని (omniscience) చక్కగావర్ణిస్తుందిఆయనపరిమితులులేనివాడుపక్షులుఆకాశంలోఎటుపోతున్నాయోఆయనకుతెలుసునౌకలుసముద్రంలోఎటుప్రయాణిస్తున్నాయోకూడాఆయనకుతెలుసుఅంటేభూమిమీద,ఆకాశంలో,నీటిలోఎక్కడఏదిజరుగుతున్నాఆయనకుతెలియదనేదిలేదుఈశ్లోకంద్వారామనకువస్తున్నసందేశం:విచారాలుప్రయాణాలుమాటలుఏవీదేవునికిరహస్యమవు.

శ్లోకం8.                వేదమాసోధృతవ్రతః|
ద్వాదశప్రజావతఃవేదాయఉపజాయతే||

 

అర్థం:                   ధర్మవ్రతాన్నిపాటించేవరుణుడుపన్నెండుప్రజాసంపన్నమాసాలను (పన్నెండునెలలసమయచక్రాన్ని)తెలుసుకున్నవాడుఏమాసంలోఏప్రజలు (జీవులు/ఫలితాలు/ఫలదాతాకాలాలుఉత్పత్తిఅవుతారోకూడాఆయనేతెలుసు.

భావం: ఈశ్లోకంవరుణునికాలచక్రంపైనిగూఢమైనజ్ఞానాన్నిచాటుతుంది.అయనకుకాలగమనంపైసంపూర్ణఅవగాహనఉంది:పన్నెండునెలలు (మాసాలు)వాటిప్రభావంప్రజలజీవనంపైఏకాలంలోఏఫలితాలుకలుగుతాయోఈదివ్యమైనకాలచక్రనియంత్రణవరుణునికిఉన్నదనీ,ఆయనధర్మవ్రతాన్నిపాటించేదేవతనీఈశ్లోకంస్పష్టంచేస్తుందిఇదిఆధ్యాత్మికంగాప్రకృతిచక్రాన్నినడిపించేశక్తినిగౌరవించేవేదదృష్టినిసూచిస్తుంది.

శ్లోకం9.               వేదవాతస్యవర్తనిం|
ఉరోఃఋష్వస్యబృహతఃవేదాయేఅధ్యాసతే||

 

అర్థం:                   ఆయన (వరుణుడు)వాయువుఎలాప్రవహిస్తుందోతెలుసు,ఆవిశాలమైనఉన్నతమైనదిశల్లోఎవరెవరుకూర్చున్నారు (ఆదారిలోప్రయాణిస్తున్నారు) అన్నదీఆయనేతెలుసు.

 

భావం:                ఈశ్లోకంవరుణునిసర్వవ్యాపకజ్ఞానాన్నిసూచిస్తుందిఅతడువాయువువంటిసూత్ష్మమైనకనిపించనిదిశలనుకూడాతెలుసువాయువుప్రవహించేమార్గాన్నిమాత్రమేకాదు,ఆదారిలోఎవరుకూర్చున్నారుఎలావ్యవహరిస్తున్నారుఅన్నదీతెలుసుఇదివ్యక్తంచేస్తుంది:వరుణునికిబాహ్యగమనాలేకాదుఅంతర్గతసంచారాలపైనాఅనుభవజ్ఞానంఉంది.వాతావరణచలనలుజీవులచలనలుఅంతరాత్మలోజరిగేవిషయాలుఇవన్నీవరుణునికివిదితమే.

శ్లోకం10.             నిషసాదధృతవ్రతఃవరుణః|
పస్త్యాస్వాసామ్రాజ్యాయసుక్రతుః||

 

అర్థం:                   ధర్మవ్రతాన్నిపాటించేవరుణుడుగృహాల్లో (పస్త్యాసు ప్రజలనివాసాల్లో)సామ్రాజ్యంతోకూడినమంచిసంకల్పంతోస్థిరంగాస్థాపించబడ్డాడు.

భావం: ఈశ్లోకంవరుణునిగౌరవనీయస్థానాన్నిమరియుఆయనధర్మాధిపత్యాన్నిచెబుతుంది:వరుణుడుధృతవ్రతుడుఅంటేధర్మానికినిబద్ధుడైనవాడుఆయనసమాజంలోనిప్రజలమధ్యస్థిరంగాస్థాపించబడ్డాడుఆయనపాలనసుక్రతు (శుభసంకల్పంకలదిమానవహితానికిఅనుకూలమైనదిసామ్రాజ్యంఅంటేపరిపూర్ణరాజ్యాధికారంఇదివరుణునిదైవరాజ్యానికిసంకేతంఈశ్లోకంప్రకారంవరుణుడునిత్యధర్మాన్నిస్థాపించేదేవతఆయనప్రజలనివాసాల్లోఉండేదివ్యశక్తిగాభావించబడతాడుఅంటేధర్మంఅనేదిబయటకాకమనజీవితాల్లోమనఇంట్లోఉండాలనిసూచన.

శ్లోకం 11.            అతోవిశ్వాన్య్అద్భుతాచికిత్వాఅభిపశ్యతి|
  కృతానియాచకర్త్వా||

అర్థం:                   ఓ వరుణా!నీ శిక్షా పాశాలలో ఉన్న అత్యంత తీవ్రమైన (ఉన్నతమైన),మధ్యస్థమైన,తక్కువ స్థాయిలో ఉన్న శిక్షలన్నింటినీదయచేసి మా మీద నుండి తొలగించు.అప్పుడు మేము నీ ఆదిత్య వ్రతంలో అంటే నీ ధర్మ మార్గంలోనిర్దోషులుగా (పాపరహితులుగా),ఆదిత్యునికి అర్పించబడిన పవిత్ర వ్యక్తులుగా జీవించగలుగుతాము.

 

భావంఈశ్లోకంభక్తునిలోతైనపశ్చాత్తాపాన్ని,దైవశరణాగతిని,మరియుధర్మమార్గంలోతిరిగినడవాలనేఆకాంక్షనుస్పష్టంగావ్యక్తపరుస్తుందిభక్తుడువరుణుని పాశాల” గురించిమాట్లాడుతున్నాడుఅవిపాపాలఫలితంగాదైవంనుండివచ్చేశిక్షలుగాభావించబడతాయిఈపాశాలుచిన్నదైనామధ్యస్థమైనదైనాచాలాతీవ్రమైనదైనాఏస్థాయిలోఉన్నావాటినిశాంతిగాతొలగించమనిప్రార్థిస్తున్నాడుభగవత్కృపపొందినతర్వాత,తానుఇకపైపాపరహితధర్మజీవితాన్నిగడిపేప్రయత్నంచేస్తానని,
ఆదిత్యునిఆదేశించినవిధంగాజీవించాలనికోరుతున్నాడు.

 

శ్లోకం12:                 సనోవిశ్వాహాసుక్రతుఃఆదిత్యఃసుపథాకరత్|
ప్రణఆయూంషితారిషత్||

అర్థం:               ఆసుక్రతువుగలఆదిత్యుడు (వరుణుడు),ప్రతిరోజూమాకుమంచిమార్గంచూపించుమాఆయుష్షునుముందుకునడిపిస్తూ,జీవితంపొడవుగాసాగేటట్లుదీవించు.

భావం:             ఈశ్లోకంఒకమృదుమైనప్రార్థనభక్తుడువరుణునిసుపథాకర్తా (మంచిమార్గాన్నిచూపించేవాడు)గాప్రార్థిస్తున్నాడు.
అంటే:వరుణుడుశ్రేయస్సుకలిగించేదారిచూపించాలి,జీవితంశుభంగాసాగేందుకుఆయుష్షుకలిగించాలి,ప్రతిరోజుఆయనకృపతోనడిపించబడేలాచూడాలిఇదిభగవత్మార్గదర్శకత్వంకోరేఓహృదయస్పర్శించేశ్లోకం.
ఇక్కడవరుణుడిసత్కల్పం (సుక్రతుఃద్వారాజీవితంవెలుగుపడాలన్నదేప్రధానభావం.

శ్లోకం13.             బిభ్రత్ద్రాపింహిరణ్యయంవరుణోవస్తనిర్ణిజమ్|
పరిస్పశోనిషేదిరే||

అర్థం:                   వరుణుడుబంగారువర్ణపుదుస్తులుధరించి,స్వచ్ఛమైనశుభ్రమైనవస్త్రముతోవిష్ణుపరిమితుల్లేనిబలాన్నికలిగిఉన్నవాడిగాప్రకాశిస్తాడుఆయనవద్దకుఎవ్వరూమోసంచేయలేరుఆయనస్పర్శనకుకూడాభయపడతారు.

భావం: ఈశ్లోకంవరుణునిఆభరణభరితమైనదివ్యరూపాన్నివర్ణిస్తుంది:ద్రాపింహిరణ్యయం”  బంగారువస్త్రధారణవస్తనిర్ణిజమ్”  పాపరహితమైనస్వచ్ఛమైనదేహధారణఆయనయొక్కదివ్యస్పర్శ (పరిస్పశః)అంటేదుష్టులుపాపులుదూరంగాపారిపోతారుఆస్పర్శమానవహృదయాలనుపరిశుద్ధంచేస్తుందిఇదివరుణునిశుభ్రతసత్యనిష్ఠమరియుబలాన్నిసూచిస్తుంది.

శ్లోకం14.             నయందిప్సన్తిదిప్సవఃనద్రుహ్వాణోజనానామ్|
నదేవమ్అభిమాతయః||

అర్థం: ఈవరుణునిమీదశత్రువులుశత్రుత్వంతోదాడిచేయలేరు,మోసపూరితమైనమనుష్యులుఆయన్నిమోసంచేయలేరు,దేవునిమీదఎటువంటికుట్రలువిజయవంతంకావు.

భావం: ఈశ్లోకంలోవరుణునిఅజేయత్వంమరియుఅప్రతిహతశక్తిగురించిచెబుతోంది:దిప్సవఃయుద్ధంచేయదలచినవారుశత్రువులుద్రుహ్వాణఃమోసపూరితమైనకుట్రచేసేవ్యక్తులుఅభిమాతయఃమానవులుచేసినవ్యూహాలుదురాలోచనలుఈమూడుకూడావరుణునిప్రభావాన్నితగ్గించలేవుఅంటేఆయనశత్రువులకుఅందనిశక్తివంతుడుదుష్టులకుట్రలుఆయనముందుధ్వంసమవుతాయిదైవశక్తినిమానవబుద్ధిగెలవలేనిస్థాయిలోఉన్నదిగావేదంచెబుతోంది.

 

శ్లోకం15.                ఉతయోమానుషేష్వాయశశ్చక్రేఅసామ్యా|
అస్మాకమ్ఉదరేష్వా||

 

అర్థం:               ఆ వరుణుడు,మనుషుల మధ్యలోఅసామాన్యమైన కీర్తినిమహిమను సృష్టించాడుఆయన చుట్టూ ఉండే ప్రజలందరిలో ఆయన గొప్పతనాన్ని గుర్తించే విధంగా,అద్వితీయమైన యశస్సును ఏర్పరిచాడు  అది మరెవరికీ సమానంగా లేదుఈ కీర్తిమహిమ కేవలం వెలుపల కాక,మా హృదయాల్లోనూమా ఆత్మలోనూలోతైన అంతఃకరణంలోనూ ప్రత్యక్షంగా స్థిరంగా ఉందిమేము అంతర్ముఖులమయ్యేప్రతీసారి,ఆ దైవిక శక్తిని మన లోపల ఆవిష్కరించగలమనే అనుభూతి కలుగుతుంది.

భావం:                ఈశ్లోకంలోవరుణునిదైవమహిమ బాహ్యప్రపంచంలోనూఅంతఃలోకమైనమనహృదయాల్లోనూ ప్రతిఫలించుతోందనిచెబుతుందియశశ్చక్రేఅసామ్యాఆయనసృష్టించినకీర్తిఅపూర్వమైనదిఏదీదానికిసమంకాదుఅస్మాకంఉదరేష్వాఆమహిమమనలోపలూఉందిమనహృదయాల్లోఆయనప్రతిభాసమవుతాడుఅంటేవరుణునిమహిమవెదురుపూసినట్లుగాబయటేకాదుమనలోనూప్రవేశించిసజీవంగాఉంటుందిఈభావంఆత్మసాక్షాత్కారానికిదగ్గరగాఉంటుందిదైవాన్నివెలుపలేకాకుండామనలోపలకూడాచూస్తూ,అతనినిగౌరవిస్తూజీవించాలన్నదిఈశ్లోకసారాంశం.

శ్లోకం16.             పరామేయన్తిధీతయః
గావోనగవ్యూతీర్అనుఇచ్ఛన్తీర్ఉరుచక్షసమ్||

 

అర్థం:                   నాఆలోచనలు (ధీతయః)వేగంగాప్రయాణించేఆవులవలె,వాటికికట్టేదారులవెంటపరుగెడుతున్నాయిఈఆలోచనలుఅంతుచిక్కనివిశాలమైనదృష్టికలిగినదైవాన్నిచేరాలనేతపనతోఆయనచిత్తంలోనిలిచిపోవాలనేఆకాంక్షతోసరిహద్దుల్నిదాటివరుణునిశాంతిదాయకమైనసన్నిధినిచేరాలన్నతపనతోప్రయాణిస్తున్నాయి.

భావం:                ఈశ్లోకంలోభక్తునిఅంతరయాత్రదైవాన్వేషణమరియుఆధ్యాత్మికతపనకనిపిస్తాయి, “ధీతయః” అంటేమానసికస్థితులుఆలోచనలుప్రార్థనలు, “గావఃనగవ్యూతీర్అను” అనేఉపమానంద్వారాఆవులుగావ్యూటి (పాలించేదారులువెంటవెళ్లినట్లు,భక్తునిఆలోచనలుధర్మమార్గాననడుస్తున్నాయనీనియమాలనడకఅనుసరిస్తున్నాయనీతెలియజేస్తుందిభక్తుడుతనఅంతఃకరణంలోనిఆలోచనలనునియమబద్ధంగాదైవికదృష్టికలిగినవరుణునిసన్నిధినిచేరాలనిఆకాంక్షిస్తున్నాడు,  “ఇచ్ఛన్తీర్ఉరుచక్షసమ్” = విశాలదృష్టికలిగినదేవునిచేరాలనేతపనతోఉన్నఆలోచనలు.

శ్లోకం17.             సంనూవోచావహైపునర్
యతోమేమధ్వ్ఆభృతమ్హోతేవక్షదసేప్రియమ్||

 

అర్థం:                   ఓవరుణా!మనమధ్యఉన్నఅన్యోన్యతను (సంబంధాన్నిమళ్లీపునరుద్ధరించుకుందాంఎక్కడినుండోనాకుఅమృతమువంటిమాధుర్యభరితమైనఅనుభవంలభించిందిదానివలెమళ్లీనీఅనుగ్రహాన్నిపొందాలనికోరుకుంటున్నానుఇదిఅర్చకుడుయజ్ఞసమయంలోయజమానునికోరికనుతీరుస్తున్నట్టుగా,నన్నుకూడాక్షేమంగాచూసేలానీకృపనుచూపు.

భావం: ఈశ్లోకంలోభక్తుడు:గతంలోవరుణుడిఅనుగ్రహాన్నిఅనుభవించినస్మృతినిగుర్తుచేస్తున్నాడుఇప్పుడుమళ్లీఅదేఅనుభూతినికోరుతూపునఃప్రార్థనచేస్తున్నాడుసంనూవోచావహైపునః – అంటే మనసంబంధాన్నిమళ్లీమాటలద్వారాసుస్పష్టంగాచేసుకుందాం” అనేసూచనమధ్వ్ఆభృతమ్ – అంటే అమృతముతోనిండినఅనుభవం” అనిభావించవచ్చుహోతాక్షదసేప్రియమ్ – అర్చకుడుయజ్ఞంలోయజమానునికిహవిస్సుసమర్పించినట్టుగాఈభక్తుడికివరుణుడుతనఅనుగ్రహాన్నిపునఃప్రసాదించాలనికోరతున్నాడుఇదిభక్తిస్మృతిఅనురాగంమరియుదైవసంబంధంపునరుద్ధరణకుఅద్భుతమైనప్రతీక.

శ్లోకం18.             దర్శంనూవిశ్వదర్శతం
దర్శంరథమ్అధిక్షమిఏతాజుషతమేగిరః||

 

అర్థం: ఓవరుణా!నీవువిశ్వదర్శతాఅన్నివిషయాలనుచూడగలశక్తివంతుడవునీకుఅన్నీప్రత్యక్షంగాతెలుసుఅందువల్లనీదర్శనంనాకుకలగాలనికోరుతున్నానునీరథంభూమిపైప్రయాణిస్తూకనిపించాలనిఆశిస్తున్నానుఈనాప్రార్థనలనుదయచేసిస్వీకరించుఇవినీకోసమేసత్కల్పంతోచేసినగీతాలు (గిరః).

భావం: ఈశ్లోకంభక్తునిలోతైనదైవదర్శనతపనను,వేదభక్తిద్వారాపరమాత్మనుప్రత్యక్షంగాఅనుభవించాలనేకోరికనుచక్కగాప్రతిబింబిస్తుంది, “దర్శందర్శించుచూడాలనికోరికవిశ్వదర్శతంవిశ్వాన్నిపరిశీలించేజ్ఞానసంపన్నుడైనదేవుడురథమ్అధిక్షమిభూమిమీదప్రయాణించేనీరథాన్నిచూడాలనికోరుకుంటున్నానుఏతాజుషతమేగిరఃనావాక్కులనునాప్రార్థనలనుస్వీకరించుభక్తుడువరుణునిప్రత్యక్షంగాచూడాలనేకోరికతో,తనప్రార్థనలనుపరిపూర్ణభక్తితోసమర్పిస్తున్నాడు.

శ్లోకం19.             ఇమంమేవరుణశ్రుధీహవం
అద్యాచమృళయత్వామ్అవస్యుర్ఆచకే||

 

అర్థం:                   ఓవరుణా!ఈరోజునేనుచేసినఈప్రార్థనను (హవందయచేసివినుఇప్పుడేనన్నుక్షమించుఎందుకంటేకష్టసమయంలోనాకురక్షకుడిగానీనేఆశ్రయించానునీసహాయంకోసంనేనునిన్నేఎన్నుకున్నాను.

భావం:             ఈశ్లోకంభక్తునిఆత్మసమర్పణదైవఆశ్రయంమరియుక్షమాభిక్షనుతెలియజేస్తుంది, “ఇమంమేహవంశ్రుధీనాప్రార్థననువినుఇదిహృదయపూర్వకమైనపిలుపు, “అద్యాచమృళయనన్నుఇప్పుడేక్షమించుఆలస్యంచేయకు,”త్వామ్అవస్యుఃఆచకేనేనుఆశ్రయించేదినిన్నేనీమీదేపూర్తిగాఆధారపడుతున్నానుఈవాక్యాలువేదకాలభక్తునివినమ్రతదైవంపైనమ్మకంమరియు
పాపములనుఒప్పుకొనిశరణువెళ్తున్నఆత్మనుతెలియజేస్తాయిఇదితుదిప్రయాసఅయినాసత్యమార్గాననిలబడి,
దేవునిఅనుగ్రహంకోసంచివరిదాకాప్రయత్నించాలన్నసందేశం.

శ్లోకం20.            త్వంవిశ్వస్యమేధిరః
దివశ్చగ్మశ్చరాజసిసయామిప్రతిశ్రుధి||

 

అర్థం:               ఓవరుణా!నీవేఈమొత్తంసృష్టికిప్రజ్ఞాసంపన్నుడైనపాలకుడు (మేధిరః)వునీవేఆకాశానికీభూమికీరాజవుఅధిపతివుఅందుకేఈరోజునేనునీకుచేస్తున్నప్రార్థనను (సయామిదయచేసివిను (ప్రతిశ్రుధి).

భావం:             ఈశ్లోకంవరుణునిసర్వాధిపత్యాన్నిప్రబుద్ధతనుమరియుభక్తునివినమ్రతభరితమైనపిలుపునువ్యక్తపరుస్తుంది:విశ్వస్యమేధిరఃనీవేసర్వజ్ఞుడునీవేవిశ్వపాలకుడుదివశ్చగ్మశ్చరాజసినీవేభూమికీఆకాశానికీరాజవుఅంటేమానవచింతనల్నికూడానియంత్రించేవాడివిసయామిప్రతిశ్రుధినేనునిన్నుప్రార్థిస్తున్నానుదయచేసివినుఇదిభక్తునిదైవతత్వాన్నిఅంగీకరించడందానికిసంబంధించినపాలనాధికారంగుర్తించిశరణువెళ్లడంమరియుదైవానుకూలతనుకోరడంఅనేమూడుఅంశాలనుకలిగిఉంది.

శ్లోకం21.             ఉద్ఉత్తమంముముగ్ధినః
విపాశంమధ్యమంచృతఅవాధమానిజీవసే||

 

అర్థం:                   ఓవరుణా!మామీదవేసినతీవ్రమైన (ఉత్తమం)పాశాలను (బంధనాలనుతొలగించు,మధ్యస్థమైనపాశాలనూ,చివరిగాఅత్యల్పమైనశిక్షల్నీవిడిపెట్టుఈవిధంగామమ్మల్నివిడిపెట్టిజీవితాన్నిసుఖముగాధర్మబద్ధంగాగడిపేఅవకాశంకల్పించు.

భావం: ఈశ్లోకంభక్తునిలోతైనక్షమాభిక్ష,దైవశరణాగతి,మరియువిముక్తజీవితంకోరుకునేతపననుప్రతిబింబిస్తుందిపాశంఅంటేపాపాలవల్లఏర్పడేదైవికశిక్షలబంధనంఈపాశాలుమూడురకాలుగాచెప్పబడ్డాయి:ఉత్తమం  తీవ్రమైనపాపాలకుశిక్షమధ్యమం  మధ్యస్థమైనపాపాలకుశిక్షఅవాధమాని  లఘుపాపాలకుశిక్షభక్తుడుదేవునిప్రార్థిస్తున్నాడు:తనచేసినఏరకమైనపాపమైనాదానికివ్వబోయేశిక్షలుమన్నించి,తనకుసుఖమైనధర్మబద్ధమైనజీవితంఇవ్వమనిఇదిభక్తునితపనమార్పుదైవంపైవిశ్వాసంమరియుఆత్మదారిద్య్రాన్నిఅంగీకరించినఉదాత్తతనుచూపుతుంది.

 

1.వ  మండలము  సూక్తము 26

శ్లోకం 1.              వసిష్వా హి మియేధ్య
వస్త్రాణిఊర్జాం పతే సేమం నో అధ్వరంయజ||

 

అర్థం:                   ఓఊర్జాం పతే! (శక్తుల అధిపతివైన దేవా!)నీ ఆత్మను పవిత్రంగా అలంకరించుకో,వేదిక మీదకు వాసనతో నిండిన వస్త్రాల్ని ధరించుఇప్పుడు మా యజ్ఞాన్ని స్వీకరించి,ఈ యజ్ఞ కార్యాన్ని మా కోసం నీవే నడిపించు.

భావం: 1.వ  మండలము  సూక్తము 26

శ్లోకం 1.              వసిష్వా హి మియేధ్య
వస్త్రాణిఊర్జాం పతే సేమం నో అధ్వరంయజ||

 

అర్థం:                   ఓఊర్జాం పతే! (శక్తుల అధిపతివైన దేవా!)నీ ఆత్మను పవిత్రంగా అలంకరించుకో,వేదిక మీదకు వాసనతో నిండిన వస్త్రాల్ని ధరించుఇప్పుడు మా యజ్ఞాన్ని స్వీకరించి,ఈ యజ్ఞ కార్యాన్ని మా కోసం నీవే నడిపించు.

భావం:                ఈ శ్లోకం ఒకయజ్ఞ ఆరంభ ప్రార్థనగా భావించవచ్చు, “వసిష్వా” అనే పదం వాసనకలిగినవస్త్రాలుశుభ్రమైన వస్త్రాలుధరించు (శోభాయమానంగా)శక్తులపరమాధిపతియజ్ఞాన్నినీవేనడుపుభక్తుడు దేవునికి నమస్కరిస్తూ,యజ్ఞాన్ని ప్రారంభించాలంటేదేవుని శుభ్రతఉపస్థితిఅనుగ్రహంఅవసరమని కోరుతున్నాడుఇది భక్తినమ్రతమరియు శుభారంభ ప్రార్థన.

శ్లోకం2.               నినోహోతావరేణ్యః
సదాయవిష్ఠమన్మభిఃఅగ్నేదివిత్మతావచః||

 

అర్థం:                   ఓఅగ్నిదేవా!నీవుమాయజ్ఞానికిఅర్చకుడిగా (హోతా)నిత్యంమనోహరమైనప్రార్థనలతో,ఆకాశానికితరింపే (దివిత్మతాశబ్దంతోమమ్మల్నిదేవతలవరకుచేరేలానడిపించునీవువందనీయుడవుఅందరినీఆకర్షించేఅర్చకుడివి.

భావం:                ఈశ్లోకంలోఅగ్నినియజ్ఞానికిహోతాగాపిలుస్తున్నారుహోతాఅంటేయజ్ఞాన్నిఆరంభించిదేవతలసమక్షానికిహవిర్భాగాన్నితీసుకెళ్ళేఅర్చకుడు,అగ్నిదేవుడుఈపాత్రనుధరిస్తాడనివేదాలుపేర్కొంటాయి, “వరేణ్యః – ఎంచుకోదగినవాడుశ్రేష్ఠుడుసదామన్మభిః – మాప్రస్తుత (ప్రార్థనవాక్యాలతోనిత్యంగాదివిత్మతావచః – ఆకాశపుప్రకాశంతోకూడినశబ్దంతో (ఉన్నతంగాప్రతిధ్వనించేమాటలు)ఇదిఅగ్నినినమస్కరించేశ్లోకంమాత్రమేకాదుయజ్ఞానికిశుభారంభపిలుపుకూడా.

శ్లోకం3.               ఆహిష్మాసూనవేపితా
పిర్యజత్య్ఆపయేసఖాసఖ్యేవరేణ్యః||

 

అర్థం:                   ఓఅగ్నిదేవా!ఒకతండ్రితనకుమారునికిపోషణరక్షణఅందిస్తూఎలానమ్మకమైనసహాయకుడిగాఉంటాడో,అలాగేనీవుకూడామాకుసఖుడిలాదైవసహాయకుడిలాయజ్ఞాన్నిఅందించేవాడవునీవుసఖ్యానికివరేణ్యుడు,అంటేస్నేహానికిఅర్హుడివినమ్మదగినవాడివి.

భావం:                ఈశ్లోకంఅగ్నిదేవుడినిమూడుభావాలలోప్రశంసిస్తోంది:తండ్రిలాంటిఅనురాగంఒకతండ్రిలాఅగ్నిభక్తులపట్లశ్రద్ధతోఉండటంయజ్ఞద్రవ్యాలనుసమర్పించేవాడు  “యజత్య్ఆపయేయజ్ఞఫలితాన్నిదేవతలకిచ్చేపవిత్రమాధ్యమంగాఅగ్నిస్నేహితుడుసఖాఆత్మీయసహాయకుడుఎప్పటికీపక్కననిలిచేదేవతఈశ్లోకంఅగ్నినిస్నేహమయదైవశక్తిగాచూస్తోందిఆయనమనకోసంయజ్ఞాన్నిమోస్తాడుమనిషికితండ్రిలామిత్రుడిలాఉంటాడు.

శ్లోకం4.               ఆనోబర్హీరిశాదసః
వరుణోమిత్రోఅర్యమాసీదన్తుమనుషోయథా||

 

అర్థం:                   మాయజ్ఞవేదిక (బర్హీపైవేదశుద్ధమైనపాపరహితమైనదేవతలైనవరుణుడుమిత్రుడుఅర్యమాఇక్కడమానవులదగ్గరకూర్చునేవిధంగాఈవేదికమీదకూడాకూర్చొనవలసినదిగామాప్రార్థన.

భావం:                ఈశ్లోకందేవతలనుయజ్ఞవేదికపైఆహ్వానించేఘట్టాన్నిసూచిస్తుందియజ్ఞవేదికకుషపంక్తులు (దేవతలకోసంసిద్ధంచేసినస్థలం)పాపరహితమైనవారుపవిత్రులుమానవులుకలిసికూర్చునేవిధంగా (స్నేహంగాహృదయపూర్వకంగా)ఈశ్లోకంభక్తునివినమ్రతనుఅతిథిసన్మానభావననుతెలియజేస్తుందిదేవతల్నిభక్తుడుతనఇంటికివేదికపైకిఆహ్వానించడమేకాదుమనుషులమధ్యకూర్చునేవిధంగాచేరాలనికోరడం,దైవాన్నీమానవులమధ్యస్నేహపూరితంగాచూడడమన్నదివేదసాంప్రదాయంలోనివిశిష్టత.

శ్లోకం 5.              పూర్వ్య హోతర్ అస్య నః మన్దస్వ సఖ్యస్య చ ఇమా ఉషుశ్రుధీ గిరః ||

అర్థం:               ఈ శ్లోకంలో అగ్ని దేవుని పురాతన హోతాగా స్తుతిస్తూ ఆయన భక్తులకు స్నేహితుడిగా ఉండమని ప్రార్థించారుయజ్ఞంలో సమర్పించే ప్రార్థనలు మరియు మంత్రాలు ఆయన దైవకృపను పొందే మార్గంగా చెబబడ్డాయిఅగ్ని దేవుడు యజ్ఞాన్ని ధర్మపథంలో నడిపి సమాజానికి శాంతి ప్రసాదిస్తాడని మంత్రం చెబుతోందిఆయన కృప జీవితం పవిత్రంగా మార్చి శ్రేయస్సుతో నింపుతుందని ఈ శ్లోకం వివరిస్తుందియజ్ఞం జీవితం ధర్మం మరియు పవిత్రతను ప్రసాదించే ప్రధాన మార్గమని ఇది చెబుతోంది.

భావం:             ఈ మంత్రం అగ్ని దేవుని హోతా శక్తి మరియు దైవకృపను కీర్తిస్తోందిఆయన కృప జీవితం ధర్మపథంలో నడిపి సమాజానికి శాంతి మరియు రక్షణ ప్రసాదిస్తుందియజ్ఞం మరియు భక్తి జీవితం పవిత్రంగా మార్చి దేవతల ఆశీర్వాదాన్ని పొందే ప్రధాన మార్గమని ఇది చెబుతోందిభక్తుల ప్రార్థనలు దైవకృపను పిలిచే పవిత్ర శక్తి అని ఈ శ్లోకం చెబుతోందిఅగ్ని దేవుడు సమాజానికి శ్రేయస్సును ప్రసాదించే ప్రధాన దైవశక్తిగా కీర్తించబడ్డాడు.

శ్లోకం 6.              యచ్చిద్ధి శశ్వతా తనా దేవం దేవం యజామహే త్వే ఇద్ధూయతే హవిః ||

అర్థం:               ఈ శ్లోకంలో అగ్ని దేవుని యజ్ఞంలో శాశ్వత దైవంగా స్తుతిస్తూ ఆయనకు సమర్పించే హవిస్సు పవిత్ర శక్తిగా కీర్తించబడిందియజ్ఞం ద్వారా దేవతల కృపను పొందే మార్గం పవిత్రమని మంత్రం చెబుతోందిఅగ్ని దేవుడు యజ్ఞాన్ని ధర్మపథంలో నడిపి సమాజానికి శాంతి మరియు రక్షణ ప్రసాదిస్తాడని ఇది వివరిస్తుందిఆయన ఆశీర్వాదం జీవితం పవిత్రంగా మార్చి శ్రేయస్సును ప్రసాదించే ప్రధాన మూలమని ఈ శ్లోకం చెబుతోందిభక్తి మరియు యజ్ఞం జీవితం పవిత్రంగా మార్చే ప్రధాన సాధనమని ఇది వివరిస్తుంది.

భావం:             ఈ మంత్రం అగ్ని దేవుని యజ్ఞశక్తి మరియు దైవకృపను కీర్తిస్తోందిఆయన కృప జీవితం ధర్మపథంలో నడిపి సమాజానికి శాంతి ప్రసాదిస్తుందియజ్ఞం జీవితం పవిత్రంగా మార్చి దేవతల ఆశీర్వాదాన్ని పొందే ప్రధాన మార్గమని ఇది చెబుతోందిహవిస్సు జీవితం ధర్మం మరియు పవిత్రతతో నింపే పవిత్ర సాధనమని ఈ శ్లోకం చెబుతోందిఅగ్ని దేవుడు సమాజానికి శ్రేయస్సు మరియు రక్షణను ప్రసాదించే దైవశక్తిగా ఈ మంత్రం స్పష్టంగా చెబుతోంది.

శ్లోకం 7.              ప్రియో నో అస్తు విశ్పతిః హోతా మన్ద్రో వరేణ్యః ప్రియాః స్వగ్నయో వయం ||

అర్థం:               ఈ శ్లోకంలో అగ్ని దేవుడు విశ్వపతి మరియు హోతాగా స్తుతించబడ్డాడుఆయన భక్తులకు ప్రియుడిగా ఉండి యజ్ఞంలో శాంతి మరియు సమృద్ధిని ప్రసాదించాలని మంత్రం కోరుతోందియజ్ఞం జీవితం పవిత్రంగా మార్చి ధర్మపథంలో నడిపే ప్రధాన మార్గమని ఇది వివరిస్తుందిదేవతల ఆశీర్వాదం జీవితం పవిత్రంగా మార్చి శ్రేయస్సుతో నింపే పవిత్ర శక్తి అని ఈ శ్లోకం చెబుతోందిఅగ్ని దేవుడు సమాజానికి రక్షణ మరియు ధర్మాన్ని ప్రసాదించే పవిత్ర శక్తిగా వర్ణించబడ్డాడు.

భావం:             ఈ మంత్రం అగ్ని దేవుని హోతా శక్తి మరియు దైవకృపను కీర్తిస్తోందిఆయన కృప జీవితం ధర్మపథంలో నడిపి సమాజానికి శాంతి ప్రసాదిస్తుందియజ్ఞం మరియు భక్తి జీవితం పవిత్రంగా మార్చే ప్రధాన మార్గమని ఇది చెబుతోందిదేవతల ఆశీర్వాదం జీవనం పవిత్రంగా మార్చి రక్షణను ప్రసాదించే పవిత్ర శక్తి అని ఈ శ్లోకం చెబుతోందిఅగ్ని దేవుడు సమాజానికి శ్రేయస్సు మరియు ధర్మాన్ని ప్రసాదించే దైవశక్తిగా ఈ మంత్రం చెబుతోంది.

శ్లోకం 8.              స్వగ్నయో హి వార్యం దేవాసో దధిరే చ నః స్వగ్నయో మనామహే ||

అర్థం:               ఈ శ్లోకంలో అగ్ని దేవుడు దేవతలచే యజ్ఞానికి పవిత్ర రక్షకుడిగా నియమించబడ్డాడుఆయన భక్తులకు శ్రేయస్సు మరియు రక్షణ ప్రసాదించే దైవశక్తిగా కీర్తించబడ్డాడుయజ్ఞం జీవితం ధర్మపథంలో నడిపి సమాజానికి శాంతి ప్రసాదించే ప్రధాన మార్గమని ఇది చెబుతోందిదేవతల ఆశీర్వాదం జీవితం పవిత్రంగా మార్చి రక్షణను ప్రసాదించే ప్రధాన మూలమని ఈ శ్లోకం చెబుతోందిఅగ్ని దేవుడు సమాజానికి ధర్మం మరియు పవిత్రతను ప్రసాదించే ప్రధాన దైవశక్తిగా వర్ణించబడ్డాడు.

భావం:             ఈ మంత్రం అగ్ని దేవుని యజ్ఞరక్షక శక్తిని కీర్తిస్తోందిఆయన కృప జీవితం పవిత్రంగా మార్చి సమాజానికి శాంతి మరియు ధర్మాన్ని ప్రసాదిస్తుందియజ్ఞం జీవితం పవిత్రంగా మార్చే ప్రధాన మార్గమని ఇది చెబుతోందిదేవతల ఆశీర్వాదం జీవితం రక్షణ మరియు సమృద్ధితో నింపే పవిత్ర శక్తి అని ఈ శ్లోకం చెబుతోందిఅగ్ని దేవుడు సమాజానికి శ్రేయస్సును ప్రసాదించే ప్రధాన దైవశక్తిగా ఈ మంత్రం స్పష్టంగా చెబుతోంది.

శ్లోకం 9.              అథా న ఉభయేషామ్ అమృత మర్త్యానామ్ మిథః సన్తు ప్రశస్తయః ||

అర్థం:               ఈ శ్లోకంలో దేవతలు మరియు మనుషుల మధ్య సత్సంబంధాలు మరియు ధర్మసంబంధాలు నిలవాలని మంత్రం కోరుతోందియజ్ఞం మరియు భక్తి దేవతల కృపను పొందే ప్రధాన మార్గమని ఇది వివరిస్తుందిదేవతల ఆశీర్వాదం జీవితం పవిత్రంగా మార్చి శాంతి మరియు రక్షణను ప్రసాదించే ప్రధాన మూలమని ఈ శ్లోకం చెబుతోందిసమాజానికి ధర్మం మరియు పవిత్రతను ప్రసాదించే ప్రధాన శక్తి భక్తి అని ఇది వివరిస్తుందియజ్ఞం జీవితం శాంతి దిశగా నడిపే పవిత్ర మార్గమని మంత్రం చెబుతోంది.

భావం:             ఈ మంత్రం దేవతలు మరియు మనుషుల మధ్య ధర్మ సంబంధాన్ని కీర్తిస్తోందియజ్ఞం జీవితం పవిత్రంగా మార్చి దేవతల కృపను పొందే ప్రధాన మార్గమని ఇది చెబుతోందిదేవతల ఆశీర్వాదం జీవితం ధర్మం మరియు శ్రేయస్సుతో నింపే పవిత్ర శక్తి అని ఈ శ్లోకం చెబుతోందిభక్తి జీవితం పవిత్రంగా మార్చి రక్షణను ప్రసాదించే పవిత్ర సాధనమని ఇది వివరిస్తుందిదేవతలు మరియు మనుషుల మధ్య శాంతి మరియు సమన్వయం సమాజానికి శ్రేయస్సు ప్రసాదిస్తుందని ఈ మంత్రం చెబుతోంది.

శ్లోకం 10.           విశ్వేభిర్ అగ్నే అగ్నిభిః ఇమం యజ్ఞమ్ ఇదం వచః చ నోధాః సహసో యహో ||

అర్థం:               ఈ శ్లోకంలో అగ్ని దేవుడు సమస్త శక్తులతో యజ్ఞాన్ని కాపాడుతూ భక్తుల ప్రార్థనలను స్వీకరించాలని మంత్రం కోరుతోందియజ్ఞం జీవితం పవిత్రంగా మార్చి దేవతల ఆశీర్వాదాన్ని పొందే ప్రధాన మార్గమని ఇది వివరిస్తుందిఅగ్ని దేవుడు ధర్మాన్ని నిలబెట్టి సమాజానికి శ్రేయస్సును ప్రసాదించే ప్రధాన దైవశక్తిగా కీర్తించబడ్డాడుదేవతల ఆశీర్వాదం జీవితం పవిత్రంగా మార్చి శాంతి మరియు సమృద్ధిని ప్రసాదించే పవిత్ర మూలమని ఈ శ్లోకం చెబుతోందియజ్ఞం జీవితం ధర్మం మరియు పవిత్రతను ప్రసాదించే ప్రధాన మార్గమని ఇది చెబుతోంది.

భావం:             ఈ మంత్రం అగ్ని దేవుని యజ్ఞరక్షక శక్తిని కీర్తిస్తోందిఆయన కృప జీవితం పవిత్రంగా మార్చి దేవతల కృపను పొందే మార్గమని ఇది చెబుతోందియజ్ఞం జీవితం ధర్మపథంలో నడిపి సమాజానికి శాంతి మరియు రక్షణను ప్రసాదించే ప్రధాన మార్గమని ఇది వివరిస్తుందిదేవతల ఆశీర్వాదం జీవితం పవిత్రంగా మార్చి శ్రేయస్సుతో నింపే పవిత్ర శక్తి అని ఈ శ్లోకం చెబుతోందిఅగ్ని దేవుడు సమాజానికి ధర్మం మరియు పవిత్రతను ప్రసాదించే దైవశక్తిగా ఈ మంత్రం స్పష్టంగా చెబుతోంది.

1.వ  మండలము  సూక్తము 27

శ్లోకం 1.              అశ్వం న త్వా వారవన్తం వన్దధ్యా అగ్నిం నమోభిః |
సమ్రాజన్తమ్ అధ్వరాణామ్ ||  

అర్థం:               ఈ శ్లోకంలో అగ్ని దేవుడిని యజ్ఞాల సమ్రాట్‌గా కీర్తిస్తూ ఆయనను శక్తివంతమైన అశ్వంలా వర్ణించారుయజ్ఞాల్లో ఆయన ఆధిపత్యం మరియు శక్తి భక్తులకు శాంతి మరియు శ్రేయస్సును ప్రసాదిస్తుందని మంత్రం చెబుతోందియజ్ఞం జీవితం పవిత్రంగా మార్చి ధర్మపథంలో నడిపే ప్రధాన మార్గమని ఇది వివరిస్తుందిఅగ్ని దేవుడు దేవతల మరియు మనుషుల మధ్య సంబంధాన్ని కాపాడే పవిత్ర శక్తిగా వర్ణించబడ్డాడుఆయన కృప జీవితం శాంతి మరియు రక్షణతో నింపే ప్రధాన మూలమని ఈ శ్లోకం చెబుతోంది.

భావం:             ఈ మంత్రం అగ్ని దేవుని శక్తి మరియు యజ్ఞంలో ఆయన ఆధిపత్యాన్ని కీర్తిస్తోందిఆయన కృప జీవితం పవిత్రంగా మార్చి సమాజానికి శ్రేయస్సును ప్రసాదిస్తుందియజ్ఞం జీవితం ధర్మపథంలో నడిపి దేవతల ఆశీర్వాదాన్ని పొందే ప్రధాన మార్గమని ఇది చెబుతోందిఅగ్ని దేవుడు సమాజానికి రక్షణ మరియు శ్రేయస్సును ప్రసాదించే పవిత్ర శక్తిగా వర్ణించబడ్డాడుయజ్ఞం ద్వారా జీవితం పవిత్రత మరియు ధర్మంతో నింపబడుతుందని ఈ మంత్రం చెబుతోంది.

శ్లోకం 2.             స ఘా నః సూనుః శవసా పృథుప్రగామా సుశేవః |
మీఢ్వాఅస్మాకమ్ బభూయాత్ ||

అర్థం:               ఈ శ్లోకంలో అగ్ని దేవుడిని శక్తివంతమైన రక్షకుడిగా కీర్తించారుఆయన సమాజానికి ధర్మం మరియు శ్రేయస్సును ప్రసాదించే దైవశక్తిగా వర్ణించబడ్డాడుభక్తుల ప్రార్థనలు ఆయన దైవకృపను పొందే పవిత్ర మార్గమని మంత్రం చెబుతోందియజ్ఞం జీవితం పవిత్రంగా మార్చి ధర్మపథంలో నడిపే ప్రధాన మార్గమని ఇది వివరిస్తుందిఅగ్ని దేవుడు సమాజానికి శాంతి మరియు రక్షణను ప్రసాదించే ప్రధాన దైవశక్తిగా ఈ శ్లోకం చెబుతోంది.

భావం:             ఈ మంత్రం అగ్ని దేవుని రక్షణ మరియు దైవకృపను కీర్తిస్తోందిఆయన ఆశీర్వాదం జీవితం ధర్మపథంలో నడిపి శ్రేయస్సుతో నింపుతుందియజ్ఞం జీవితం పవిత్రంగా మార్చి దేవతల కృపను పొందే ప్రధాన మార్గమని ఇది చెబుతోందిభక్తి జీవితం శాంతి మరియు ధర్మంతో నింపే పవిత్ర శక్తి అని ఈ శ్లోకం చెబుతోందిఅగ్ని దేవుడు సమాజానికి శ్రేయస్సు మరియు రక్షణను ప్రసాదించే దైవశక్తిగా ఈ మంత్రం స్పష్టంగా చెబుతోంది.

శ్లోకం 3.              స నో దూరాచ్ చాసాచ్ చ ని మర్త్యాద్ అఘాయోః |
పాహి సదమ్ ఇద్ విశ్వాయుః ||  

అర్థం:               ఈ శ్లోకంలో అగ్ని దేవుడిని సమాజాన్ని పాపం మరియు కష్టాల నుండి రక్షించాలని ప్రార్థిస్తున్నారుఆయన కృప జీవితం పవిత్రంగా మార్చి శాంతి మరియు రక్షణను ప్రసాదిస్తుందని మంత్రం చెబుతోందియజ్ఞం జీవితం ధర్మపథంలో నడిపే పవిత్ర మార్గమని ఇది వివరిస్తుందిదేవతల ఆశీర్వాదం జీవితం పవిత్రంగా మార్చి సమాజానికి శ్రేయస్సును ప్రసాదించే ప్రధాన మూలమని ఈ శ్లోకం చెబుతోందిఅగ్ని దేవుడు సమాజానికి ధర్మం మరియు రక్షణను ప్రసాదించే పవిత్ర శక్తిగా వర్ణించబడ్డాడు.

భావం:             ఈ మంత్రం అగ్ని దేవుని రక్షణ శక్తిని కీర్తిస్తోందిఆయన ఆశీర్వాదం జీవితం పవిత్రంగా మార్చి సమాజానికి శాంతి ప్రసాదిస్తుందియజ్ఞం జీవితం ధర్మపథంలో నడిపే పవిత్ర మార్గమని ఇది చెబుతోందిదేవతల కృప జీవితం రక్షణ మరియు సమృద్ధితో నింపే పవిత్ర శక్తి అని ఈ శ్లోకం చెబుతోందిఅగ్ని దేవుడు సమాజానికి ధర్మం మరియు శాంతిని ప్రసాదించే ప్రధాన దైవశక్తిగా ఈ మంత్రం చెబుతోంది.

శ్లోకం 4.             ఇమమ్ ఊ షు త్వమ్ అస్మాకం సనిం గాయత్రం నవ్యాంసమ్ |
అగ్నే దేవేషు ప్ర వోచః ||

అర్థం:               ఈ శ్లోకంలో భక్తులు అగ్ని దేవుని ప్రార్థనలు దేవతల వరకు చేర్చాలని కోరుతున్నారుఆయన దైవకృప జీవితం పవిత్రంగా మార్చి సమాజానికి శాంతి మరియు రక్షణను ప్రసాదిస్తుందని మంత్రం చెబుతోందియజ్ఞం జీవితం ధర్మపథంలో నడిపే పవిత్ర మార్గమని ఇది వివరిస్తుందిదేవతల ఆశీర్వాదం జీవితం పవిత్రంగా మార్చి సమాజానికి శ్రేయస్సును ప్రసాదించే ప్రధాన మూలమని ఈ శ్లోకం చెబుతోందిఅగ్ని దేవుడు యజ్ఞంలో దేవతలతో భక్తులను కలిపే పవిత్ర శక్తిగా వర్ణించబడ్డాడు.

భావం:             ఈ మంత్రం అగ్ని దేవుని ప్రార్థనల దూతగా కీర్తిస్తోందిఆయన కృప జీవితం ధర్మపథంలో నడిపి శాంతి మరియు రక్షణను ప్రసాదిస్తుందియజ్ఞం జీవితం పవిత్రంగా మార్చి దేవతల ఆశీర్వాదాన్ని పొందే ప్రధాన మార్గమని ఇది చెబుతోందిదేవతల కృప జీవితం ధర్మం మరియు పవిత్రతతో నింపే పవిత్ర శక్తి అని ఈ శ్లోకం చెబుతోందిఅగ్ని దేవుడు భక్తులను దేవతలతో కలిపే దైవశక్తిగా ఈ మంత్రం స్పష్టంగా చెబుతోంది.

శ్లోకం 5.              ఆ నో భజ పరమేష్వ్ ఆ వాజేషు మధ్యమేషు |
శిక్షా వస్వో అన్తమస్య ||  

అర్థం:               ఈ శ్లోకంలో భక్తులు అగ్ని దేవుని సమృద్ధి మరియు ధర్మపథం ప్రసాదించాలని కోరుతున్నారుఆయన ఆశీర్వాదం జీవితం పవిత్రంగా మార్చి సమాజానికి శ్రేయస్సును ప్రసాదిస్తుందియజ్ఞం జీవితం ధర్మపథంలో నడిపి శాంతి మరియు రక్షణను ప్రసాదించే ప్రధాన మార్గమని ఇది వివరిస్తుందిదేవతల కృప జీవితం పవిత్రంగా మార్చి సమాజానికి సమృద్ధి మరియు ధర్మాన్ని ప్రసాదించే ప్రధాన శక్తి అని ఈ శ్లోకం చెబుతోందిఅగ్ని దేవుడు సమాజానికి శ్రేయస్సు మరియు రక్షణను ప్రసాదించే దైవశక్తిగా వర్ణించబడ్డాడు.

భావం:             ఈ మంత్రం అగ్ని దేవుని ఆశీర్వాదం మరియు సమృద్ధిని కీర్తిస్తోందిఆయన కృప జీవితం పవిత్రంగా మార్చి సమాజానికి ధర్మం మరియు శాంతి ప్రసాదిస్తుందియజ్ఞం జీవితం పవిత్రంగా మార్చే ప్రధాన మార్గమని ఇది చెబుతోందిదేవతల ఆశీర్వాదం జీవితం శ్రేయస్సుతో నింపే పవిత్ర శక్తి అని ఈ శ్లోకం చెబుతోందిఅగ్ని దేవుడు సమాజానికి సమృద్ధి మరియు రక్షణను ప్రసాదించే దైవశక్తిగా ఈ మంత్రం స్పష్టంగా చెబుతోంది.

శ్లోకం 6.              విభక్తాసి చిత్రభానో సిన్ధోర్ ఊర్మా ఉపాక ఆ |
సద్యో దాశుషే క్షరసి ||  

అర్థం:               ఈ శ్లోకంలో అగ్ని దేవుని ప్రకాశవంతుడిగా మరియు సమృద్ధి ప్రసాదించే దైవశక్తిగా కీర్తించారుఆయనను నది ఉప్పెనల వలె యజ్ఞానికి శక్తి మరియు ఆహారాన్ని అందించే వనరుగా వర్ణించారుయజ్ఞం జీవితం ధర్మపథంలో నడిపి భక్తులకు శాంతి మరియు రక్షణ ప్రసాదించే పవిత్ర మార్గమని మంత్రం చెబుతోందిఅగ్ని దేవుడు జీవితం పవిత్రంగా మార్చి సమాజానికి శ్రేయస్సును ప్రసాదించే ప్రధాన శక్తిగా ఈ శ్లోకం వివరిస్తుందిఆయన కృప జీవితం ధర్మం మరియు పవిత్రతతో నింపే ప్రధాన మూలమని ఈ మంత్రం చెబుతోంది.

భావం:             ఈ మంత్రం అగ్ని దేవుని దాతృత్వం మరియు శక్తిని కీర్తిస్తోందిఆయన ఆశీర్వాదం జీవితం పవిత్రంగా మార్చి సమాజానికి శ్రేయస్సును ప్రసాదిస్తుందియజ్ఞం జీవితం ధర్మపథంలో నడిపి దేవతల కృపను పొందే ప్రధాన మార్గమని ఇది చెబుతోందిభక్తి జీవితం రక్షణ మరియు పవిత్రతతో నింపే పవిత్ర శక్తి అని ఈ శ్లోకం చెబుతోందిఅగ్ని దేవుడు సమాజానికి ధర్మం మరియు శాంతిని ప్రసాదించే దైవశక్తిగా ఈ మంత్రం స్పష్టంగా చెబుతోంది.

శ్లోకం 7.              యం అగ్నే పృత్సు మర్త్యం అవా వాజేషు యం జునాః |
స యన్తా శశ్వతీర్ ఇషః ||  

అర్థం:               ఈ శ్లోకంలో యుద్ధం మరియు కష్టకాలంలో అగ్ని దేవుడు రక్షకుడిగా కీర్తించబడ్డాడుఆయన భక్తులకు ధర్మం మరియు శ్రేయస్సును ప్రసాదించే ప్రధాన దైవశక్తిగా వర్ణించబడ్డాడుయజ్ఞం జీవితం పవిత్రంగా మార్చి దేవతల ఆశీర్వాదాన్ని పొందే మార్గమని మంత్రం చెబుతోందిఅగ్ని దేవుడు భక్తులను శాశ్వతమైన ఇష్టాలు మరియు సమృద్ధితో నింపుతాడని ఈ శ్లోకం చెబుతోందిఆయన ఆశీర్వాదం జీవితం ధర్మపథంలో నడిపే పవిత్ర మూలమని ఇది వివరిస్తుంది.

భావం:             ఈ మంత్రం అగ్ని దేవుని రక్షణ శక్తి మరియు దైవకృపను కీర్తిస్తోందిఆయన కృప జీవితం పవిత్రంగా మార్చి భక్తులకు శాంతి మరియు రక్షణ ప్రసాదిస్తుందియజ్ఞం జీవితం ధర్మపథంలో నడిపి దేవతల ఆశీర్వాదాన్ని పొందే ప్రధాన మార్గమని ఇది చెబుతోందిభక్తి జీవితం సమృద్ధి మరియు శ్రేయస్సుతో నింపే పవిత్ర శక్తి అని ఈ శ్లోకం చెబుతోందిఅగ్ని దేవుడు సమాజానికి రక్షణ మరియు ధర్మాన్ని ప్రసాదించే ప్రధాన దైవశక్తిగా ఈ మంత్రం చెబుతోంది.

శ్లోకం 8.              నకిర్ అస్య సహన్త్య పర్యేతా కయస్య చిత్ |
వాజో అస్తి శ్రవాయ్యః ||  

అర్థం:               ఈ శ్లోకంలో అగ్ని దేవుని అపారమైన శక్తి మరియు విజయం కీర్తించబడ్డాయి. ఆయన యజ్ఞంలో అపరాజితుడిగా వర్ణించబడ్డాడుఆయన కృప జీవితం పవిత్రంగా మార్చి సమాజానికి ధర్మం మరియు శ్రేయస్సును ప్రసాదిస్తుందని మంత్రం చెబుతోందియజ్ఞం జీవితం ధర్మపథంలో నడిపి దేవతల ఆశీర్వాదాన్ని పొందే ప్రధాన మార్గమని ఇది వివరిస్తుందిఅగ్ని దేవుడు సమాజానికి రక్షణ మరియు శాంతిని ప్రసాదించే దైవశక్తిగా ఈ శ్లోకం చెబుతోంది.

భావం:             ఈ మంత్రం అగ్ని దేవుని అపరాజిత శక్తిని కీర్తిస్తోందిఆయన ఆశీర్వాదం జీవితం పవిత్రంగా మార్చి ధర్మం మరియు శాంతిని ప్రసాదిస్తుందియజ్ఞం జీవితం పవిత్రంగా మార్చి దేవతల ఆశీర్వాదాన్ని పొందే ప్రధాన మార్గమని ఇది చెబుతోందిభక్తి జీవితం రక్షణ మరియు సమృద్ధితో నింపే పవిత్ర శక్తి అని ఈ శ్లోకం చెబుతోందిఅగ్ని దేవుడు సమాజానికి ధర్మం మరియు పవిత్రతను ప్రసాదించే ప్రధాన దైవశక్తిగా ఈ మంత్రం చెబుతోంది.

శ్లోకం 9.              స వాజం విశ్వచర్షణిర్ అర్వద్భిర్ అస్తు తరుతా |
విప్రేభిర్ అస్తు సనితా ||  

అర్థం:               ఈ శ్లోకంలో అగ్ని దేవుడు సమాజానికి శ్రేయస్సు మరియు ధర్మం ప్రసాదించే ప్రధాన దైవశక్తిగా కీర్తించబడ్డాడుఆయన భక్తులకు విజయాలు మరియు సమృద్ధిని ప్రసాదిస్తారని మంత్రం చెబుతోందియజ్ఞం జీవితం పవిత్రంగా మార్చి దేవతల ఆశీర్వాదాన్ని పొందే పవిత్ర మార్గమని ఇది వివరిస్తుందిభక్తి మరియు యజ్ఞం జీవితం ధర్మపథంలో నడిపే ప్రధాన శక్తి అని ఈ శ్లోకం చెబుతోందిఅగ్ని దేవుడు సమాజానికి రక్షణ మరియు పవిత్రతను ప్రసాదించే ప్రధాన దైవశక్తిగా వర్ణించబడ్డాడు.

భావం:             ఈ మంత్రం అగ్ని దేవుని విజయప్రదాత శక్తిని కీర్తిస్తోందిఆయన ఆశీర్వాదం జీవితం శాంతి మరియు సమృద్ధితో నింపుతుందియజ్ఞం జీవితం పవిత్రంగా మార్చి దేవతల కృపను పొందే ప్రధాన మార్గమని ఇది చెబుతోందిభక్తి జీవితం ధర్మం మరియు రక్షణతో నింపే పవిత్ర శక్తి అని ఈ శ్లోకం చెబుతోందిఅగ్ని దేవుడు సమాజానికి విజయాలు మరియు శ్రేయస్సును ప్రసాదించే ప్రధాన దైవశక్తిగా ఈ మంత్రం స్పష్టంగా చెబుతోంది.

శ్లోకం 10.           జరాబోధ తద్ వివిడ్ఢి విశేవిశే యజ్ఞియాయ |
స్తోమం రుద్రాయ దృశీకమ్ ||  

అర్థం:               ఈ శ్లోకంలో రుద్రుడిని యజ్ఞానికి శక్తిని ప్రసాదించే దేవుడిగా కీర్తించారుఆయన కృప జీవితం ధర్మపథంలో నడిపి సమాజానికి రక్షణ మరియు శాంతిని ప్రసాదిస్తుందని మంత్రం చెబుతోందియజ్ఞం జీవితం పవిత్రంగా మార్చి దేవతల ఆశీర్వాదాన్ని పొందే ప్రధాన మార్గమని ఇది వివరిస్తుందిరుద్రుడు సమాజానికి ధర్మం మరియు పవిత్రతను ప్రసాదించే ప్రధాన దైవశక్తిగా వర్ణించబడ్డాడుఆయన ఆశీర్వాదం జీవితం సమృద్ధి మరియు శ్రేయస్సుతో నింపుతుందని ఈ శ్లోకం చెబుతోంది.

భావం:             ఈ మంత్రం రుద్రుని దైవకృప మరియు రక్షణ శక్తిని కీర్తిస్తోందిఆయన ఆశీర్వాదం జీవితం పవిత్రంగా మార్చి సమాజానికి ధర్మం మరియు శ్రేయస్సును ప్రసాదిస్తుందియజ్ఞం జీవితం ధర్మపథంలో నడిపి దేవతల కృపను పొందే ప్రధాన మార్గమని ఇది చెబుతోందిభక్తి జీవితం పవిత్రంగా మార్చి రక్షణను ప్రసాదించే పవిత్ర శక్తి అని ఈ శ్లోకం చెబుతోందిరుద్రుడు సమాజానికి శ్రేయస్సు మరియు రక్షణను ప్రసాదించే ప్రధాన దైవశక్తిగా ఈ మంత్రం స్పష్టంగా చెబుతోంది.

శ్లోకం 11.            స నో మహా అనిమానో ధూమకేతుః పురుశ్చన్ద్రః |
ధియే వాజాయ హిన్వతు ||  

అర్థం:               ఈ శ్లోకంలో అగ్ని దేవుడిని ధూమకేతువుగామహా ప్రకాశవంతుడిగా కీర్తించారుఆయన భక్తుల ధియను శక్తివంతం చేసి విజయాలను ప్రసాదించాలని ప్రార్థించారుయజ్ఞం జీవితం పవిత్రంగా మార్చి ధర్మపథంలో నడిపే పవిత్ర మార్గమని ఈ మంత్రం చెబుతోందిఅగ్ని దేవుడు భక్తులకు శ్రేయస్సు మరియు సమృద్ధిని ప్రసాదించే దైవశక్తిగా వర్ణించబడ్డాడుఆయన ఆశీర్వాదం జీవితం రక్షణ మరియు పవిత్రతతో నింపే ప్రధాన మూలమని ఈ శ్లోకం చెబుతోంది.

భావం:             ఈ మంత్రం అగ్ని దేవుని శక్తి మరియు విజయప్రదాత స్వభావాన్ని కీర్తిస్తోందిఆయన ఆశీర్వాదం జీవితం ధర్మపథంలో నడిపి సమాజానికి శాంతి ప్రసాదిస్తుందియజ్ఞం జీవితం పవిత్రంగా మార్చి దేవతల కృపను పొందే ప్రధాన మార్గమని ఇది వివరిస్తుందిభక్తి జీవితం సమృద్ధి మరియు ధర్మంతో నింపే పవిత్ర శక్తి అని ఈ శ్లోకం చెబుతోందిఅగ్ని దేవుడు సమాజానికి విజయాలు మరియు రక్షణను ప్రసాదించే ప్రధాన దైవశక్తిగా ఈ మంత్రం స్పష్టంగా చెబుతోంది.

శ్లోకం 12.           స రేవా ఇవ విశ్పతిర్ దైవ్యః కేతుః శృణోతు నః |
ఉక్థైర్ అగ్నిర్ బృహద్భానుః ||  

అర్థం:               ఈ శ్లోకంలో అగ్ని దేవుడిని బృహద్భానువుగా మరియు దేవతల కేతువుగా కీర్తించారుఆయన భక్తుల ప్రార్థనలను స్వీకరించి ధర్మపథంలో నడిపించాలని మంత్రం కోరుతోందియజ్ఞం జీవితం పవిత్రంగా మార్చి దేవతల ఆశీర్వాదాన్ని పొందే పవిత్ర మార్గమని ఇది వివరిస్తుందిఅగ్ని దేవుడు సమాజానికి శ్రేయస్సు మరియు శాంతి ప్రసాదించే దైవశక్తిగా వర్ణించబడ్డాడుఆయన ఆశీర్వాదం జీవితం పవిత్రత మరియు ధర్మంతో నింపే ప్రధాన మూలమని ఈ శ్లోకం చెబుతోంది.

భావం:             ఈ మంత్రం అగ్ని దేవుని దివ్యకాంతి మరియు దైవకృపను కీర్తిస్తోందిఆయన ఆశీర్వాదం జీవితం ధర్మపథంలో నడిపి రక్షణ మరియు సమృద్ధి ప్రసాదిస్తుందియజ్ఞం జీవితం పవిత్రంగా మార్చి దేవతల ఆశీర్వాదాన్ని పొందే ప్రధాన మార్గమని ఇది చెబుతోందిభక్తి జీవితం శాంతి మరియు పవిత్రతతో నింపే పవిత్ర శక్తి అని ఈ శ్లోకం చెబుతోందిఅగ్ని దేవుడు సమాజానికి శ్రేయస్సు మరియు ధర్మాన్ని ప్రసాదించే ప్రధాన దైవశక్తిగా ఈ మంత్రం చెబుతోంది.

శ్లోకం 13.           నమో మహద్భ్యో నమో అర్భకేభ్యో నమో యువభ్యో నమ ఆశినేభ్యః |
యజామ దేవాన్ యది శక్నవామ మా జ్యాయసః శంసమ్ ఆ వృక్షి దేవాః ||  

అర్థం:               ఈ శ్లోకంలో దేవతలందరినీ చిన్నవారు నుండి మహానుభావుల వరకు స్తుతిస్తూ యజ్ఞంలో కీర్తించారుభక్తి మరియు యజ్ఞం ద్వారా దేవతల ఆశీర్వాదాన్ని పొందే పవిత్ర మార్గాన్ని ఈ మంత్రం చెబుతోందిదేవతలు జీవితం పవిత్రంగా మార్చి సమాజానికి శ్రేయస్సు మరియు ధర్మాన్ని ప్రసాదిస్తారని ఇది వివరిస్తుందియజ్ఞం జీవితం ధర్మపథంలో నడిపి శాంతి మరియు రక్షణను ప్రసాదించే ప్రధాన శక్తి అని ఈ శ్లోకం చెబుతోందిభక్తి దేవతల కృపను పొందే ప్రధాన సాధనమని మంత్రం చెబుతోంది.

భావం:             ఈ మంత్రం దేవతల కృప మరియు యజ్ఞం ప్రాముఖ్యతను కీర్తిస్తోందియజ్ఞం జీవితం పవిత్రంగా మార్చి దేవతల ఆశీర్వాదాన్ని పొందే ప్రధాన మార్గమని ఇది చెబుతోందిభక్తి జీవితం ధర్మం మరియు సమృద్ధితో నింపే పవిత్ర శక్తి అని ఈ శ్లోకం చెబుతోందిదేవతల ఆశీర్వాదం జీవితం పవిత్రత మరియు రక్షణతో నింపే ప్రధాన మూలమని ఇది వివరిస్తుందియజ్ఞం సమాజానికి శ్రేయస్సు మరియు ధర్మాన్ని ప్రసాదించే పవిత్ర సాధనమని ఈ మంత్రం స్పష్టంగా చెబుతోంది.

 

1.వ  మండలము  సూక్తము 28

 

శ్లోకం 1.              యత్ర గ్రావా పృథుబుధ్న ఊర్ధ్వో భవతి సోతవే |
ఉలూఖల సుతానామ్ అవేద్ వ్ ఇన్ద్ర జల్గులః ||  

అర్థం:               ఈ శ్లోకంలో ఉలూఖలంలో సిద్ధమవుతున్న సోమరసాన్ని కీర్తిస్తూ ఇంద్రుని శక్తిని పిలుస్తారుసోమరసం యజ్ఞంలో పవిత్ర శక్తిని ప్రసాదించే ప్రధాన మూలంగా వర్ణించబడిందిఅగ్ని మరియు ఇంద్రులు ఈ సమర్పణతో భక్తుల ప్రార్థనలను స్వీకరించి ధర్మపథంలో నడిపించాలని మంత్రం కోరుతుందియజ్ఞం జీవితం పవిత్రంగా మార్చి సమాజానికి శ్రేయస్సు ప్రసాదించే మార్గమని ఇది చెబుతోందిసోమరసం దేవతల కృపను పొందే పవిత్ర సాధనమని ఈ శ్లోకం వివరిస్తుంది.

భావం:             ఈ మంత్రం సోమరసం యొక్క పవిత్రతను మరియు యజ్ఞంలో దాని ప్రాముఖ్యతను కీర్తిస్తోందిఇంద్రుడు ఈ సమర్పణ ద్వారా సమాజానికి రక్షణ మరియు ధర్మాన్ని ప్రసాదిస్తాడని ఇది చెబుతోందియజ్ఞం జీవితం పవిత్రంగా మార్చి దేవతల కృపను పొందే ప్రధాన మార్గమని ఇది వివరిస్తుందిభక్తి జీవితం శ్రేయస్సు మరియు సమృద్ధితో నింపే పవిత్ర శక్తి అని ఈ శ్లోకం చెబుతోందిసోమరసం యజ్ఞానికి శక్తిని ప్రసాదించే ప్రధాన మూలమని ఈ మంత్రం స్పష్టంగా చెబుతోంది.

శ్లోకం 2.             యత్ర ద్వావ్ ఇవ జఘనాధి షవణ్యా కృతా |
ఉలూఖల సుతానామ్ అవేద్ వ్ ఇన్ద్ర జల్గులః ||  

అర్థం:               ఈ శ్లోకంలో ఉలూఖలంలో సోమరసం సిద్ధమవుతున్న క్రమాన్ని కీర్తించారుఇంద్రుడు ఈ పవిత్ర సమర్పణను స్వీకరించి ధర్మపథంలో నడిపించాలని మంత్రం కోరుతుందియజ్ఞంలో సమర్పించే సోమరసం దేవతల కృపను పొందే ప్రధాన సాధనమని ఇది వివరిస్తుందిసోమరసం జీవితం పవిత్రంగా మార్చి సమాజానికి శ్రేయస్సును ప్రసాదించే పవిత్ర మూలమని మంత్రం చెబుతోందియజ్ఞం జీవితం ధర్మం మరియు శాంతితో నింపే ప్రధాన మార్గమని ఈ శ్లోకం చెబుతోంది.

భావం:             ఈ మంత్రం సోమరసం యొక్క పవిత్రత మరియు ఇంద్రుని దైవకృపను కీర్తిస్తోందియజ్ఞం జీవితం పవిత్రంగా మార్చి దేవతల ఆశీర్వాదాన్ని పొందే ప్రధాన మార్గమని ఇది చెబుతోందిసోమరసం దేవతల కృపను పిలిచే పవిత్ర సాధనమని ఈ శ్లోకం వివరిస్తుందిభక్తి జీవితం రక్షణ మరియు శ్రేయస్సుతో నింపే పవిత్ర శక్తి అని ఇది చెబుతోందిఇంద్రుడు సమాజానికి ధర్మం మరియు పవిత్రతను ప్రసాదించే ప్రధాన దైవశక్తిగా ఈ మంత్రం స్పష్టంగా చెబుతోంది.

శ్లోకం 3.              యత్ర నార్య్ అపచ్యవమ్ ఉపచ్యవం చ శిక్షతే |
ఉలూఖల సుతానామ్ అవేద్ వ్ ఇన్ద్ర జల్గులః ||  

అర్థం:               ఈ శ్లోకంలో సోమరసం తయారీలో నిమగ్నమైన పవిత్ర క్రియలను కీర్తించారుఇంద్రుడు ఈ సమర్పణ ద్వారా భక్తులకు శ్రేయస్సు మరియు ధర్మాన్ని ప్రసాదించాలని మంత్రం కోరుతుందియజ్ఞం జీవితం పవిత్రంగా మార్చి దేవతల కృపను పొందే పవిత్ర మార్గమని ఇది వివరిస్తుందిసోమరసం యజ్ఞానికి శక్తిని ప్రసాదించే పవిత్ర మూలమని ఈ శ్లోకం చెబుతోందియజ్ఞంలో సమర్పణలు జీవితం ధర్మం మరియు శాంతితో నింపే ప్రధాన సాధనమని మంత్రం వివరిస్తుంది.

భావం:             ఈ మంత్రం యజ్ఞంలో పవిత్ర క్రియల ప్రాముఖ్యతను కీర్తిస్తోందిసోమరసం దేవతల ఆశీర్వాదాన్ని పిలిచే పవిత్ర సాధనమని ఇది చెబుతోందియజ్ఞం జీవితం ధర్మపథంలో నడిపి రక్షణ మరియు సమృద్ధిని ప్రసాదించే ప్రధాన మార్గమని ఈ శ్లోకం చెబుతోందిభక్తి జీవితం పవిత్రంగా మార్చి దేవతల కృపను పొందే శక్తి అని ఇది వివరిస్తుందిఇంద్రుడు సమాజానికి ధర్మం మరియు శ్రేయస్సును ప్రసాదించే ప్రధాన దైవశక్తిగా ఈ మంత్రం చెబుతోంది.

శ్లోకం 4.             యత్ర మన్థాం విబధ్నతే రశ్మీన్ యమితవా ఇవ |
ఉలూఖల సుతానామ్ అవేద్ వ్ ఇన్ద్ర జల్గులః ||  

అర్థం:               ఈ శ్లోకంలో సోమరసం సిద్ధమవుతున్న పవిత్ర క్రమాన్ని కీర్తిస్తూ ఇంద్రుని దైవశక్తిని పిలుస్తున్నారుయజ్ఞంలో ఈ సమర్పణ దేవతల కృపను పొందే ప్రధాన సాధనమని మంత్రం చెబుతోందిసోమరసం జీవితం పవిత్రంగా మార్చి సమాజానికి శ్రేయస్సును ప్రసాదించే పవిత్ర మూలమని ఇది వివరిస్తుందియజ్ఞం జీవితం ధర్మపథంలో నడిపి రక్షణ మరియు సమృద్ధిని ప్రసాదించే ప్రధాన మార్గమని ఈ శ్లోకం చెబుతోందిసోమరసం యజ్ఞానికి పవిత్ర శక్తిని ప్రసాదించే మూలమని ఇది చెబుతోంది.

భావం:             ఈ మంత్రం యజ్ఞంలో సోమరసం ప్రాముఖ్యతను మరియు ఇంద్రుని దైవకృపను కీర్తిస్తోందియజ్ఞం జీవితం పవిత్రంగా మార్చి దేవతల ఆశీర్వాదాన్ని పొందే మార్గమని ఇది చెబుతోందిసోమరసం దేవతల కృపను పిలిచే పవిత్ర సాధనమని ఈ శ్లోకం వివరిస్తుందిభక్తి జీవితం ధర్మం మరియు శ్రేయస్సుతో నింపే పవిత్ర శక్తి అని ఇది చెబుతోందిఇంద్రుడు సమాజానికి రక్షణ మరియు ధర్మాన్ని ప్రసాదించే ప్రధాన దైవశక్తిగా ఈ మంత్రం స్పష్టంగా చెబుతోంది.

శ్లోకం 5.              యచ్ చిద్ ధి త్వం గృహేగృహ ఉలూఖలక యుజ్యసే |
ఇహ ద్యుమత్తమం వద జయతామ్ ఇవ దున్దుభిః ||

అర్థం:               ఈ శ్లోకంలో ఇంద్రుని గృహగృహాల్లో కీర్తిస్తూ ఆయనను యజ్ఞానికి పవిత్ర శక్తిగా వర్ణించారుసోమరసం దేవతల కృపను పొందే ప్రధాన సాధనమని మంత్రం చెబుతోందియజ్ఞం జీవితం పవిత్రంగా మార్చి సమాజానికి శ్రేయస్సును ప్రసాదించే పవిత్ర మార్గమని ఇది వివరిస్తుందిఇంద్రుడు భక్తులకు ధర్మం మరియు రక్షణను ప్రసాదించే ప్రధాన దైవశక్తిగా వర్ణించబడ్డాడుఆయన ఆశీర్వాదం జీవితం సమృద్ధి మరియు శ్రేయస్సుతో నింపే పవిత్ర మూలమని ఈ శ్లోకం చెబుతోంది.

భావం:             ఈ మంత్రం ఇంద్రుని శక్తి మరియు యజ్ఞం ప్రాముఖ్యతను కీర్తిస్తోందియజ్ఞం జీవితం పవిత్రంగా మార్చి దేవతల ఆశీర్వాదాన్ని పొందే ప్రధాన మార్గమని ఇది చెబుతోందిసోమరసం దేవతల కృపను పిలిచే పవిత్ర సాధనమని ఈ శ్లోకం చెబుతోందిభక్తి జీవితం ధర్మం మరియు సమృద్ధితో నింపే పవిత్ర శక్తి అని ఇది వివరిస్తుందిఇంద్రుడు సమాజానికి రక్షణ మరియు శ్రేయస్సును ప్రసాదించే ప్రధాన దైవశక్తిగా ఈ మంత్రం స్పష్టంగా చెబుతోంది.

శ్లోకం 6.              ఉత స్మ తే వనస్పతే వాతో వి వాత్య్ అగ్రమ్ ఇత్ |
అథో ఇన్ద్రాయ పాతవే సును సోమమ్ ఉలూఖల ||  

అర్థం:               ఈ శ్లోకంలో వనస్పతిని ఉద్దేశించి సోమరసం పవిత్రతను కీర్తిస్తున్నారుగాలి వృక్షాల పైభాగాన్ని తాకినట్లుయజ్ఞంలో సోమరసం పవిత్రంగా ప్రవహించాలని ప్రార్థనఉలూఖలంలో సిద్ధమైన సోమరసం ఇంద్రుడి కోసం సమర్పించబడుతోందియజ్ఞం జీవితం పవిత్రంగా మార్చి దేవతల కృపను పొందే ప్రధాన మార్గమని ఈ మంత్రం చెబుతోందిసోమరసం దేవతల ఆశీర్వాదాన్ని పొందే పవిత్ర సాధనమని ఇది వివరిస్తుంది.

భావం:             ఈ మంత్రం సోమరసం పవిత్రతను మరియు యజ్ఞంలో దాని ప్రాముఖ్యతను కీర్తిస్తోందియజ్ఞం దేవతల కృపను పిలిచే పవిత్ర మార్గమని ఇది చెబుతోందిఇంద్రుడు ఈ సమర్పణ ద్వారా సమాజానికి ధర్మం మరియు రక్షణను ప్రసాదిస్తాడని ఈ శ్లోకం చెబుతోందిసోమరసం జీవితం పవిత్రంగా మార్చే ప్రధాన శక్తి అని ఇది వివరిస్తుందియజ్ఞం భక్తులకు శాంతి మరియు సమృద్ధిని ప్రసాదించే పవిత్ర మార్గమని ఈ మంత్రం స్పష్టంగా చెబుతోంది.

శ్లోకం 7.              ఆయజీ వాజసాతమా తా హ్య్ ఉచ్చా విజర్భృతః |
హరీ ఇవాన్ధాంసి బప్సతా ||  

అర్థం:               ఈ శ్లోకంలో యజ్ఞంలో సిద్ధమైన సోమరసం శక్తివంతమైనదిగా వర్ణించారుఅది ఉత్సాహభరితంగా ప్రవహించి ఇంద్రుడి ఆశీర్వాదానికి సిద్ధమవుతుందియజ్ఞంలో సోమరసం దేవతల కృపను పొందే పవిత్ర మూలమని మంత్రం చెబుతోందిసోమరసం జీవితం ధర్మపథంలో నడిపి భక్తులకు శ్రేయస్సు ప్రసాదించే శక్తిగా కీర్తించబడిందియజ్ఞం జీవితం పవిత్రంగా మార్చే ప్రధాన మార్గమని ఈ శ్లోకం చెబుతోంది.

భావం:             ఈ మంత్రం సోమరసం శక్తిని మరియు దాని దైవకృపను కీర్తిస్తోందియజ్ఞం జీవితం పవిత్రంగా మార్చి దేవతల ఆశీర్వాదాన్ని పొందే ప్రధాన మార్గమని ఇది చెబుతోందిసోమరసం దేవతల కృపను పిలిచే పవిత్ర సాధనమని ఈ శ్లోకం వివరిస్తుందిభక్తి జీవితం రక్షణ మరియు సమృద్ధితో నింపే పవిత్ర శక్తి అని ఇది చెబుతోందిఇంద్రుడు యజ్ఞంలో ప్రధాన దైవశక్తిగా ఈ సమర్పణను స్వీకరిస్తాడని ఈ మంత్రం చెబుతోంది.

 

శ్లోకం 8.              తా నో అద్య వనస్పతీ ఋష్వావ్ ఋష్వేభిః సోతృభిః |
ఇన్ద్రాయ మధుమత్ సుతమ్ ||  

అర్థం:               ఈ శ్లోకంలో వనస్పతులను పిలిచి ఇంద్రుడి కోసం మధురమైన సోమరసం సిద్ధం చేయమని ప్రార్థనయజ్ఞంలో ఈ సమర్పణ దేవతల కృపను పొందే పవిత్ర సాధనమని మంత్రం చెబుతోందిసోమరసం జీవితం పవిత్రంగా మార్చి భక్తులకు శ్రేయస్సును ప్రసాదించే ప్రధాన శక్తి అని ఇది వివరిస్తుందియజ్ఞం జీవితం ధర్మపథంలో నడిపి రక్షణను ప్రసాదించే పవిత్ర మార్గమని ఈ శ్లోకం చెబుతోందిదేవతల కృప జీవితం శాంతి మరియు సమృద్ధితో నింపే ప్రధాన మూలమని ఈ మంత్రం చెబుతోంది.

భావం:             ఈ మంత్రం యజ్ఞంలో సమర్పించే సోమరసం ప్రాముఖ్యతను కీర్తిస్తోందిదేవతల ఆశీర్వాదం జీవితం పవిత్రంగా మార్చి ధర్మం మరియు రక్షణను ప్రసాదిస్తుందని ఇది చెబుతోందిసోమరసం యజ్ఞానికి శక్తిని ప్రసాదించే పవిత్ర మూలమని ఈ శ్లోకం చెబుతోందిభక్తి జీవితం సమృద్ధి మరియు శ్రేయస్సుతో నింపే పవిత్ర శక్తి అని ఇది వివరిస్తుందిఇంద్రుడు ఈ పవిత్ర సమర్పణ ద్వారా సమాజానికి ధర్మం మరియు రక్షణను ప్రసాదించే దైవశక్తిగా వర్ణించబడ్డాడు.

 

శ్లోకం 9.              ఉచ్ ఛిష్టం చమ్వోర్ భర సోమమ్ పవిత్ర ఆ సృజ |
ని ధేహి గోర్ అధి త్వచి ||  

అర్థం:               ఈ శ్లోకంలో సోమరసాన్ని పవిత్రతతో వడకట్టి సమర్పించమని కీర్తించారుసోమరసం యజ్ఞానికి పవిత్ర శక్తిని ప్రసాదించే ప్రధాన సాధనమని మంత్రం చెబుతోందిదేవతల ఆశీర్వాదం జీవితం ధర్మపథంలో నడిపి సమాజానికి శ్రేయస్సును ప్రసాదించే పవిత్ర మూలమని ఇది వివరిస్తుందియజ్ఞం జీవితం పవిత్రంగా మార్చి రక్షణ మరియు సమృద్ధిని ప్రసాదించే మార్గమని ఈ శ్లోకం చెబుతోందిసోమరసం జీవితం ధర్మం మరియు శాంతితో నింపే పవిత్ర శక్తి అని ఇది చెబుతోంది.

భావం:             ఈ మంత్రం సోమరసం పవిత్రత మరియు యజ్ఞంలో దాని ప్రాముఖ్యతను కీర్తిస్తోందియజ్ఞం దేవతల కృపను పిలిచే ప్రధాన మార్గమని ఇది చెబుతోందిసోమరసం దేవతల ఆశీర్వాదాన్ని పొందే పవిత్ర సాధనమని ఈ శ్లోకం చెబుతోందిభక్తి జీవితం పవిత్రంగా మార్చి రక్షణ మరియు సమృద్ధితో నింపే పవిత్ర శక్తి అని ఇది వివరిస్తుందిఇంద్రుడు ఈ పవిత్ర సమర్పణ ద్వారా సమాజానికి ధర్మం మరియు శ్రేయస్సును ప్రసాదించే ప్రధాన దైవశక్తిగా ఈ మంత్రం చెబుతోంది.

 

1.వ  మండలము  సూక్తము 29

శ్లోకం 1.              యచ్ చిద్ ధి సత్య సోమపా అనాశస్తా ఇవ స్మసి |
ఆ తూ న ఇన్ద్ర శంసయ గోష్వ్ అశ్వేషు శుభ్రిషు సహస్రేషు తువీమఘ ||  

అర్థం:               ఈ శ్లోకంలో ఇంద్రుణ్ణి శక్తివంతుడిగాసోమపాన ప్రియుడిగా కీర్తిస్తూ ఆయన దయను కోరుతున్నారుభక్తులు తమ లోపాలను అంగీకరించి ఇంద్రుని కరుణ కోసం ప్రార్థిస్తున్నారుఆయన దైవ శక్తి పశువులుఅశ్వాలు మరియు సంపదలో సమృద్ధిని ప్రసాదిస్తుందని మంత్రం చెబుతోందియజ్ఞం జీవితం ధర్మపథంలో నడిపి సమాజానికి శాంతి మరియు రక్షణను అందించే పవిత్ర మార్గమని ఇది వివరిస్తుందిఇంద్రుడు భక్తులకు శ్రేయస్సు మరియు సమృద్ధిని ప్రసాదించే ప్రధాన దైవశక్తిగా ఈ శ్లోకం వర్ణిస్తోంది.

భావం:             ఈ మంత్రం ఇంద్రుని దయ మరియు ఆశీర్వాదం కోసం వినమ్ర ప్రార్థనయజ్ఞం ద్వారా ఆయన కృపను పొందితే జీవితం పవిత్రంగా మారి ధర్మం మరియు సమృద్ధితో నిండిపోతుందని ఇది చెబుతోందిభక్తి మరియు సమర్పణలు దేవతల ఆశీర్వాదాన్ని పొందే ప్రధాన సాధనమని ఈ శ్లోకం వివరిస్తుందిఇంద్రుడు సమాజానికి రక్షణధర్మం మరియు శాంతిని ప్రసాదించే దైవశక్తిగా ఈ మంత్రం కీర్తిస్తోందిఆయన దయే భక్తుల జీవితాలను పవిత్రత మరియు శ్రేయస్సుతో నింపే మూలమని ఈ శ్లోకం చెబుతోంది.

శ్లోకం 2.             శిప్రిన్ వాజానామ్ పతే శచీవస్ తవ దంసనా |
ఆ తూ న ఇన్ద్ర శంసయ గోష్వ్ అశ్వేషు శుభ్రిషు సహస్రేషు తువీమఘ ||  

అర్థం:               ఈ శ్లోకంలో ఇంద్రుణ్ణి వాజానామాధిపతిగా కీర్తిస్తూ ఆయన దయను ప్రార్థించారుఆయన శక్తివంతమైన రక్షణ భక్తులకు సమృద్ధి మరియు శాంతిని ప్రసాదిస్తుందని మంత్రం చెబుతోందియజ్ఞం జీవితం పవిత్రంగా మార్చి దేవతల ఆశీర్వాదాన్ని పొందే ప్రధాన మార్గమని ఇది వివరిస్తుందిఇంద్రుడు సంపదపశువులు మరియు ధర్మాన్ని ప్రసాదించే ప్రధాన దైవశక్తిగా వర్ణించబడ్డాడుఆయన ఆశీర్వాదం జీవితం పవిత్రత మరియు ధర్మంతో నింపే మూలమని ఈ శ్లోకం చెబుతోంది.

భావం:             ఈ మంత్రం ఇంద్రుని శక్తి మరియు దయను కీర్తిస్తూ ఆయన కృపను కోరుతోందియజ్ఞం జీవితం పవిత్రంగా మార్చి దేవతల ఆశీర్వాదాన్ని పొందే పవిత్ర మార్గమని ఇది చెబుతోందిభక్తి జీవితం సమృద్ధి మరియు శ్రేయస్సుతో నింపే ప్రధాన శక్తి అని ఈ శ్లోకం చెబుతోందిఇంద్రుడు సమాజానికి రక్షణ మరియు ధర్మాన్ని ప్రసాదించే ప్రధాన దైవశక్తిగా ఈ మంత్రం స్పష్టంగా చెబుతోందిఆయన ఆశీర్వాదం జీవితం శాంతి మరియు ధర్మంతో నింపుతుందని ఇది వివరిస్తుంది.

శ్లోకం 3.              ని ష్వాపయా మిథూదృశా సస్తామ్ అబుధ్యమానే |
ఆ తూ న ఇన్ద్ర శంసయ గోష్వ్ అశ్వేషు శుభ్రిషు సహస్రేషు తువీమఘ ||  

అర్థం:               ఈ శ్లోకంలో ఇంద్రుణ్ణి రక్షకుడిగా ప్రార్థిస్తూ కష్టాలను నిద్రపోవడంలా తొలగించమని కోరుతున్నారుఆయన శక్తి జీవితం ధర్మపథంలో నడిపి శాంతి ప్రసాదిస్తుందని మంత్రం చెబుతోందియజ్ఞం జీవితం పవిత్రంగా మార్చి దేవతల ఆశీర్వాదాన్ని పొందే ప్రధాన మార్గమని ఇది వివరిస్తుందిఇంద్రుడు భక్తులకు శ్రేయస్సు మరియు సమృద్ధిని ప్రసాదించే ప్రధాన దైవశక్తిగా వర్ణించబడ్డాడుఆయన ఆశీర్వాదం జీవితం ధర్మం మరియు రక్షణతో నింపే మూలమని ఈ శ్లోకం చెబుతోంది.

భావం:             ఈ మంత్రం ఇంద్రుని రక్షణ శక్తి మరియు దయను కీర్తిస్తోందిఆయన ఆశీర్వాదం జీవితం పవిత్రంగా మార్చి భక్తులకు శాంతి మరియు ధర్మాన్ని ప్రసాదిస్తుందియజ్ఞం జీవితం ధర్మపథంలో నడిపి దేవతల కృపను పొందే పవిత్ర మార్గమని ఇది చెబుతోందిభక్తి జీవితం రక్షణ మరియు సమృద్ధితో నింపే పవిత్ర శక్తి అని ఈ శ్లోకం చెబుతోందిఇంద్రుడు సమాజానికి శ్రేయస్సు మరియు ధర్మాన్ని ప్రసాదించే ప్రధాన దైవశక్తిగా ఈ మంత్రం స్పష్టంగా చెబుతోంది.

శ్లోకం 4.             ససన్తు త్యా అరాతయో బోధన్తు శూర రాతయః |
ఆ తూ న ఇన్ద్ర శంసయ గోష్వ్ అశ్వేషు శుభ్రిషు సహస్రేషు తువీమఘ ||  

అర్థం:               ఈ శ్లోకంలో ఇంద్రుణ్ణి శత్రువులను అదిమిపెట్టి భక్తులకు శాంతి ప్రసాదించమని ప్రార్థిస్తున్నారుఆయన శక్తి జీవితం ధర్మపథంలో నడిపి రక్షణను ప్రసాదిస్తుందని మంత్రం చెబుతోందియజ్ఞం జీవితం పవిత్రంగా మార్చి దేవతల ఆశీర్వాదాన్ని పొందే ప్రధాన మార్గమని ఇది వివరిస్తుందిఇంద్రుడు సమాజానికి ధర్మం మరియు సమృద్ధిని ప్రసాదించే ప్రధాన దైవశక్తిగా వర్ణించబడ్డాడుఆయన ఆశీర్వాదం జీవితం శాంతి మరియు రక్షణతో నింపే మూలమని ఈ శ్లోకం చెబుతోంది.

భావం:             ఈ మంత్రం ఇంద్రుని రక్షణ శక్తిని మరియు దయను కీర్తిస్తోందిఆయన ఆశీర్వాదం జీవితం పవిత్రంగా మార్చి సమాజానికి ధర్మం మరియు శాంతి ప్రసాదిస్తుందియజ్ఞం జీవితం పవిత్రంగా మార్చి దేవతల కృపను పొందే పవిత్ర మార్గమని ఇది చెబుతోందిభక్తి జీవితం రక్షణ మరియు శ్రేయస్సుతో నింపే పవిత్ర శక్తి అని ఈ శ్లోకం చెబుతోందిఇంద్రుడు సమాజానికి శ్రేయస్సు మరియు ధర్మాన్ని ప్రసాదించే ప్రధాన దైవశక్తిగా ఈ మంత్రం స్పష్టంగా చెబుతోంది.

శ్లోకం 5.              సం ఇన్ద్ర గర్దభమ్ మృణ నువన్తమ్ పాపయాముయా |
ఆ తూ న ఇన్ద్ర శంసయ గోష్వ్ అశ్వేషు శుభ్రిషు సహస్రేషు తువీమఘ ||  

అర్థం:               ఈ శ్లోకంలో ఇంద్రుణ్ణి పాపశక్తులను నశింపజేసి భక్తులను రక్షించమని ప్రార్థించారుఆయన ఆశీర్వాదం జీవితం పవిత్రంగా మార్చి సమాజానికి ధర్మం మరియు శాంతి ప్రసాదిస్తుందని మంత్రం చెబుతోందియజ్ఞం జీవితం పవిత్రంగా మార్చి దేవతల ఆశీర్వాదాన్ని పొందే పవిత్ర మార్గమని ఇది వివరిస్తుంది. ఇంద్రుడు సమాజానికి శ్రేయస్సు మరియు రక్షణను ప్రసాదించే ప్రధాన దైవశక్తిగా వర్ణించబడ్డాడుఆయన కృప జీవితం ధర్మం మరియు పవిత్రతతో నింపే మూలమని ఈ శ్లోకం చెబుతోంది.

భావం:             ఈ మంత్రం ఇంద్రుని దయ మరియు రక్షణ శక్తిని కీర్తిస్తోందిఆయన ఆశీర్వాదం జీవితం పవిత్రంగా మార్చి సమాజానికి శాంతి మరియు రక్షణను ప్రసాదిస్తుందియజ్ఞం జీవితం ధర్మపథంలో నడిపి దేవతల కృపను పొందే పవిత్ర మార్గమని ఇది చెబుతోందిభక్తి జీవితం పవిత్రత మరియు సమృద్ధితో నింపే పవిత్ర శక్తి అని ఈ శ్లోకం చెబుతోందిఇంద్రుడు సమాజానికి ధర్మం మరియు శ్రేయస్సును ప్రసాదించే ప్రధాన దైవశక్తిగా ఈ మంత్రం స్పష్టంగా చెబుతోంది.

 

శ్లోకం 6.              పతాతి కుణ్డృణాచ్యా దూరం వాతో వనాద్ అధి |
ఆ తూ న ఇన్ద్ర శంసయ గోష్వ్ అశ్వేషు శుభ్రిషు సహస్రేషు తువీమఘ ||  

అర్థం:               ఈ శ్లోకంలో ఇంద్రుణ్ణి పిలుస్తూ చెడు శక్తులను దూరం పంపమని ప్రార్థిస్తున్నారు. గాలి చెట్లను వణికించి దూరం తరిమినట్లుభక్తులను కష్టాల నుండి విముక్తం చేయమని కోరుతున్నారుయజ్ఞంలో ఇంద్రుని ఆశీర్వాదం జీవితం పవిత్రంగా మార్చి సమాజానికి శాంతిని ప్రసాదిస్తుందిపశువులుఅశ్వాలు మరియు సంపదలో సమృద్ధి అందించమని ఈ మంత్రం ప్రార్థిస్తోందిఇంద్రుడు సమాజానికి ధర్మం మరియు రక్షణను ప్రసాదించే దైవశక్తిగా వర్ణించబడ్డాడు.

భావం:             ఈ మంత్రం ఇంద్రుని రక్షణ శక్తిని కీర్తిస్తూ ఆయన దయను కోరుతోందిభక్తులను కష్టాల నుండి విముక్తం చేసి జీవితాన్ని ధర్మం మరియు శ్రేయస్సుతో నింపమని ఈ శ్లోకం చెబుతోందియజ్ఞం జీవితం పవిత్రంగా మార్చి దేవతల ఆశీర్వాదాన్ని పొందే పవిత్ర మార్గమని ఇది వివరిస్తుందిఇంద్రుడు సమాజానికి శాంతి మరియు సమృద్ధిని ప్రసాదించే ప్రధాన దైవశక్తిగా ఈ మంత్రం కీర్తిస్తోందిఆయన ఆశీర్వాదం జీవితం పవిత్రత మరియు రక్షణతో నింపుతుందని ఇది చెబుతోంది.

 

శ్లోకం 7.              సర్వమ్ పరిక్రోశం జహి జమ్భయా కృకదాశ్వమ్ |
ఆ తూ న ఇన్ద్ర శంసయ గోష్వ్ అశ్వేషు శుభ్రిషు సహస్రేషు తువీమఘ ||  

అర్థం:               ఈ శ్లోకంలో ఇంద్రుణ్ణి భయాలను తొలగించే శక్తిగా కీర్తించారుఅన్ని దుష్టశక్తులను జయించి భక్తులకు ధర్మపథంలో రక్షణ ఇవ్వమని ప్రార్థిస్తున్నారుయజ్ఞంలో ఇంద్రుని కృప జీవితం పవిత్రంగా మార్చి సమాజానికి శాంతి ప్రసాదిస్తుందిపశువులుఅశ్వాలు మరియు సంపదలో సమృద్ధి ప్రసాదించాలని ఈ మంత్రం కోరుతోందిఆయన ఆశీర్వాదం జీవితం ధర్మం మరియు శ్రేయస్సుతో నింపే ప్రధాన మూలమని ఈ శ్లోకం చెబుతోంది.

భావం:             ఈ మంత్రం ఇంద్రుని రక్షణ శక్తి మరియు దయను కీర్తిస్తోందిఆయన ఆశీర్వాదం భక్తులను భయాలు మరియు కష్టాల నుండి విముక్తం చేస్తుందని ఇది చెబుతోందియజ్ఞం జీవితం పవిత్రంగా మార్చి దేవతల కృపను పొందే పవిత్ర మార్గమని ఈ శ్లోకం వివరిస్తుందిఇంద్రుడు సమాజానికి ధర్మం మరియు సమృద్ధిని ప్రసాదించే ప్రధాన దైవశక్తిగా వర్ణించబడ్డాడుభక్తి జీవితం రక్షణ మరియు శాంతితో నింపే పవిత్ర శక్తి అని ఈ మంత్రం స్పష్టంగా చెబుతోంది.

 

1.వ  మండలము  సూక్తము 30

శ్లోకం 1.              ఆ వ ఇన్ద్రం క్రివిం యథా వాజయన్తః శతక్రతుమ్ |
మంహిష్ఠం సిఞ్చ ఇన్దుభిః ||

అర్థం:               ఈ శ్లోకంలో భక్తులు ఇంద్రుడిని శతక్రతువుగా స్తుతిస్తూ యజ్ఞంలో శక్తిని పిలుస్తున్నారుఆయనను క్రివి వలె విజేతగా కీర్తిస్తూ సోమరసంతో సత్కరిస్తారుయజ్ఞంలో సమర్పించే సమర్పణలు ఆయన దైవకృపను పొందే ప్రధాన సాధనమని మంత్రం చెబుతోందిఇంద్రుడు యజ్ఞంలో సమాజానికి శ్రేయస్సు మరియు రక్షణ ప్రసాదించే ప్రధాన దైవశక్తిగా వర్ణించబడ్డాడుభక్తి మరియు యజ్ఞం జీవితం ధర్మపథంలో నడిపే పవిత్ర మార్గమని ఇది చెబుతోంది.

భావం:             ఈ మంత్రం ఇంద్రుని శక్తి మరియు యజ్ఞంలో ఆయన ప్రాముఖ్యతను కీర్తిస్తోందిఆయన కృప జీవితం పవిత్రంగా మార్చి సమాజానికి శాంతి మరియు రక్షణ ప్రసాదిస్తుందియజ్ఞం దేవతల కృపను పొందే పవిత్ర మార్గమని ఇది వివరిస్తుందిభక్తి మరియు సమర్పణలు జీవితం ధర్మపథంలో నడిపే ప్రధాన శక్తిగా వర్ణించబడ్డాయిఇంద్రుడు సమాజానికి ధర్మం మరియు సమృద్ధిని ప్రసాదించే దైవశక్తిగా ఈ మంత్రం చెబుతోంది.

శ్లోకం 2.             శతం వాయః శుచీనాం సహస్రం వాసమాశిరామ్ |
ఏద్ ఉనిమ్నం న రీయతే ||

అర్థం:               ఈ శ్లోకంలో పవిత్ర శక్తులు మరియు ఆశీర్వాదాలు సమాజానికి ప్రవహించే నదుల వలె కీర్తించబడ్డాయిఅవి ఎప్పుడూ తగ్గవుభక్తులకు సమృద్ధి మరియు ధర్మాన్ని ప్రసాదిస్తాయిదేవతల కృప జీవితం పవిత్రంగా మార్చే ప్రధాన మూలమని మంత్రం చెబుతోందియజ్ఞం జీవితం ధర్మపథంలో నడిపి శాంతిని ప్రసాదించే పవిత్ర మార్గమని ఇది వివరిస్తుందిభక్తి మరియు యజ్ఞం సమాజానికి శ్రేయస్సు మరియు రక్షణను ప్రసాదించే పవిత్ర సాధనమని ఈ శ్లోకం చెబుతోంది.

భావం:             ఈ మంత్రం దేవతల కృప మరియు దైవశక్తుల ప్రవాహాన్ని కీర్తిస్తోందియజ్ఞం జీవితం పవిత్రంగా మార్చి దేవతల ఆశీర్వాదాన్ని పొందే మార్గమని ఇది చెబుతోందిదేవతల ఆశీర్వాదం ఎప్పటికీ తగ్గని పవిత్ర మూలమని ఈ శ్లోకం చెబుతోందిభక్తి మరియు సమర్పణలు జీవితం ధర్మం మరియు శాంతితో నింపే ప్రధాన శక్తిగా వర్ణించబడ్డాయిదేవతల కృప జీవితం పవిత్రంగా మార్చి సమాజానికి రక్షణను ప్రసాదించే దైవశక్తి అని ఈ మంత్రం చెబుతోంది.

శ్లోకం 3.              సం యన్ మదాయ శుష్మిణ ఏనా హ్య్ అస్యోదరే |
సముద్రో న వ్యచో దధే ||

అర్థం:               ఈ శ్లోకంలో ఇంద్రుని శక్తిని సముద్రంతో పోల్చారుఆయన కృప జీవితం పవిత్రంగా మార్చి భక్తులకు సమృద్ధి మరియు రక్షణ ప్రసాదిస్తుందియజ్ఞం ఆయన దైవకృపను పొందే పవిత్ర మార్గమని మంత్రం చెబుతోందిదేవతల ఆశీర్వాదం జీవితం ధర్మపథంలో నడిపి సమాజానికి శ్రేయస్సును ప్రసాదించే ప్రధాన మూలమని ఈ శ్లోకం చెబుతోందిఇంద్రుడు సమాజానికి ధర్మం మరియు రక్షణను ప్రసాదించే పవిత్ర శక్తిగా వర్ణించబడ్డాడు.

భావం:             ఈ మంత్రం ఇంద్రుని అపారమైన శక్తిని కీర్తిస్తోందిఆయన కృప జీవితం పవిత్రంగా మార్చి సమాజానికి శాంతి మరియు ధర్మాన్ని ప్రసాదిస్తుందియజ్ఞం జీవితం ధర్మపథంలో నడిపే పవిత్ర మార్గమని ఇది చెబుతోందిదేవతల ఆశీర్వాదం జీవనం రక్షణ మరియు శ్రేయస్సుతో నింపే పవిత్ర శక్తి అని ఈ శ్లోకం చెబుతోందిఇంద్రుడు సమాజానికి ధర్మం మరియు పవిత్రతను ప్రసాదించే ప్రధాన దైవశక్తిగా ఈ మంత్రం చెబుతోంది.

 

శ్లోకం 4.               అయమ్ఉతేసమ్అతసికపోతఇవగర్భధిమ్|
  వచస్తచ్చిన్నఓహసే||

అర్థం:               ఓ ఇంద్రా!ఈ యజ్ఞపు ప్రార్థనతో మేము నీతోపూర్తిగా ఏకమవుతున్నాముగర్భాన్ని ధరించినకపోతం (పావురం)వంటి భక్తితో మిమ్మల్ని ఆవాహన చేస్తున్నాముమేము పలికే ఈ మాటలుఈ వచనం నీ దృష్టిలోఅర్థరహితంగా కాకుండా,సంపూర్ణ భక్తితో స్వీకరించబడాలని కోరుకుంటున్నాము.

భావం:ఈ శ్లోకంభక్తివినయంమరియు ఆత్మసమర్పణ భావనను ప్రతిబింబిస్తుంది:భక్తుడు ఇంద్రుని తలచిపావురం తన గర్భాన్ని ఎలా ప్రేమతోనమ్మకంతో అల్లుకుంటుందోఅదే విధంగా ఈ ప్రార్థనను పూర్తిగా ఇంద్రుని ధ్యానంలో నిలిపినట్టు చెప్తున్నాడు, “వచఃతత్ చిన్ న ఓహసేఅంటే మేము పలికే మాటలు నీకు వ్యర్థంగా కాకుండా,స్వీకరించదగినవిగా ఉండాలని ప్రార్థన.

శ్లోకం 5.             స్తోత్రంరాధానామ్పతేగిర్వాహోవీరయస్యతే|

విభూతిర్అస్తుసూనృతా||

అర్థం:               ఓ గిర్వాహా (స్తోత్రాలను స్వీకరించే వాడా  ఇంద్రా)!నీకు ఇస్తున్న ఈస్తుతినిమేము నీవుఆశీర్వదించే వారి కోసమేసమర్పిస్తున్నామునీ విజయంమహిమసత్యవాక్కు (సూనృతాద్వారానే వెలుగులోకి రావాలినీ పరాక్రమం ఎల్లప్పుడూసత్కార్యానికి తోడుగాఉండాలి.

భావం:             ఈ శ్లోకం ద్వారా భక్తుడు ఇంద్రుడిని ఇలా ప్రశంసిస్తున్నాడు:నీ కీర్తిని పాడేవారు ఎంతో మంది,వారందరి నేతగా నీవు ఉన్నావునీవు వారికి ధనంవిజయం ప్రసాదించేవాడువేదములకీర్తనల రూపంలో భక్తుల ప్రార్థనలను స్వీకరించేవాడు, → నీ పరాక్రమమే నీ గొప్పతనంసత్యవాక్కుశుద్ధమైన మాట – అదే నీ విజ్ఞానానికిప్రభావానికి మార్గం కావాలి.ఈ శ్లోకంలోవీరత్వం,  సత్యవాక్కు , భక్తిఅనే మూడు అంశాలు మిళితమయ్యాయి.

శ్లోకం 6.              ఊర్ధ్వస్ తిష్ఠా న ఊతయేఅస్మిన్ వాజే శతక్రతో|
సమ్ అన్యేషుబ్రవావహై||

అర్థం:               ఓ వజ్రయుద్ధమైన ఇంద్రా! (శతక్రతో!) ఈ యజ్ఞంలో మన విజయానికిమాకు నీ ఆశీర్వాదం అందించడానికి నువ్వు ఉన్నతస్థానంలో నిలిచి ఉండుమేమంతా కలిసి ఇతరుల మీదా నీ మేలు పుణ్యం పంచుకొందాము.

భావం:             ఈ శ్లోకంలో ఋషి ఇంద్రుని ప్రార్థిస్తూఆ దేవుడు మాకు విజయాన్ని ప్రసాదించడానికి సహాయపడాలని కోరుతున్నారుఆయన గొప్ప స్థానంలో నిలిచి మమ్మల్ని రక్షించాలితద్వారా మేము కూడా ఇతరులతో కలిసి మంచి పనులు చేయగలము.

శ్లోకం 7.              యోగేయోగే తవస్తరం వాజేవాజే హవామహే|
సఖాయఇన్ద్రమ్ఊతయే||

అర్థం:               ప్రతి సందర్భంలోప్రతి విజయంలో మేము మిత్రుడిగా ఉండే ఇంద్రుని ఆశ్రయించుచున్నాంఆయన నుండి శక్తినివిజయం కోసం కృషిని కోరుకుంటున్నాము.

భావం:             ప్రతి సందర్భంలోఅవసరం దాపరకు మేము మిత్రునైన ఇంద్రుని ఆశ్రయించిఆయన వల్ల సాహాయం కోరుతూ ఉంటాముఆయనంచే మాకు విజయాలందాలనీ భక్తి ప్రచురిస్తుంది.

శ్లోకం 8.              ఆ ఘాగమద్యదిశ్రవత్సహస్రిణీభిర్ఊతిభిః|
వాజేభిర్ ఉప నో హవమ్||

అర్థం:               ఓ ఇంద్రానీవు మన సంభాషణను వినివేల సంఖ్యలో ఉన్న నీ దయాదృష్టులతోమాకు గొప్ప విజయాలను ప్రసాదించుమన యజ్ఞాన్ని స్వీకరించు.

భావం:             దేవుడిని ఎంతో అపేక్షతో పిలిచే భక్తుడుదేవుడు తన ప్రార్థనే వినిఅనేక దయలతో ఆశీర్వదించాలని కోరుతున్నాడునిజంగా ఈ యజ్ఞ స్ఫూర్తిని స్వీకరించాలని ప్రార్థన.

శ్లోకం 9.              అను ప్రత్నస్యౌకసోహువేతువిప్రతింనరమ్|
యం తే పూర్వమ్ పితా హువే||

అర్థం:               పూర్వకాలంలో మా పితృదేవతలు వందించినమహాప్రభావశాలైన ఇంద్రుని మేము ఇప్పుడూ పిలుస్తున్నాము.

భావం:             వంశ పరంపరగా వచ్చే భక్తి భావంమా పూర్వీకులు ప్రార్థిస్తే వచ్చిన దేవునిఇప్పుడు మేమూ మమకారంతో పిలుస్తున్నామని తెలియజేస్తుంది.

శ్లోకం 10.           తం త్వావయంవిశ్వవారాశాస్మహేపురుహూత|
సఖే వసోజరితృభ్యః||

అర్థం:               ఓ పురుహూతా (అనేక పూజలు అందుకున్నవాడా – ఇంద్రా!)మేమంతా నిన్ను పిలుస్తున్నాముమిత్రుడామాకు కృప చూపునీ స్నేహం కల్పించు.

భావం:             దేవుడు ప్రతి ఒక్కరి ప్రార్థనలకు అభయమిచ్చే స్నేహితుడు అని చెప్పడంభక్తులు మనస్సాక్షిగా పిలిస్తేఆయన దయలోనుస్నేహాభిప్రాయంతోను ఆదుకుంటాడు.

 

శ్లోకం 11.            అస్మాకంశిప్రిణీనాంసోమపాఃసోమపావ్నామ్|
సఖే వజ్రిన్సఖీనామ్||

అర్థం :             మా శిప్రిణీ (సమూహంవారికిసోమపుల (సోమపానం చేసేవారిసమూహానికిసోమపావ్నాల (సోమపానం అందించేవారిసమూహానికిఓ వజ్రి (ఇంద్రా!)మిత్రునిగాస్నేహితునిగా మా మిత్రసమూహంలో ఉండు.

భావం:             భక్తులు ఇంద్రుని స్నేహితునిగా కోరుకుంటున్నారువారు సోమపానాల ద్వారా ఆయనను ఆరాధిస్తున్నారుఆయన దయతో వారికి స్నేహితుడిగా ఉంటాడని విశ్వాసం.

శ్లోకం 12.           తథాతద్అస్తుసోమపాః సఖే వజ్రిన్తథాకృణు|
యథా త ఉశ్మసీష్టయే||

అర్తం :             ఆ విధంగా అయ్యేలా చేయుఓ వజ్రి (ఇంద్రా)! మా స్నేహితుడామా మనఃపూర్వకమైన కోరికలు నెరవేరే విధంగా మా సోమపాన యాగం విజయవంతం కమ్మని ప్రార్థన.

భావం:             భక్తులు ఇంద్రుని సన్నిధిలో తమ కోరికలు నెరవేరాలని ప్రార్థిస్తున్నారుఆయన సహాయంతో తమ యాగం యాగఫలితాలను సాధించాలన్న భావన.

శ్లోకం 13.           రేవతీర్ నః సధమాదఇన్ద్రేసన్తుతువివాజాః|
క్షుమన్తోయాభిర్మదేమ||

అర్తం :             రేవతులు (అనేక పోషక ద్రవ్యాలు)మాకు సధమాద్ (పోషక వస్తువులుగా ఇంద్రుని సన్నిధిలో సిద్ధించాలివాటితో మా ఆహారకామితముగియాలిమేము వాటితో కూడి సంతోషించాలి.

భావం:             ఆరోగ్యసంపదపోషకాహారాలతో సంతృప్తి చెందాలని దేవున్ని ప్రార్థిస్తున్నారుఇంద్రుని యాగ ఫలితాలను స్కంధించిసంతోషించాలని భావం.

శ్లోకం 14.           ఆ ఘ త్వావాన్త్మనాప్తస్తోతృభ్యోధృష్ణవ్ఇయానః|
ఋణోర్ అక్షం న చక్ర్యోః||

అర్తం :             ఓ ఇంద్రావిజయాలను ప్రసాదించేవాడామాకు తక్షణంగా రక్షణ కల్పించుమాకు కూడా మనం ఏ సామర్థ్యాన్ని చూపిస్తామోఆయన ప్రసాదించిన సామర్థ్యాన్ని ఒకే చక్రంలోని రెండు జంతువుల అర్ధం ఏకం అయ్యేలా కలుపు.

భావం:             దేవుడు తన స్తోతకులకు తక్షణ రక్షణనివ్వాలని ప్రార్థనదేవుడు చిత్తశుద్ధితో సహాయ పడితేమానవులు కూడా సమర్థులవుతారుఈ రెండు శక్తులు కలసికట్టిపడితే ఏమీ తడయకపోతుందని భావన.

శ్లోకం 15.           ఆ యద్దువఃశతక్రతవ్ ఆ కామం జరితౄణామ్|
ఋణోర్ అక్షం న శచీభిః||

అర్తం :             ఓ శతక్రతో (ఇంద్రా)! నీవు రక్షణార్థం ఎదగాలిజరితృలు (ఋషులుకోరిన కోరికలన్నీ నెరవేరాలిరెండు అట్ల (సచిబ్బీలుకలిసి ఒకే శక్తిగా మారాలి.

భావం:             దేవుడుభక్తుల కోరికలన్నిటినీ తన రక్షణతో నెరవేర్చాలని ప్రార్థనవిజయంఐక్యతరక్షణ కోసం కదిలే భావనఇంద్రుడు తన శక్తిని భక్తులతో కలిపి విజయాన్ని సాధించాలని కోరుకుంటున్నారు.

 

శ్లోకం 16.           శశ్వద్ఇన్ద్రఃపోప్రుథద్భిర్జిగాయనానదద్భిఃశాశ్వసద్భిర్ధనాని|
స నో హిరణ్యరథందంసనావాన్ స నః సనితాసనయే స నోఽదాత్||

అర్తం :             ఇంద్రుడు ఎల్లప్పుడూ శత్రువులను జయిస్తాడుఆయనకు అంకితమైన ఆహుతులను స్వీకరించినవారికి ఆయన ధనసంపదలను ఇస్తాడుఆయన మనకు స్వర్ణరథాన్నిబలాన్నిప్రసిద్ధినిసంపదలు (ఆయుష్షుఐశ్వర్యంప్రసాదిస్తాడు.

భావం:             భక్తులు ఇంద్రుడిని విజయదాయకుడుగాసంపదల ఎడారియాల్లో సహాయకుడుగా భావిస్తారుఆయనిని స్తుతిస్తారుఆహుతులతో ఆరాధిస్తారుఆయన గొప్పదనందయకు ప్రతీకలు స్వర్ణరథంబలంప్రఖ్యాతిసంపదఇంద్రుడు స్వాభావికంగానే శత్రుసంహారికానీ ఆయన మమ్మల్ని పోషించిరక్షించిమమ్మల్నిప్రతాపవంతులను చేస్తాడని భక్తుల విశ్వాసం.

శ్లోకం 17.           ఆశ్వినావ్అశ్వావత్యేషాయాతంశవీరయా|
గోమద్దస్రాహిరణ్యవత్||

అర్తం :             అశ్వినీ దేవతలారామీరు గుర్రాలతో ఒక్కసారిగా రండిమీరు ధనవంతుల చేతిలోనిశవీర యజ్ఞానికి (యాజమాన్యాన్నిచ్చేవారికివచ్చివారికి వాగ్ధాన్యాది సంపదలుస్వర్ణం కలిగిన సూర్యకాంతిని అందజేయండి.

భావం:             అశ్వినీ దేవతలతో భక్తులు ఉప్పొంగిపోతారుఆయనను స్వర్గమార్గానికి రమ్మనిఎక్కడలేని గొప్పిడితో కలిసి వచ్చిసంపదలను ప్రసాదించమని ప్రార్థిస్తారుభక్తులు తమ ఇష్టాన్నిధనాన్నిఆరోగ్యాన్ని దేవతల ద్వారా పొందాలనుకుంటారుదేవతలు తక్షణం వచ్చిశ్రేయస్సు కలిగించాలన్న భావన.

శ్లోకం 18.           సమానయోజనో హి వాంరథోదస్రావ్అమర్త్యః|
సముద్రేఅశ్వినేయతే||

అర్తం :             ఓ అశ్వినులారామీ రథం సముద్రాన్ని గడిస్తుందిఇది చాలా బలమైనదిఅమరులు (దేవతలుఇద్దరూ దానికి ఒకేసారి కట్టిపడతారుఈ రథం జలరాశులతో కూడిన సముద్రాన్ని వదిలివేస్తుంది.

భావం:             అశ్వినీదేవతలు సహజంగా రథస్వాములువారి రథం అడ్డంకులు లేకుండాప్రతిభటించినట్టుగా ప్రయాణిస్తుందిసముద్రాన్ని దాటే సామర్థ్యం వారికి ఉందనిఆ రథం ఆయన అమర శక్తికి చిహ్నమనీ భక్తుల నమ్మకంభూతభవిష్యత్ అన్నిటినీ దాటి వారు భక్తులను రక్షించగలరన్న భావన.

శ్లోకం 19.           న్య్అఘ్న్యస్యమూర్ధని చక్రం రథస్యయేమథుః|
పరిద్యామ్అన్యద్ఈయతే||

అర్తం :             యజ్ఞాన్ని మాటిమ్ముకోవాలనేది రథానికి చక్రం మూర్తిక్రింద ఉందిఈ చక్రం ఆకాశాన్ని చుట్టి తిరుగుతుంది.

భావం:             ఇది ఒక చక్రంఋషుల దృష్టిలో సంఘటన శుభమైనదిఅందుకనే దానిని వర్ణిస్తున్నారుచక్రం అనేది సంకేత వాచకంరథందాని చక్రంవాటి గమనం అన్నీ ప్రాకృతిక శక్తులకు సంకేతాలుయజ్ఞాది కార్యక్రమాలు జరగడాన్నిదాని ఫలితాశీస్సులను కలిగించే శక్తులు ఆకాశాన్ని చుట్టుకొని తిరుగుతున్నట్లు భావిస్తారు.

శ్లోకం 20.           కస్ త ఉషఃకధప్రియే భుజే మర్తోఅమర్త్యే|
కం నక్షసే విభావరి ||

అర్తం :             ఓ ఉషస్సు (ఉదయదేవతా)! మనిషికి ప్రియమైన మోరపు చెవులతో (కధప్రియే)మర్త్యుడి కోసంఅమర్త్యుడి కోసం బాహువు ఒక బలమైన స్తంబంగా ఉంటోందిబ్రాహ్మణుల కోసందేవతల కోసం నువ్వు కళ్యాణాన్నిస్తున్నావుకానీ లోకాన్ని పరాక్రమించే ఎవరు?

భావం:             ఉషస్సు అంటే ఉదయానంతెల్లవారడంమనిషికిదేవతకూ అలా మోరపుచెవులతో (చేతులతోఆశీర్వాదం చేసే దానిని ప్రశ్నిస్తున్నారుఉషస్సు ప్రతిక్షణం తన దీప్తితో ప్రపంచాన్ని ప్రకాశవంతం చేస్తుందిఆమె అందరికీ కావాలన్నదికానీ ఆమె పరాక్రమందానం విషయంలో ఎవరు  మానవుడాదేవుడానక్షత్రమా?  ప్రతిది ప్రశ్నించబడింది.

శ్లోకం 21.           వయం హి తే అమన్మహ్య్ఆన్తాద్ ఆ పరాకాత్|
అశ్వే న చిత్రేఅరుషి||

అర్తం :             మేము నిన్ను చల్లని మబ్బులుగాదూరం నుండిదగ్గరగాఅన్నిటా పూజిస్తున్నాముఓ కారుతుమ్ముఖునిగొప్పఅశ్వాన్ని తమ మనస్సులో భావిస్తున్నాము.

భావం:             భక్తులు ఉషస్సును (ఉదయాన్నిఏమర్చడం లేదుఆమెను చల్లని మబ్బులుగా భావిస్తున్నారుఉషస్సు అనేది చల్లనికౌతుకాన్ని కలిగించే ఒక ప్రభావంఆ ప్రభావం భక్తుల ప్రతి క్షణంలోనూప్రతి అంతర్బాహ్యంలోనూ నిండిపోతోందని విశ్వాసంఅశ్వము అనేది ప్రకృతి శక్తికి సంకేతంకారుతుమ్ముకున్న అశ్వంలాగాఉషస్సు ప్రజల మనస్సులలో దాదాపు శాశ్వతంగా ఉంది.

శ్లోకం 22.          త్వంత్యేభిర్ ఆ గహివాజేభిర్దుహితర్దివః|
అస్మేరయిం ని ధారయ||

అర్తం :             ఓ దివ్ (ఆకాశానికి కూతురైన ఉషస్సా)! మీరు మీ ఉపలాలు (మంటలు)జ్యోతులు వెలిగించిమా జనుల మొత్తానికి సంపదను ప్రసాదించండి.

భావం:             ఉషస్సు అనేది ఆకాశానికి కూతురుఆమె ప్రతి రోజు ప్రపంచాన్ని కాంతివంతం చేస్తుందికానీ ఆమె దివ్యశక్తితో మాత్రమే కాదుమానవ సంపదఐశ్వర్యాలను ప్రసాదించాలని ప్రార్థిస్తున్నారుభక్తులు ఆమెకు మానవుని సుఖంసంతృప్తి కొరకు ప్రార్థిస్తారు.
ఆమె ప్రతి రోజు జళుపుతోతన తేజస్సుతో భూమిని అలంకరిస్తుందిఆ శక్తిసంపదకాంతి ప్రపంచానికిమానవులకు సిద్ధించాలన్నది శ్లోక భావం.

 

1.వ  మండలము  సూక్తము 31

 

శ్లోకం 1.            త్వమ్ అగ్నే ప్రథమోఅఙ్గిరాఋషిర్దేవోదేవానామ్అభవఃశివః సఖా |
తవ వ్రతేకవయోవిద్మనాపసోజాయన్తమరుతోభ్రాజదృష్టయః||

అర్థం:               ఓ అగ్నీనువ్వు మొదటి అఙ్గిరసుడివిమొదటి ఋషివిదేవాలకంటే దేవుడవుదేవతలలో సౌమ్యమైన మిత్రుడవునీ వ్రతంలోనే (నీ ధర్మంతోనేజ్ఞానులు (కవులుపుట్టారుమరుతులు (దివ్యమృత్యువు గా ఉండే దేవసైన్యంకూడా తమ ప్రకాశవంతమైన శక్తితో జన్మించారు.

భావం:             అగ్నిని సృష్టికి మూలమనిదేవతలకు మిత్రుడిగా భావిస్తారుఅగ్ని ప్రాణశక్తిజ్ఞానంమంటలన్నీ కలుపుతూ ఉంటాడుఆయన వ్రతంతోనే జ్ఞానులుదివ్యశక్తులు ఉద్భవిస్తాయని ఋషులు నమ్ముతారు.

 

శ్లోకం: 2.          త్వమ్ అగ్నే ప్రథమోఅఙ్గిరస్తమఃకవిర్దేవానామ్పరిభూషసివ్రతమ్|
విభుర్విశ్వస్మైభువనాయమేధిరోద్విమాతాశయుఃకతిధాచిద్ఆయవే||

అర్థం:               ఓ అగ్నీనువ్వు ప్రథమ అఙ్గిరసుడివిమహా కవివిదేవాలకన్నా దేవుడవునువ్వు దేవుడిలో గొప్పవాడివినువ్వు సమస్త ప్రపంచానికీ విభువవుఆలోచనాపరుడవుద్విమాతరుడవు (అగ్నిని రెండు తల్లులేని వాడని భావం)వేలాదిసార్లువచ్చువాడవు.

భావం:             అగ్నిని మహా కవిగాజ్ఞానస్వరూపిగాఅనంత శక్తుల ప్రతీకగా భావిస్తారుఆయన మనకు అవసరమైన ప్రతి క్షణంలో ప్రత్యక్షమవుతాడులోకానికి ధర్మదర్శకుడుగా ఉంటాడు.

శ్లోకం  3.          త్వమ్ అగ్నే ప్రథమోమాతరిశ్వనఆవిర్ భవ సుక్రతూయావివస్వతే|
అరేజేతాంరోదసీహోతృవూర్యేసఘ్నోర్భారమ్అయజోమహోవసో||

అర్థం:               ఓ అగ్నీనువ్వు ప్రథమ మాతరిశ్వుడవు (వాయువే లేదా ప్రాణాన్ని రక్షించేవాడు)కుశలతతో (సుక్రతుప్రవర్తించే వివస్వత్ (సూర్యసంబంధమైన వానిప్రాణికులుకు నీవు స్పష్టమవునిన్ను హోత్రమైన (యజ్ఞనిర్వాహకుడుగా చూస్తే ఆకాశంభూములలా ప్రకాశిస్తున్నావునువ్వు మహోదయవంతుడవుకానీ నిన్ను ఎవ్వరూ అంతు చెప్పలేరువారు చేసిన యజ్ఞఫలాలను పంచుతున్నావు.

భావం:             అగ్ని ప్రాణాన్ని కాపాడేవాడుసూర్యుడి వలె ప్రకాశవంతుడుఆకాశానికి భూమికీ మధ్య ఉన్నవాడుఆయనిని అణచడానికి వీల్లేదుకానీ యజ్ఞాల నిర్వహణ చేసే సర్వశక్తిమంతుడు.

శ్లోకం 4.           త్వమ్ అగ్నే మనవే ద్యామ్అవాశయఃపురూరవసే సుకృతే సుకృత్తరః|
శ్వాత్రేణయత్పిత్రోర్ముచ్యసేపర్య్ ఆ త్వాపూర్వమ్అనయన్న్ఆపరమ్పునః||

అర్థం:               ఓ అగ్నీనువ్వు మనుష్యులకు స్వర్గాన్ని ప్రసాదించావుపురూరవుని (ఒక ఋషి లేదా రాజ)మంచి ధర్మం చేసినవాడికి మంచి ఫలాన్నిచ్చావుశ్వాత్ర సంబంధంతో (స్వేచ్ఛగా పోవడంవిముక్తి)పితరుల గురించి ఇవ్వడంప్రతి ఒక్కరికీ వారికి సంబంధించిన పూర్వప్రస్తుత పరిస్థితులను బట్టి నీవు తెస్తావు.

భావం:             అగ్ని మానవునికి స్వర్గం కలిగించడానికి సహాయపడుతున్నాడుబాగా లెక్కెట్టేవారికి మంచి ఫలాన్నిచ్చాడుఆయన మరణోత్తర కాలంలో కూడా పూర్వీకులను సుఖపరుస్తూనే ఉంటాడు.

శ్లోకం 5.           త్వమ్ అగ్నే వృషభఃపుష్టివర్ధనఉద్యతస్రుచేభవసిశ్రవాయ్యః|
య ఆహుతిమ్పరివేదావషట్కృతిమ్ఐకాయుర్ అగ్రే విశఆవివాససి||

అర్థం:               ఓ అగ్నీనువ్వు వృషభుడివి (శక్తిమంతుడు)సంపదలను వృద్ధి చేసేవాడివియజ్ఞానికి సిద్ధమైనవాడికి కీర్తిని ప్రసాదించేవాడివి.
ఆహుతిని స్వీకరించేవాడుయజ్ఞనిర్వహకుడు (వషట్కర్త)ప్రతిఒక్కరినీ (ఐకాయుర్) ముందుకు నడిపించేవాడువివాసుడవు (ప్రకాశితుడవు).

భావం:             అగ్ని పెంపుదల కలిగించేవాడుకీర్తిని ఇచ్చేవాడుయజ్ఞాలన్నింటినీ నిర్వహించేవాడుఅందరినీ ముందుకు నడిపించిప్రకాశవంతం చేస్తాడు.

శ్లోకం 6.           త్వమ్ అగ్నే వృజినవర్తనిం నరం సక్మన్పిపర్షివిదథేవిచర్షణే|
యః శూరసాతాపరితక్మ్యే ధనే దభ్రేభిశ్చిత్సమృతాహంసిభూయసః||

అర్థం:               ఓ అగ్నీనువ్వు విచారమయమైన (వృజినవర్తనుడుమానవునికిచదరమందల్లో (సక్మన్)కలిసి సంపాదించేవాడికి (విదథే)విచర్షనుకు (ఒక రాజఅన్ని కార్యాలలోనూ సహాయం చేస్తావుమహాశూరుడు (థిట్టుడు)పరితక్మ్యే (త్యాగం చేసిన వాడు)సారగ్రసిందేవానీకు అనుగుణంగా పనిచేసిన వాళ్ళనందరినీ రక్షిస్తావు.

భావం:             అగ్ని మనిషిని కష్టంలో నుండి రక్షిస్తాడుసమాజంలోని అందరికీ సహాయకుడుమానవుల కార్యాచరణకు అనుకూలంగా ప్రవర్తించేవాడుసమతాసహృదయతబలంరక్షణ – ఇవన్నీ అగ్ని మాధ్యమంతో సాధ్యం అన్న భావన.

శ్లోకం 7.           త్వంతమ్అగ్నేఅమృతత్వఉత్తమేమర్తందధాసిశ్రవసేదివేదివే|
యస్తాతృషాణఉభయాయజన్మనేమయఃకృణోషిప్రయఆచసూరయే||

అర్థం:               ఓఅగ్నీనువ్వుఅమృతత్వమునకుఅధికస్థానంలోఉన్నవాడివిమర్త్యునికి (మనుష్యునికిఇక్కడికి (లోకానికి)పైకి (స్వర్గానికిప్రతిరోజుకీర్తినిబలాన్ని (శ్రవస్ప్రసాదిస్తున్నావుతృష్ణపడేవాడు (ఆశపెట్టుకున్నవాడుమనిషికిదేవుడికిఇద్దరికీప్రసాదించేమాయ (మోహంఅద్భుతం)లనునువ్వుసుఖంగా (ప్రయమరియుబిరుసుగా (సూరయేసృష్టిస్తున్నావు.

భావం:             అగ్నిదేవుడుమనిషికిదేవతలుఇతరజీవులందరికీఆసలుఅమృతస్వరూపుడు (జీవనమూలం), ఆయనప్రతిరోజుమనకుకీర్తిఐశ్వర్యంఆశీర్వాదాలుప్రసాదిస్తున్నాడుఆశించినవాడికిమతిమరందంసంతోషంమోహములుసృష్టిస్తున్నాడుఅగ్నిప్రకృతిలోనిప్రతిఅద్భుతానికికారణభూతమైనదేవుడు.

శ్లోకం 8.           త్వంనోఅగ్నేసనయేధనానాంయశసంకారుంకృణుహిస్తవానః|
ఋధ్యామకర్మాపసానవేనదేవైర్ద్యావాపృథివీప్రావతంనః||

అర్థం:               ఓఅగ్నీమమ్మల్నిసంపదలకు (ధనానాంయజమానులుగాచెయికీర్తిని (యశస్ఇచ్చేవాడివికమ్మనిప్రార్ధిస్తున్నాంనీవుమాయజ్ఞాలనువిజయవంతంచెయినీతోకలిసిఆకాశభూములుదేవతలుమమ్మల్నిపోషించినాయకత్వంచూపించగలరు.

భావం:             భక్తులుఅగ్నికిమనకుసంపదలుకీర్తియశస్సుఇవ్వమనిప్రార్థిస్తున్నారుఅగ్నియజ్ఞాచారాన్నివిజయవంతంచేస్తాడుఆయనతోకలిసిదేవతలుఆకాశంభూమిమనలనురక్షించిఉత్తేజపరుస్తారుఅగ్నిఅనేదిభక్తులదేవతలమధ్యమార్గదర్శకశక్తి.

శ్లోకం 9.           త్వంనోఅగ్నేపిత్రోర్ఉపస్థఆదేవోదేవేష్వ్అనవద్యజాగృవిః|
తనూకృద్బోధిప్రమతిశ్చకారవేత్వంకల్యాణవసువిశ్వమ్ఓపిషే||

అర్థం:               ఓఅగ్నీనువ్వుమాకుపూర్వీకుల (పితృదేవతలసన్నిధిలోనిలుచున్నవాడివి (ఉపస్థఆ), నువ్వుదేవతలలోదేవాలలోనిష్కళంకమైనవాడివిఅప్రమత్తుడవు (జాగరూకుడవు), నీవుమమ్మల్నితనువుగా (శరీరంసామర్థ్యంఅతికించేవాడివిమనోవాక్కర్మలను (ప్రమతిసరిగ్గానడపించేవాడివినువ్వుకళ్యాణము (మంచి)సంపదలు (వసు)విశ్వమంతాఉండేవాడివి.

భావం:             అగ్నిపూర్వీకులకుదేవతలకుమానవులకుమధ్యరాయుడుఆయనమనల్నిశక్తిమంతులనుచేస్తాడుఅనుకూలంగాఆలోచించే (ప్రమతిఉత్సాహాన్నిఇస్తాడుకల్యాణకరమైనసంపదలతోకూడినవిశ్వాంతరాళంలోనిశక్తిస్వరూపుడుఅగ్ని.

శ్లోకం 10. త్వమ్అగ్నేప్రమతిస్త్వమ్పితాసినస్త్వంవయస్కృత్తవజామయోవయమ్|
సంత్వారాయఃశతినఃసంసహస్రిణఃసువీరంయన్తివ్రతపామ్అదాభ్య||

అర్థం:               ఓఅగ్నీనువ్వుమాఆలోచనలకుప్రమతివి (మార్గదర్శకుడవు)మాకుతండ్రివిమమ్మల్నివయస్సుపొందించేవాడివిమేమందరమూనీబిడ్డలంఅనేకవందలువేలసంపదలు (రాయఃమనయాగానికిసహాయపడతాయిసువీరులు (మంచిపుత్రులుశూరులునీవ్రతాన్నిపాటిస్తున్నారుమరెవ్వరికీఅణచివేయబడరు.

భావం:             అగ్నిమనకుటుంబాలకుసమాజానికితండ్రిప్రమతిఆయనేమమ్మల్నిపెద్దతనంశక్తిఆయుష్మంతులనుచేస్తాడుపుత్రులు (సుతలు)శూరులు (సువీరులు)సంపదలు (రాయఃఅన్నీఆయనవ్రతం (ధర్మంఈవ్యవస్థ)లోనేవచ్చేవిఅగ్నివ్రతపాలకులనుఏవ్వరూఛిన్నాభిన్నంచేయలేరు.

శ్లోకం: 11. త్వామ్అగ్నేప్రథమమ్ఆయుమ్ఆయవేదేవాఅకృణ్వన్నహుషస్యవిశ్పతిమ్|
ఇళామ్అకృణ్వన్మనుషస్యశాసనీమ్పితుర్యత్పుత్రోమమకస్యజాయతే||

అర్థం:               ఓఅగ్నీదేవతలునీవుప్రథమమైనాయుష్షు (జీవితాన్నిప్రథమంగానహుషునికిఅంతరిక్షానికిరాజును (విశ్పతిమ్చేసిందిమానవునికినువ్వుఇళ (దాతధర్మవిధాత)ను – మాతకుపుట్టినపుత్రుని (మమకుసంబంధంతోప్రసాదించావు.

భావం:             అగ్నిప్రథమమైనప్రాణశక్తిజీవితానికికారణందేవతలుఅగ్నినిసృష్టికార్యక్రమంలోకేంద్రశక్తిగాఉంచారుఆయనేఇళ (ధర్మంఅన్నందాముదాతృత్వంసృష్టికికారణంమానవునిజీవితంలోత్రుడుపుట్టడంవలనకూడాఆశక్తిప్రసరిస్తుందిఆయనేప్రాణమూలకం.

శ్లోకం 12.            త్వంనోఅగ్నేతవదేవపాయుభిర్మఘోనోరక్షతన్వశ్చవన్ద్య|
త్రాతాతోకస్యతనయేగవామ్అస్య్అనిమేషంరక్షమాణస్తవవ్రతే||

అర్థం:               ఓఅగ్నీనువ్వుమాకు (మైన్దేవుల (ఇతరదేవతలతోకలిసిరక్షించుమాశరీరంమాకుటుంబం (వండి)బాలలను (తోకస్య)సంతతిని (తనయ)పశువులను (గవామ్అస్య్ఎల్లప్పుడూ (అనిమేషంనీవ్రతంలో (ధర్మపనిలోరక్షించు.

భావం:             అగ్నిరక్షణకొరకైపిలవబడుతున్నాడుఆయనమనశరీరాన్నికుటుంబాన్నిపిల్లలనుపశువులనుసంతానాన్నిఎల్లప్పుడుకాపాడేవాడుఆయనేప్రతిరోజుప్రతిక్షణంరక్షకుడుకుటుంబసంరక్షకుడుసంపదలకల్పకుడు.

శ్లోకం 13.            త్వమ్అగ్నేయజ్యవేపాయుర్అన్తరోనిషఙ్గాయచతురక్షఇధ్యసే|
యోరాతహవ్యోవృకాయధాయసేకీరేశ్చిన్మన్త్రమ్మనసావనోషితమ్||

అర్థం:               ఓఅగ్నీనువ్వుయజ్ఞంచేసేవానికి (యజ్యవేరక్షణగాఉంటావునువ్వుఅడ్డంకిలేకుండా (అనిషఙ్గాయ)నాలుగుదిక్కులలోనూవెలుగొందిస్తూ (చతురాక్ష)విజయంతో(ఇధ్యసే) ప్రకాశిస్తున్నావునువ్వుహవ్యాన్నిఅందుకొనేవాడివి (రాతహవ్యో)అథాస్నేహితుడివి (అవృకాయ)వాంఛనీయమంత్రాలను (కీరేశ్మంత్రమ్మనస్సుతో (మనసాప్రేరేపించుతున్నావు.

భావం:             అగ్నియజ్ఞకారునిరక్షిస్తాడుఆయననంగనాటిలేకుండానాలుగుదిక్కులకూవెలుగుచిందిస్తుండేవాడుయజ్ఞాలుచేస్తున్నవారికిహవ్యంస్వీకరించేవాడుకపటంలేనివాడుమంత్రాలలోఅత్యుత్తమమైనఆలోచనలనుప్రేరేపించేవాడుఅగ్నిఅనేదిశుద్ధిరక్షణజ్యోతిమంత్రశక్తికిమూలం.

శ్లోకం14.             త్వమ్అగ్నఉరుశంసాయవాఘతేస్పార్హంయద్రేక్ణఃపరమంవనోషితత్|
ఆధ్రస్యచిత్ప్రమతిర్ఉచ్యసేపితాప్రపాకంశాస్సిప్రదిశోవిదుష్టరః||

అర్థం:               ఓఅగ్నీఒకయజమానుడు (వాఘతేనీకుదాత (మంచివాడుఉరుశంసాయ)నువ్వుఅతనికిఅత్యున్నతమైనసంపదనిస్తావుబాగాస్నేహపూర్వకంగాఇచ్చేవారిని (ఆధ్రస్య)ప్రమతియున్నవారిని (ప్రమతిర్)నీవుతండ్రివిఅవుతావుమంచిదాన్నివిడిచిపెట్టేవారికి (పాకం)అతీతమైనదిశనిబాలుస్తావు (ప్రదిశో)ప్రజ్ఞావంతులుగా (విదుష్టరఃఉంచుతావు.

భావం:             అగ్నిఆర్పానికినేర్పరులకుసహృదయులకుతిరస్కారానికిగురికానిదాతలకుజ్ఞానులకుసంపదనుప్రసాదిస్తాడుఆయనేవాటిని (సంపదలనుసూక్ష్మాదిసూక్ష్మంగావివరించిప్రజలకుబోధిస్తాడుఅగ్నిసంసారికిజీవిందుడుకాదుపురాతనపితలాంటివాడు.

శ్లోకం15.             త్వమ్అగ్నేప్రయతదక్షిణంనరంవర్మేవస్యూతమ్పరిపాసివిశ్వతః|
 స్వాదుక్షద్మాయోవసతౌస్యోనకృజ్జీవయాజంయజతేసోపమాదివః||

అర్థం:               ఓఅగ్నీనువ్వుప్రయత్నించేదక్షిణికస్వభావంగలవాణ్ణి (ప్రయతదక్షిణంనరంకవచంలా (వర్మేవస్యూతమ్అన్నివైపులారక్షిస్తావునీళ్ళకుతిరగడం (స్వాదుక్షద్మా)సుఖంగానివసించేవాడు (యోవసతౌస్యోనకృజ్)జీవితమున్నవాడికి (జీవయాజం)ఇష్టగాయజ్ఞంచేసేవాడికి (యజతే)సమానమైనదివ్యసంబంధాన్ని (సోపమాదివఃఅనుభవింపజేస్తావు.

భావం:             అగ్నిప్రకృతిలోఉన్నకవచంలాగామానవుడిమనస్సుకర్మభాగ్యాన్నిఅన్నిదిక్కులనుంచీరక్షిస్తాడుజీవతులుశాంతంగాసుఖంగాయజ్ఞక్రియలతోపాపరహితంగాజీవించేలాచేస్తాడుఆయనదివ్యసంబంధాన్నిఇచ్చేవాడుమానవుడుదైవాన్నిసమీపించడంసాధ్యంచేస్తాడు.

శ్లోకం16ఇమామ్అగ్నేశరణిమ్మీమృషోనఇమమ్అధ్వానంయమ్అగామదూరాత్|
ఆపిఃపితాప్రమతిఃసోమ్యానామ్భృమిర్అస్య్ఋషికృన్మర్త్యానామ్||

అర్థం:               ఓఅగ్నీమేముపరిశీలన (మీమృషోచేసినఈశరణిని (ఇమామ్శరణింఅంగీకరించుమేముదూరాన్నుంచివచ్చినఈమార్గాన్ని (ఇమమ్అధ్వానంరక్షించునువ్వుజ్ఞానులకు (సోమ్యానామ్పితప్రమతి (ఆలోచనకుతండ్రి)ఋషులకు (భృమిః)మర్త్యులకు (మర్త్యానామ్కాపాడేవాడివి.

భావం:             అగ్నిజ్ఞానవంతులకుబుద్ధిమంతులకుఋషులకుమర్త్యులకుసంరక్షకుడుఆయనమార్గదర్శకుడురక్షకుడుయజ్ఞతంత్రాలనురక్షించేగురువుమానవులుఏరాత్రిభారాన్నిమోస్తున్నాఅగ్నిశరణంవేడితేఆశ్రయంఇస్తాడు.

శ్లోకం17               మనుష్వద్అగ్నేఅఙ్గిరస్వద్అఙ్గిరోయయాతివత్సదనేపూర్వవచ్ఛుచే|
 అచ్ఛయాహ్య్ఆవహాదైవ్యంజనమ్ఆసాదయబర్హిషియక్షిచప్రియమ్||

అర్థం:                   ఓఅగ్నీనువ్వుమనుష్యులలో (మనుష్వద్)అఙ్గిరసులలో (అఙ్గిరస్వద్అఙ్గిరసుడివియయాతివంశానికిచేరినవాడివి (యయాతివత్)పూర్వశుభ్రమైనస్థానంలో (పూర్వవచ్)శుచి (పవిత్రము)లోనున్నవాడివిఆలస్యంలేకుండా (అచ్ఛరమ్మంటున్నాందేవసమూహాన్ని (దైవ్యంజనమ్రండిమంటున్నాంమాయజ్ఞాలలో (బర్హిషిసమాధానంచేయు (సాదయ)మాకుప్రియమైనవస్తువులనుప్రసాదించు (క్షించప్రియమ్).

భావం:                అగ్నిమానవదేవతఋషులమధ్యసంబంధకర్తఆయనతరతరాలుగాపవిత్రతఉత్సాహంతోనిలిచాడుఅగ్నినిశుద్ధమైనస్థానంలోశుభకాలంలోఆహ్వానిస్తారు,దేవసమూహాన్నితెచ్చియజ్ఞాలలోఉత్సాహంతోపాల్గొనమంటారుఅగ్నిఅనేదిఉత్సాహశుద్ధతప్రేమకుమార్గం.

శ్లోకం18               ఏతేనాగ్నేబ్రహ్మణావావృధస్వశక్తీవాయత్తేచకృమావిదావా|
ఉతప్రణేష్య్అభివస్యోఅస్మాన్సంనఃసృజసుమత్యావాజవత్యా||

అర్థం:                   ఓఅగ్నీఈబ్రహ్మ (ఋక్ధ్యానం)తోనేనువ్వువర్ధిల్లు (వావృధస్వ)మేముచేసేకార్యాలు (శక్తీ)పరిశ్రమ (యత్తేచకృమా)ఏడిచినామనకుశ్రేయస్సుకలిగించు (అభివస్యోఅస్మాన్)మాకుమంచిమతి (సుమత్యా)విజయం (వాజవత్యా) దయచేయి (సంనఃసృజ).

భావం:                అగ్నిబ్రహ్మజ్ఞానంతోధ్యానంతోమానవకర్మలతోఅభివృద్ధిచెందుతాడుభక్తులుతమకర్మలుశక్తిప్రయత్నాలుఅన్నీఆయనకుఅర్పిస్తారుఅగ్నివారికిమంచిఆలోచనకీర్తివిజయంప్రసాదిస్తాడుఇష్టార్థంప్రసిద్ధిఃకలిగిస్తాడు,అగ్నినిఅర్పిస్తేఆయనేభక్తులకువిజయాన్నిమంచినికలిగిస్తాడు.

 



1.వ  మండలము  సూక్తము 3

 

శ్లోకం1.                ఇన్ద్రస్యనువీర్యాణిప్రవోచంయానిచకారప్రథమానివజ్రీ|
అహన్న్అహిమ్అన్వ్అపస్తతర్దప్రవక్షణాఅభినత్పర్వతానామ్||

 

అర్థం:                   నేనుఇంద్రుడిపరాక్రమాలనుచెప్పుతున్నానువజ్రాయుధాన్నిధరించినఆయనచేసినమొదటిపనులుఏమిటోవర్ణిస్తానుఆయనఅహిను (వృత్రాసురునిసమూలంగానాశనంచేశాడుప్రవహించేనీళ్లనువిడీవిడిచేశాడుపర్వతాలకందరాలనుపగులగొట్టాడు.

భావం:                ఇంద్రుడుదేవతలలోవజ్రాయుధంకలిగినశ్రేష్ఠుడుఆయనమొదటఓమహాఅసురుడైనవృత్రాసురునిహత్యచేశాడువృత్రాసురుడుఆందోళనకరమైననీటినిఅడ్డగించిఉన్నాడుఅతనినిహత్యచేసిఇంద్రుడుఆనీటినివిడిపించిప్రవహింపచేశాడుపర్వతాలలోనినీటికితావుకల్పించిప్రవాహాలుప్రవహించేలాచేశాడుఈకార్యంవిశ్వానికిజీవనాధారంకలిగించింది.

శ్లోకం2.                అహన్న్అహిమ్పర్వతేశిశ్రియాణంత్వష్టాస్మైవజ్రంస్వర్యంతతక్ష|
  వాశ్రాఇవధేనవఃస్యన్దమానాఅఞ్జఃసముద్రమ్అవజగ్ముర్ఆపః||

 

అర్థం:                   వృత్రాసురుడుపర్వతంపైకుదురుకొనిఉన్నాడువజ్రాయుధంతయారుచేసినత్వష్ట (దేవశిల్పిఆఆయుధాన్నిఇంద్రునికిఇచ్చాడుఆనీటిప్రవాహాలుఆవులమాదిరిగారొదలుచేస్తూప్రవహిస్తున్నాయిప్రవహించిననీళ్ళుసముద్రంలోకలసిపోయాయి.

భావం:                వృత్రాసురుడుపర్వతంమీదదుంపలాగాఆరోహించినీటినిఅడ్డగించాడుతందుత్వష్టఅనేదేవశిల్పిఇంద్రునికిఅత్యున్నతమైనవజ్రంతయారుచేసి  ఇచ్చాడుఇంద్రుడుఆవజ్రంతోవృత్రాసురుడినిహత్యచేసినీటినివిడిపించాడుఆప్రవాహాలుగొప్పధ్వనితోఆవులడె్కోళ్లలాసముద్రానికిచేరాయి,యజ్ఞాదిఉత్సవాలకుప్రాణకోటికిఉపయోగపడేజీవనమూలంకలిగించాడు.

శ్లోకం3.               వృషాయమాణోవృణీతసోమంత్రికద్రుకేష్వ్అపిబత్సుతస్య|
ఆసాయకమ్మఘవాదత్తవజ్రమ్అహన్న్ఏనమ్ప్రథమజామ్అహీనామ్||

అర్థం:                   సుతస్యా (సోమరసంకోసంకోరుకొనిఇంద్రుడుమూడుకద్రుకల్లో (త్రికద్రుకేషుసోమరసాన్నితీసుకున్నాడు.
మఘవాన్ (ఇంద్రుడువజ్రాయుధాన్నిధరించిమొట్టమొదటవచ్చినఅహులలోపెద్దవాడిని (ప్రథమజామ్అహీనామ్నాశనంచేశాడు.

భావం:                ఇంద్రుడుసోమరసంకోసంఆరాటపడ్డాడుత్రికద్రుకల (సమూహం)లోనిసోమరసాన్నితీసుకున్నాడుదేవతలలోవీరుడయ్యాడువజ్రంతోమొట్టమొదటిముఖ్యమైనఅసురుడిని (వృత్రునిహత్యచేశాడుఅతడుదేవతలకుసోమరసంఅమృతంసాధించిఇచ్చాడు.

శ్లోకం4. యద్ఇన్ద్రాహన్ప్రథమజామ్అహీనామ్ఆన్మాయినామ్అమినాఃప్రోతమాయాః|
ఆత్సూర్యంజనయన్ద్యామ్ఉషాసంతాదీత్నాశత్రుంనకిలావివిత్సే||

అర్థం:                   ఇంద్రుడుమొట్టమొదటిఅసురుడిని (ప్రథమజామ్అహీనామ్హత్యచేసినప్పుడుమాయలు (మాయినామ్)అమితమైనమాయలు (మాయాఃతుప్పుపట్టివెనక్కిపడ్డాయిసూర్యుడినిఆకాశాన్నిఉషస్సును (ఉదయాన్నిప్రసాదించాడుఅంతటివీర్యవంతుడుశత్రువును (అన్యులనుకూడాఓడించాడోలేదోనాకుతెలియదు.

భావం:                ఇంద్రుడుమాయాసురుడైనవృత్రాసురుడినిహత్యచేసేటప్పుడుఓమహాయుద్ధంజరిగిందిఅదేఅసురానుసారంమాయలుచలవలుమాయాసామర్థ్యాలుఅన్నీవిఫలమయ్యాయిసూర్యుడుఆకాశంఉదయంవీటన్నిటినీలేచేలాకలిగించాడు.
ఇంద్రుడుఎన్నిశత్రువులనోజయించాడనేదిఇంకాబహిర్గతంకావాల్సిందే.



 

శ్లోకం 5.              అహన్వృత్రంవృత్రతరంవ్యంసమ్ఇన్ద్రోవజ్రేణమహతావధేన|
స్కన్ధాంసీవకులిశేనావివృక్ణాహిఃశయతఉపపృక్పృథివ్యాః||

అర్థం:                   ఇంద్రుడువజ్రాయుధంతోవృత్రాసురుడిని (వృత్రమ్)వృత్రాసురుడుకంటేగొప్పవాడిని (వృత్రతరం)మహాశత్రువును (వ్యంసమ్నాశనంచేశాడుకులిశాయుధ (వజ్రాయుధం)తోఛేదించినట్లుశత్రువుముక్కలుముక్కలుగానేలపైపడిపోయాడు.

భావం:                ఇంద్రుడువజ్రాయుధంతోమహాఅసురుడైనవృత్రాసురుడినిఅతనికంటేపెద్దవీరులనుగొప్పశత్రువులనుసమూలంగానాశనంచేశాడుఆఅసురుడిశరీరంవజ్రంతోకోయబడిందిఅతడునేలపైపడిపోయాడుసామ్రాజ్యదోహదాలుకలిగించాడుఇంద్రుడిగొప్పతనాన్నిశౌర్యాన్నిఈశ్లోకంగట్టిగాహైలైట్చేస్తుంది.

శ్లోకం 6.              అయోద్ధేవదుర్మదఆహిజుహ్వేమహావీరంతువిబాధమ్ఋజీషమ్|
నాతారీద్అస్యసమృతింవధానాంసంరుజానాఃపిపిషఇన్ద్రశత్రుః|

|

అర్థం:                   ఓదుర్మదా (అహంకారంతోఉన్నవాడా)! నీవుభుజింపకఉండి (అయోద్ధేవ)నిజమైనహోమానికి (జుహ్వేమహావీరుడైనత్వరగావిడగొట్టేబలమైనరజీషుడిని (ఎదురుధారుడినిహత్యచేశావు,ఆహత్యకుఎలాంటినివారణకూడాలేదుఇంద్రునిశత్రువులుఛిన్నాభిన్నమైబలహీనమయ్యారు.

భావం:                ఇంద్రుడుఅహంకారంతోనూయజ్ఞంచేయకుండావృత్రాసురుడినిహత్యచేశాడుఆపరాక్రమమహోపాఖ్యానంలోప్రతిఘటించేఏదీలేదుఅసురులు (ఇంద్రునిశత్రువులుపరాజితులైవిజృంభించలేకపోయారు.

శ్లోకం 7.                అపాద్అహస్తోఅపృతన్యద్ఇన్ద్రమ్ఆస్యవజ్రమ్అధిసానౌజఘాన|
  వృష్ణోవధ్రిఃప్రతిమానమ్బుభూషన్పురుత్రావృత్రోఅశయద్వ్యస్తః||

అర్థం:                   వృత్రాసురుడికికాళ్ళుచేతులులేవు (అపాదాహస్తో)అలాగేయుద్ధంచెయ్యగలసామర్థ్యంకూడాలేదు (అపృతన్యద్).
అయినాఇంద్రునిముఖంవజ్రాయుధంతో (అఙ్గికిందసానౌజఘానకొట్టాడువృష్ణుడైన (మహాశక్తివంతుడైనవధ్రి (అపూర్తుడుప్రతిమానంగాఉండిఅసురుడు (వృత్రుడుఅనేకమార్లుపడిపోయాడు.

భావం:                వృత్రాసురుడికిశక్తిసామర్థ్యంబాహుబలంఏమీలేదుఅయినప్పటికీఇంద్రునికిప్రతికూలంగాచాదస్త్రదాత (వజ్రాయుధంతోకొట్టాడుఅలాంటిఅసమర్థుడుకూడావృత్రుడుఅసలుఎక్కువశక్తివంతుడుకాదుఇంద్రుడుఆజ్ఞాపించిందేకీలకంఅసురుడువిఫలమయ్యాడు.

శ్లోకం 8.              నదంనభిన్నమ్అముయాశయానమ్మనోరుహాణాఅతియన్త్య్ఆపః|
యాశ్చిద్వృత్రోమహినాపర్యతిష్ఠత్తాసామ్అహిఃపత్సుతఃశీర్బభూవ||

 

అర్థం:                   వృత్రాసురుడునీటినిఅటకాతేసిఉంచాడుఎలాంటిదోవలేనిపొడిగాఉన్నసప్తసింధువులనుమనస్సులాఆలోచిస్తున్నాడు.
ఆనీటిప్రవాహాలనుఆయనఅడ్డుకున్నాడుఆఅహి (అసురుడుఎలాంటిపొడుగాటికాళ్ళుశిరస్సులు (పత్సుతఃశీర్కలిగిఉన్నాడు.

భావం:                వృత్రాసురుడుప్రవాహాలనుఅడ్డుకునిమూలస్థానాల్లోఆలస్యంవేసాడువెండిఉడుతవృక్షాలకుఅపరిచితమైనస్థలంలోనీరునిలిచిపోయిందిఅతడుగొప్పజంతువుకొండలాంటివాడుకానీఈశ్వరసామర్థ్యానికిఫలంకలగకవిఫలమయ్యాడు.

శ్లోకం 9.              నీచావయాఅభవద్వృత్రపుత్రేన్ద్రోఅస్యాఅవవధర్జభార|
ఉత్తరాసూర్అధరఃపుత్రఆసీద్దానుఃశయేసహవత్సానధేనుః||

అర్థం:                   వృత్రాసురునిపుత్రులసమయంలోఇంద్రుడుతనబలాన్నితగ్గించడంవల్లవాతను (వధర్మోదాడుఉత్తరం (మీదివైపుసూర్యుడుఉండిదక్షిణంలో (కిందమగఔలువు (పుత్రుడుఉండాడుదానును (నీరుగేదెగాఉండేస్థలాన్నివిడిచిబాలుడు (శిశువులాగాఉండిపోయింది.

భావం:                ఈశ్లోకంనీటిస్థానంగతులగురించివర్ణిస్తుందివృత్రాసురునిమూల్యంఆయననీటినిఅడ్డుకున్నాడుఅందువల్లసూర్యునిఉష్ణంవర్తులాకారస్పందనకూడాపనిచేయలేదువృత్రాసురుడునుదిటఐదువాట్లు (దానును)కాలుయొక్కకందు (దక్షిణంలేకుండానిలద్రొక్కిఉన్నాడుఅందువల్లఆనీరుబిడ్డలాగాబలహీనమైవృద్ధిచెందలేకపోయింది.

 

శ్లోకం 10.           అతిష్ఠన్తీనామ్అనివేశనానాంకాష్ఠానామ్మధ్యేనిహితంశరీరమ్|
వృత్రస్యనిణ్యంవిచరన్త్య్ఆపోదీర్ఘంతమఆశయద్ఇన్ద్రశత్రుః||

అర్థం:                   వృత్రాసురుడునిశ్చలంగాఏమాత్రంకదలకుండావెదురుగడలమధ్య (కాష్ఠానామ్మధ్యేనిలిచిఉన్నాడుఇంద్రునిశత్రువు (వృత్రాసురుడులోతైననీటిని (నిణ్యంవిచరన్త్యాపోఉంచాడుఆఅహి (అసురుడుదీర్ఘమైనతీవ్రమైనచీకటిని (అశయద్ఇన్ద్రశత్రుఃప్రసాదించాడు.

భావం:                వృత్రాసురుడువిశేషమైనస్థానంలోనిలిచాడుపర్వతాలవెదురుగడలమధ్యకదిలకుండాఆయననీటినిఎక్కడ్లోఉండగలిగాడుప్రవాహాన్నిఅడ్డుకున్నాడుఆతనిప్రభావంవల్లవాతావరణంలోచీకటినిద్రావస్థఏర్పడిందిఇంద్రుడుఆఅధిచమన్నూఅదృశ్యంచేశాడుప్రకాశాన్నిప్రసాదించాడు.

 

శ్లోకం 11.            దాసపత్నీర్అహిగోపాఅతిష్ఠన్నిరుద్ధాఆపఃపణినేవగావః|
అపామ్బిలమ్అపిహితంయద్ఆసీద్వృత్రంజఘన్వాఅపతద్వవార||

 

అర్థం:               భూమిపైవృత్రాసురుడుగొఱ్ఱెపిల్లలతోకలిసినఆవులానదీమాతల (దాసపత్నీర్)నుతనహృదయంలోనిబలంతోతాకినిలిచాడు.
ఈప్రవాహాలుబంధింపబడివాటినిదోమలు (ఆడదులాగాకావాలనికాదుఈవిధంగానీటిప్రవాహాలుదగ్గరలోకిపోయివృత్రాసురుడు (వృత్రంఆలడంవల్లఇంద్రుడుఆ నీటినివిడుదలచేశాడు.

భావం:                వృత్రాసురుడునదీమాతలనుఅడ్డగించిఆప్రవాహాలనుఆవులాగొఱ్ఱెలైఉండేలాచేశాడుఆప్రవాహాలుకదలకుండాతాత్కాలికంగాబందీకరింపబడిఉన్నాయిఇంద్రుడువృత్రాసురుడినిహత్యచేసిఆనీటినిస్వేచ్ఛగావిడిపించటానికికారణమయ్యాడుఅతనికార్యంవల్లప్రకృతిసమతుల్యతజీవానికిఆశకలిగింది.

శ్లోకం 12.           అశ్వ్యోవారోఅభవస్తద్ఇన్ద్రసృకేయత్త్వాప్రత్యహన్దేవఏకః|
అజయోగాఅజయఃశూరసోమమ్అవాసృజఃసర్తవేసప్తసిన్ధూన్||

 

అర్థం:                    ఇంద్రానీవుఒంటరిగానేవృత్రాసురుడినిహత్యచేశావుఅప్పుడునీవునీటినిపోంటు (వారోఅశ్వ్యోచేసావునీవుగొఱ్ఱెలను (గా)సోమరసాన్ని (సోమమ్కూడాజయించావునీవుఏడు (సప్తసింధువులను (నదులనుప్రవహించేలావిడిపించావు.

భావం:                ఇంద్రుడుఒక్కడేవృత్రాసురుడినిఓడించాడుఆయనమహిమవల్లప్రవాహాలుగొఱ్ఱెలుసోమరసం అన్నీస్వేచ్ఛగాలభించాయిసప్తసింధువులు (భారతదేశంలోనిఏడుప్రధాననదులుప్రవహించడానికికారణంఆయనేఇంద్రుడిబలంప్రజలపశువులసోమయాగాలఫలితానికిమూలం.

శ్లోకం 13.           నాస్మైవిద్యున్నతన్యతుఃసిషేధనయామ్మిహమ్అకిరద్ధ్రాదునించ|
ఇన్ద్రశ్చయద్యుయుధాతేఅహిశ్చోతాపరీభ్యోమఘవావిజిగ్యే||

అర్థం:                   ఆమహావీరుడు (ఇంద్రుడువృత్రాసురుడినిహత్యచేసేకార్యంలోఎవ్వరిసహాయంవిద్యుత్తుభయంకరవర్షంమిహిమ (అరివేరు)ధ్రాదుని (మంటలులేదుఇంద్రుడుఅసురుడినిస్వయంగాయుద్ధంలోఓడించాడుఅతనికిఏదీఅడ్డురాలేదు.

భావం:                ఈశ్లోకంఇంద్రునిపరాక్రమంస్వాతంత్ర్యాన్నివివరిస్తుందిఆయనకుబయటిశక్తులుసహాయంఏదీఅవసరంలేదుఆయనస్వయంభువబలంతోఎంతటిఅధిచాలనుఅతిక్రమించాడునన్నదిహైలైట్అయ్యిందిఇంద్రుడుస్వబలంతోస్వనిర్ణయంతోస్వయంవిజయం.

శ్లోకం 14.           అహేర్యాతారంకమ్అపశ్యఇన్ద్రహృదియత్తేజఘ్నుషోభీర్అగచ్ఛత్|
నవచయన్నవతించస్రవన్తీఃశ్యేనోనభీతోఅతరోరజాంసి||

 

అర్థం:                   ఓఇంద్రావృత్రాసురునిమరోరక్తవాహిని (యాతారంఎవరినీచూడలేదునీవువృత్రాసురుడినిహత్యచేసేసరికిఆఅసురుడిహృదయంలోనిభయం (భీర్తప్పకుండావచ్చిందితొంభైతొమ్మిది (99) ప్రవాహాలు (నవచయన్నవతించస్రవన్తీఃమబ్బిట్టుకున్నాయిఎలాంటిభయంలేకుండాపక్షి (శ్యేనోపరిశుద్ధమైనఆకాశంలోసంచరించినట్లుఆవాతావరణంశుచినయించబడింది.

భావం:                వృత్రాసురుడిహృదయంలోనిభయంఇంద్రునిబలాన్నిసూచిస్తుందిఅనేకప్రవాహాలువిచ్ఛిన్నచలనాలుజరిగాయిఅతనిపరాజయంతర్వాతఎలాంటిభయంలేకుండాప్రకృతిపునరావృతమైందిశ్యేనాపక్షి (falcon/ఆకాశగరుత్మంతలాగాప్రకాశంస్వేచ్ఛవిజయంవచ్చాయి.

శ్లోకం 15.           ఇన్ద్రోయాతోవసితస్యరాజాశమస్యచశృఙ్గిణోవజ్రబాహుః|
సేద్ఉరాజాక్షయతిచర్షణీనామ్అరాన్ననేమిఃపరితాబభూవ||

అర్థం:                   ఇంద్రుడుఅసమానులతో (అవసితస్య)రాజాతో (రాజా)శమ (మృగ)తోశృంగాలుతో (శృంగిణో)వజ్రాయుధంకలిగినవాడితో (వజ్రబాహుఃకలిసితిరగాడుఅతడుశాంతినిసంస్థానాన్నిచర్షణుల (ప్రజలురక్షణకోసంపనిచేశాడుఅతడుచలించితనపేరునుగొప్పదాన్నిఅన్నిటికీవైరీగాఅధికరించాడు.

భావం:                ఇంద్రుడుఅనేకరూపాలలోవివిధప్రాణులతోసంస్థానాలతోసమర్థంగానడిచాడుఆయనప్రజలరక్షణకోసంప్రకృతిసమతుల్యతకోసంవిశ్వంమీదరాజ్యంచెల్లించాడుఆయనపేరుపరాక్రమంవిజయంఅన్నింటికీసమాధానంఇంద్రుడుప్రకృతిప్రజలుదేవతలఅసురులమధ్యకీలకశక్తి.

 

 

1.వ  మండలము  సూక్తము 33

 

శ్లోకం 1.              ఏతాయామోపగవ్యన్తఇన్ద్రమ్అస్మాకంసుప్రమతింవావృధాతి|
అనామృణఃకువిద్ఆద్అస్యరాయోగవాంకేతమ్పరమ్ఆవర్జతేనః||

 

అర్థం:                   ఈగృహంలోని (యజ్ఞాలలోని) ఇంద్రుడినిఆహ్వానించడంవలనమాసుందరమైనప్రమతి (మనస్సుజ్ఞానంవృద్ధిచెందుతుందిఅతడుఋణాల్లోపడనివాడు (అనామృణః)ఎవరికైనాతనసంపదను (రాయఃఇవ్వునుఅతడుమనకుగోవులధర్మాన్ని (గవాం కేతమ్అధికంగాప్రసాదిస్తాడు.

భావం:                ఇంద్రుడినియజ్ఞాలలోకొలవడంవల్లమంత్రబుద్ధిమనోవికాసంసంపదలుపెరుగుతాయిఇతనుఖర్చుపడిఉదారహృదయిప్రతిఒక్కరికిఅభీష్టంతీరుస్తాడుగొప్ప ధనికుడుగామానవులువృత్తులకుపోషకుడుగాఆయనసేవించబడుతున్నాడు.

 

శ్లోకం 2.             ఉపేద్అహంధనదామ్అప్రతీతంజుష్టాంనశ్యేనోవసతిమ్పతామి|
ఇన్ద్రంనమస్యన్న్ఉపమేభిర్అర్కైర్యస్తోతృభ్యోహవ్యోఅస్తియామన్||

అర్థం:                   నేనుకామ్యమైనధనాన్నిఅపరిచితమైన (అప్రతీతంస్థానాన్నిచేరుతానుష్యేన (టిట్టిభపక్షివాసము (వసతిమ్అటవికిచేరుతుంది.
నేనుబహుగుణులతోకూడిన (ఉపమేభిర్స్తోత్రాలతోఇంద్రునికినమస్కరిస్తున్నానుఇంద్రుడుస్తోతలకుఆహుతిస్వీకరించేవాడుప్రియమైన (యామన్వాడు.

భావం:                సంపదసౌఖ్యంకోసంసాధనచేసేవ్యక్తిసుదూరఆశించనిప్రాంతవాసిఅయినాఇంద్రునిఆశ్రయిస్తాడుఆయనఅంగీకారఅర్హుడుస్తోతలకుప్రియుడుఆలింగనంఇచ్చేవాడుఆర్పుగాఉన్నపక్షులైనాజీవించేఉత్సాహంజ్ఞానంకోసంఆయననుపూజిస్తేసిద్ధిఖచ్చితంగావస్తుంది.

శ్లోకం 3.              నిసర్వసేనఇషుధీఅసక్తసమ్అర్యోగాఅజతియస్యవష్టి|
చోష్కూయమాణఇన్ద్రభూరివామమ్మాపణిర్భూర్అస్మద్అధిప్రవృద్ధ||

అర్థం:                   ఇంద్రుడుశూరుడైన (నిసర్వసేన)బాణాలతోనిండిన (ఇషుధీఅసక్త)వాడుసమస్తవర్గాలను (సమ్అర్యోరక్షిస్తాడుఅతడుగోవులను (గాసేకరించిగడపగలవాడుఇంద్రాపశుపోషణలో (ఘోష్నిన్నుకీర్తించినవాడుఉన్నాడుఅప్పుడుమాకుహానికలిగించే (పణిర్భూర్అతడుమమ్మలనుఆవరించడు.

భావం:                ఇంద్రుడుశూరుడురక్షకుడుప్రజాపోషకుడు,ఆయనకుప్రపంచానికిఆప్లవనం (సమస్తవర్గాలసంస్కృతి)పశుసంపద (గోవులధర్మంకూడాప్రియంఅతనిఆరాధనవల్లమనకువిఘ్నకరులు (శత్రువులుదుఃఖాలుకలగరు.

శ్లోకం 4.             వధీర్హిదస్యుంధనినంఘనేనఏకశ్చరన్న్ఉపశాకేభిర్ఇన్ద్ర|
ధనోర్అధివిషుణక్తేవ్య్ఆయన్న్అయజ్వానఃసనకాఃప్రేతిమ్ఈయుః||

 

అర్థం:                   ఇంద్రుడువజ్రాయుధంతోధనికులైనదస్యువుల (దుష్టుల)నుహత్యచేస్తాడుఒక్కడేనిర్లక్ష్యంగానడిచేవాడు (ఏకశ్చరన్)తనశక్తి (ఉపశాకేభిర్)తోరక్షిస్తాడుధనువులముందుఅతడువిషువత్తు (మధ్యరేఖనుంచివ్యాపించియజ్ఞంచేయనివారిని (యజ్వానఃనాశనంచేయును.

భావం:                ఇంద్రుడుఎటువంటిశత్రువువచ్చినాఏకరీతిగాఅవలంబనలేకుండాహత్యచేస్తాడుదుష్టులైనయజ్ఞావిరోధులుసంపదలలోకుమ్మరుకునేవారైనదస్యూలుఆయనచేతుల్లోనలిగిపోతారుఅతడుధర్మంయజ్ఞంఆరాధనలకువిఘ్నంకలిగించేవారినిచెండాడతాడు.

శ్లోకం 5.              పరాచిచ్ఛీర్షావవృజుస్తఇన్ద్రాయజ్వానోయజ్వభిస్పర్ధమానాః|
ప్రయద్దివోహరివస్థాతర్ఉగ్రనిర్అవ్రతాఅధమోరోదస్యోః||

అర్థం:                   ఇంద్రునియజ్ఞవిరోధుల (ఆజ్వానోతలలు (శీర్షావేర్వేరుతిరిగియజ్ఞాచారులతో (యజ్వభిపోటీపడుతున్నవారు,ఆకాశం (దివోవిశాలకాక్షుడా (హరివస్థాతర్)తిట్టడానికిఅందని (అధమోదిగహతమైన (రోదస్యోఃవిజయంసాధించాడు.

భావం:                ఇంద్రుడుయజ్ఞవిరోధులైనవారిసృష్టినినాశనంచేసియజ్ఞమార్గాన్నిరక్షించాడుఆకాశంభూమిసర్వముమీదఆయనఅధికారంచెల్లుతుందియజ్ఞంచేసేవాడికియజ్ఞంచేయనివాడిపైవిజయంసిద్దించిందిఇంద్రుడుధర్మరాష్ట్రంవిజయదాయకుడుసర్వవీర్యుడు.

శ్లోకం 6.              అయుయుత్సన్న్అనవద్యస్యసేనామ్అయాతయన్తక్షితయోనవగ్వాః|
వృషాయుధోనవధ్రయోనిరష్టాఃప్రవద్భిర్ఇన్ద్రాచ్చితయన్తఆయన్||

అర్థం:                   ఆయాయాళ్లు (యుయుత్సన్తప్పొప్పని (అనవద్యస్యసైన్యాన్నినడిపించేవారుఆరాధించేవారువర్ణం (క్షితయోగాందర్వ (నవగ్వాఃకూడావృషణాయుధుడు (వృషాయుధోమొదలైనవీరులతోకలిసినీనిష్కృష్ట (నినాదనమరియుశక్తిమంతులైనసేననుఇంద్రునివైపుతీసుకువచ్చింది (ఆయన్).

భావం:                ఇంద్రునివైపుకువివిధవర్గాలవీరులుయోధులుబలస్తులుచేరారుఈసేనలుఅత్యున్నతమైనయోగ్యతఆరాధనసంగ్రామభావనతోకూడినవిఇంద్రుడువారిమార్గదర్శకుడువిజయదాయకుడు.

శ్లోకం 7.              త్వమ్ఏతాన్రుదతోజక్షతశ్చాయోధయోరజసఇన్ద్రపారే|
అవాదహోదివఆదస్యుమ్ఉచ్చాప్రసున్వతస్తువతఃశంసమ్ఆవః||

అర్థం:                   ఓఇంద్రానువ్వుఇటువంటిఆర్తులను (రుదతో)వెలితిజీవులను (జక్షతశ్చ)నీఅరితేలలో (రజసఇదారక్షించావుదివియలో (స్వర్గంలోదస్యువులనుహత్యచేసిసుతస్తోతలకుకీర్తిని (శంసమ్ఆవఃప్రసాదించావు.

భావం:                ఇంద్రుడుఏరకమైనకష్టాలలోనూజీవులనురక్షిస్తాడువారివైపుచూస్తాడుదుష్టులైనదస్యువులనునాశనంచేసిసర్వులకుకీర్తినికలిగిస్తాడుదేవతలుమరియుమానవులుఇంద్రునిమహాత్మ్యాన్నిస్తుతిస్తారు.

శ్లోకం 8.              చక్రాణాసఃపరీణహమ్పృథివ్యాహిరణ్యేనమణినాశుమ్భమానాః|
నహిన్వానాసస్తితిరుస్తఇన్ద్రమ్పరిస్పశోఅదధాత్సూర్యేణ||

అర్థం:                   గ్రామీణులు (చక్రాణాసఃపృథివినిచుట్టుముట్టి (పరీణహమ్)బంగారుమరియుమణులు (హిరణ్యేనమణినామెరుస్తూఉన్నారువారుఇంద్రునిఆరాధిస్తారుఅతడుతమకుమార్గదర్శకుడుతలపింపబడుతున్నాడు (అదధాత్సూర్యేణ).

భావం:                ఇంద్రుడుప్రజలకుసంపదకీర్తిఐశ్వర్యాన్నిచూపుతాడువివిధప్రాంతాలప్రజలుఆయన్నిస్తుతిస్తారుఆయనేవారికిప్రకాశంమరియుశ్రేయస్సుచేకూరుస్తాడు.

శ్లోకం 9.              పరియద్ఇన్ద్రరోదసీఉభేఅబుభోజీర్మహినావిశ్వతఃసీమ్|
అమన్యమానాఅభిమన్యమానైర్నిర్బ్రహ్మభిర్అధమోదస్యుమ్ఇన్ద్ర||

అర్థం:                   ఓఇంద్రానువ్వురోదసీ (ఆకాశంభూమిఉభయాన్నీమహిమతోనింపుతున్నావుఅసహ్యులైనవారినిబ్రహ్మసత్త (బ్రహ్మభిః)తోఅణచివేస్తున్నావు (అధమోదస్యుమ్ఇన్ద్ర).

భావం:                ఇంద్రుడువిశ్వాన్నంతటినీనింపేవాడుఅతనిబలంఔదార్యంఅన్నిదిశలావిస్తరించిఉంటుందిసత్యంయజ్ఞంవిజ్ఞానం (బ్రహ్మభిఃలుఆయనకుఆధారంఈశక్తితోఆయనదుష్టులనువిఘ్నాలనునిర్మూలించగలడు.

శ్లోకం 10.           నయేదివఃపృథివ్యాఅన్తమ్ఆపుర్నమాయాభిర్ధనదామ్పర్యభూవన్|
యుజంవజ్రంవృషభశ్చక్రఇన్ద్రోనిర్జ్యోతిషాతమసోగాఅదుక్షత్||

అర్థం:                   ఆమె (ఇంద్రుడుఆకాశంభూమిఅంతస్తులనుచేరలేదుమాయలతోధనాన్నికూడాసేకరించలేదుఇంద్రుడువజ్రాయుధాన్నిధరించిఒకవృషభుడి (బలుడులాగాతమని (అంధకారాన్నిచీల్చిప్రకాశాన్నిప్రసాదించాడు.

భావం:                ఇంద్రుడుకేవలంఐహికధనాన్నిగానీతుచ్ఛసాధనాలనుగానీఆర్థించలేదువజ్రాయుధంతోఅతడుఅంధకారాన్నినాశనంచేసిప్రకాశాన్నిప్రసాదిస్తాడుఆయనబలంమహిమసత్యంప్రజలకువిజయంజ్ఞానంతెస్తాయి.

శ్లోకం11.              అనుస్వధామ్అక్షరన్న్ఆపోఅస్యావర్ధతమధ్యఆనావ్యానామ్|
సధ్రీచీనేనమనసాతమ్ఇన్ద్రఓజిష్ఠేనహన్మనాహన్న్అభిద్యూన్||

అర్థం:                   ఇంద్రుడుఆపస్ (జలాల)నుఆనులబడేటేలాచేసినావలకుమధ్యలోకూడావర్ధిల్లుతున్నాడుఒకేవిధమైన (సధ్రీచీనేనమనస్సుతోశక్తివంతమైన (ఓజిష్ఠేనహనిమ (దండన)తోద్యూ (అసురుల)నుహత్యచేశాడు.

భావం:                ఇంద్రుడుప్రకృతిలోనిబంధాలనుకవచాలుఏర్పరచిప్రజలనురక్షిస్తాడుఆయనమనస్సుశక్తిఅనేరెండింటితోనూశత్రువులనుహత్యచేస్తాడుఆయనపద్ధతిసరళముసామర్థ్యమైనది.

శ్లోకం12.             న్య్ఆవిధ్యద్ఇలీబిశస్యదృళ్హావిశృఙ్గిణమ్అభినచ్ఛుష్ణమ్ఇన్ద్రః|
యావత్తరోమఘవన్యావద్ఓజోవజ్రేణశత్రుమ్అవధీఃపృతన్యుమ్||

అర్థం:               ఇంద్రుడుఇలీబిశుని (ఇలీబిశస్యదృళ్హావిశీలనంచేసిశృంగిఅనుఅసురుడిని (శృఙ్గిణమ్అభినచ్ఛుష్ణమ్ఇన్ద్రఃనాశనంచేశాడు.
మఘవాన్నీవజ్రాయుధంవల్లనీశక్తికిఅంతుకూడాలేనియుద్ధాలుచేయించగలరు.

భావం:                ఇంద్రుడువివిధరకాలఅసురులనువిఘ్నాలనుసులభంగానాశనంచేస్తాడుఆయనబలంవైరైశ్వర్యంవజ్రాయుధంవల్లసర్వజనులకువిముక్తివైభవంకలిగిస్తాడు.

శ్లోకం14.             ఆవఃకుత్సమ్ఇన్ద్రయస్మిఞ్చాకన్ప్రావోయుధ్యన్తంవృషభందశద్యుమ్|
శఫచ్యుతోరేణుర్నక్షతద్యామ్ఉచ్ఛ్వైత్రేయోనృషాహ్యాయతస్థౌ||

అర్థం:                   ఓఇంద్రామేమేకుత్సునిచాకన్నుప్రావునుయుద్ధంలోఉన్న (యుధ్యన్తంసింహపురుషుడైనదశద్యువునుస్తుతించామువారిజుట్టు (శఫపైకియాంత్రం (రేణువుధృఢముగాపడిందిశ్వైత్రేయుడుఒకమహాక్రాంతివీరుడిగానిలిచాడు.

భావం:                ఇదిఇంద్రునిసహచరులైనవీరులనువారియుద్ధశౌర్యాన్నిపొగడటంఆయనసహచరులుతమయుద్ధబలంతోకీర్తిప్రసిద్ధికిఎదురుచూస్తారుఆయనవీరులసాహసంబలంఉత్సాహంఅన్నిటినీదేవతలుమరియుమానవులుస్మరిస్తారు.

శ్లోకం15.          ఆవఃశమంవృషభంతుగ్ర్యాసుక్షేత్రజేషేమఘవఞ్ఛ్విత్ర్యంగామ్|
జ్యోక్చిద్అత్రతస్థివాంసోఅక్రఞ్ఛత్రూయతామ్అధరావేదనాకః||

అర్థం:                   ఓఇంద్రామేమేతుగ్రులు (తుగ్ర్యాసు)క్షేత్రజ (పెంపుడుజంతువులువీరులనుమఘా (పొగడతకుఅర్హులు)శ్విత్ర్యంగామ్ (పవిత్రమైనగోవులనుస్తుతించాముచాలావిస్తృతంగాఆయనసహచరులునిలిచినప్పుడుశత్రువులు (అధరావేదనాకఃఎలాంటివెలుగులేకుండావారియెదుటమౌనవేయకతప్పలేదు.

భావం:                ఇంద్రునిసహచరులువారిపశువులుపచ్యతగానివిజయవిక్రములుఎల్లప్పుడూస్తుతించబడతారుఆయనయోధులుబలశాలులుఎదురైనశత్రువులనుఎలాంటిశక్తిపొంగుకలిగినానిలువరించలేరుఆయనసహచరులబలంపుణ్యభూమిపశుపోషణఇవన్నీదైవతత్త్వానికిలోకరక్షణకుప్రతీకలు.

 

1.వ  మండలము  సూక్తము 34

శ్లోకం1.                త్రిశ్చిన్నోఅద్యాభవతంనవేదసావిభుర్వాంయామఉతరాతిర్అశ్వినా|
యువోర్హియన్త్రంహిమ్యేవవాససోభ్యాయంసేన్యాభవతమ్మనీషిభిః||

 

అర్థం:                   ఈరోజుమీరు (అశ్వినీదేవతలుమాకుమూడురెట్లుతయారుకావాలికొత్తవాహనాలుబహుమతులుకూడామీరుసర్వవ్యాపకులుమాఇష్టార్థాలురాత్రిరేపటిఉదయంకావాల్సిందిఅన్నీతీరుస్తారుమీజన్మముడుతలుఉన్నవస్త్రాలమాదిరిగాశీతళంగాసన్నిహితంగాఉంటాం (యువోర్హియన్త్రంహిమ్యేవవాససో), ముందుకువస్తున్నయశస్సుతో (అభ్యాయంసేన్యామీరువిద్వాంసులచే (మనీషిభిఃస్తుతింపబడాలి.

భావం:                భక్తులుఅశ్వినీదేవతలనుకొత్తరోజుకుకొత్తవాహనాలకు (విజయానికి)కాంతికికావాల్సినవన్నీకోరుతున్నారుఆయనవారినిదగ్గరగాఆప్యాయంగాఆదుకుంటారువిద్వాంసులుజ్ఞానులుఆయననుగొప్పగాకీర్తిస్తారు.

శ్లోకం 2.             త్రయఃపవయోమధువాహనేరథేసోమస్యవేనామ్అనువిశ్వఇద్విదుః|
త్రయస్కమ్భాసస్కభితాసఆరభేత్రిర్నక్తంయాథస్త్రిర్వ్అశ్వినాదివా||

అర్థం:                   మధువునుతేడైన (మధువాహనేరథంపైమూడుపవిత్రములు (త్రయఃపవయఃఉన్నాయిసోమరసంతోకూడినవేన (వేనామ్)నుప్రతిఒక్కరూతెలుసుకుంటారుమీరథంమూడుస్తంభాలమీద (త్రయస్కమ్భాసధరించబడిందిమూడుసార్లుగట్టిగాకట్టి (స్కభితాసఆరభేఉన్నదిమూడుసార్లురాత్రిమూడుసార్లుపగలుమీరురావండి (త్రిర్నక్తంయాథస్త్రిర్వ్అశ్వినాదివా).

భావం:                అశ్వినీదేవతలరథంత్రిశక్తులతోముందుకుసాగేవాహనంఇదిమధువు (సుఖంసన్మార్గం)సోమరసం (యజ్ఞఫలం)నుమోస్తుందిఆరథంరోజురాత్రిఅన్నివేళలామానవులకుసేవచేస్తుందిభక్తులుమూడుసార్లు (అతిశయంగాఆరాధించరాదనికోరుతున్నారు.

 

శ్లోకం 3.              సమానేఅహన్త్రిర్అవద్యగోహనాత్రిర్అద్యయజ్ఞమ్మధునామిమిక్షతమ్|
త్రిర్వాజవతీర్ఇషోఅశ్వినాయువందోషాఅస్మభ్యమ్ఉషసశ్చపిన్వతమ్||

 

అర్థం:                   ఒకేరోజు (సమానేఅహన్మీరుమాకుమూడుసార్లు (త్రిర్అద్యయజ్ఞంఅందిస్తున్నారుమధువుతోకలిసి (మధునామిమిక్షతమ్).
మీరునురుగులేని (అవద్యగోహనాముగ్దులవుతారుమూడుసార్లుబలవంతమైన (వాజవతీర్ఇషోఇష్టార్థాలుకలిగిస్తారు.
రాత్రిఉదయంమాకుదోషా (పండ్రెండుమాసాలుత్రిమూర్తులుప్రసాదించండి (పిన్వతమ్).

భావం:                అశ్వులకుఎక్కువసార్లుమధురఫలితాలతోకలసిశుద్ధమైనమనస్సుతోసేవచేయవలసిందిగాభక్తులుప్రార్థిస్తున్నారుఆయనతప్పులులేనివాడుపాపరహితుడుమధురఫలితాలదాతఇష్టార్థాలుకీర్తిసంపదలభిస్తాయనివిశ్వాసం.

శ్లోకం 4.             త్రిర్వర్తిర్యాతంత్రిర్అనువ్రతేజనేత్రిఃసుప్రావ్యేత్రేధేవశిక్షతమ్|
త్రిర్నాన్ద్యంవహతమ్అశ్వినాయువంత్రిఃపృక్షోఅస్మేఅక్షరేవపిన్వతమ్||

 

అర్థం:                   మీరు (అశ్వినీదేవతలుమూడుసార్లుమాలోకాలను (వర్తిఃదాటేలాఆశీర్వదించండిమూడుసార్లుమాలోకాలను (అనువ్రతేజనేకూడాపరిపాలించండిమీరుమేలైన (సుప్రావ్యేప్రజలలోమూడుసార్లు (త్రిఃసుప్రావ్యేకనిపించండిమూడువిధాలుగా (త్రేధేవశిక్షతమ్మమ్మల్నిఉద్దేశించండిమీరుమూడుసార్లు (త్రిర్నాన్ద్యంవహతమ్సంతోషాన్ని [నాన్ద్యం సంతోషమందంవహతమ్ తెచ్చేవారుతీసుకొస్తారుమూడుసార్లు (త్రిర్మాకుపృక్షో (పుష్టి/సంపదఅక్షరంవంటిశక్తితో (అక్షరేవపిన్వతమ్పోషించండి.

భావం:                భక్తులుఅశ్వినీదేవతలనుండిమంచిసంతోషంసంపదప్రజలకుమేలుబలంఆశీర్వాదాలుకోరుతున్నారుమూడుసార్లు (త్రిర్అనంటేబలంస్థిరత్వంవృద్ధికిసంకేతంఆయనమాత్రమేప్రజలకుసంతోషమూపుష్టిఔదార్యమూఇవ్వగలడు.

శ్లోకం 5.              త్రిర్నోరయింవహతమ్అశ్వినాయువంత్రిర్దేవతాతాత్రిర్ఉతావతంధియః|
 త్రిఃసౌభగత్వంత్రిర్ఉతశ్రవాంసినస్త్రిష్ఠంవాంసూరేదుహితారుహద్రథమ్||

అర్థం:                   మీరుమాకుమూడుసార్లు (త్రిర్నోరయింవహతమ్సంపదలుతీసుకొనిరండిమూడుసార్లు (త్రిర్దేవతాతాదేవతలచేతమాకురక్షణప్రసాదించండిమూడుసార్లు (త్రిర్ఉతావతంధియఃమననుమాబుద్ధినిపోషించండిమూడుసార్లు (త్రిఃసౌభగత్వంమంచిభాగ్యాన్నిమూడుసార్లు (త్రిర్ఉతశ్రవాంసినఃయశస్సునుకీర్తినిప్రసాదించండిమీకుసూరపుత్రి (సూరేదుహితాఉషస్సుమూడుసార్లు (త్రిష్టంమీరథంపైప్రకాశిస్తూఉండాలి.

భావం:                భక్తులుసంపదరక్షణబుద్ధిభాగ్యంకీర్తిఇవన్నీమూడుసార్లుపొందాలనిఆశిస్తున్నారుదేవతలప్రసాదంఉదయంలోని (ఉషస్సుప్రకాశంరథంమీదస్వీకరించడంఇవన్నీశ్రేయస్సుకువిజయానికిసంకేతాలు.

శ్లోకం 6.              త్రిర్నోఅశ్వినాదివ్యానిభేషజాత్రిఃపార్థివానిత్రిర్ఉదత్తమ్అద్భ్యః|
ఓమానంశంయోర్మమకాయసూనవేత్రిధాతుశర్మవహతంశుభస్పతీ||

అర్థం:                   మీరుమాకుమూడుసార్లు (త్రిర్నోదివ్యమైనమందులు (దివ్యానిభేషజా)మూడుసార్లు (త్రిఃపార్థివానిభూమిసంబంధమైనమందులుమూడుసార్లు (త్రిర్ఉదత్తమ్అద్భ్యఃజలాలనుండిసహాయంతీసుకొనిరండిశముడికి (శం శాంతికివాడినదయ (వోమానంపశువులుజీవులకు (మమకాయసూనవేమూడురకాలుగా (త్రిధాతుశర్మ (శాంతి)సుఖంసంతోషాన్నిప్రసాదించండి.

భావం:                అశ్విన్లురోగనివారకులుఆరోగ్యదాతలుదివ్యమైనమరియుపార్థివ (భూమిలోనివస్తువులలోనూసహాయందయప్రసాదంకలిగిస్తారుఅనేకపెంపుడుజంతువులకుజీవులకుశాంతిసుఖంఅంతరాయాలనివారణకోరుతూభక్తులుప్రార్థిస్తున్నారుఅశ్వినులవల్లమూడురకాలుగా (త్రిధాతుశాంతిఆరోగ్యంఔదార్యంలభిస్తాయనిభావన.

శ్లోకం 7.              త్రిర్నోఅశ్వినాయజతాదివేదివేపరిత్రిధాతుపృథివీమ్అశాయతమ్|
తిస్రోనాసత్యారథ్యాపరావతఆత్మేవవాతఃస్వసరాణిగచ్ఛతమ్||

అర్థం:                    అశ్వినీదేవతలారామీరుమాకు (త్రిర్నోమూడుసార్లుదైవంగాయజ్ఞం (యజతాఆచరించండిపగలుపగలు (దివేదివేమూడుపర్యాయాలుపృథివిని (ప్రతిత్రిధాతుపృథివీమ్పట్టుకొనిహస్తకార్యంలాగాఅనుసరించండిమీరుమూడురథాలు (తిస్రోనాసత్యారథ్యాఉన్నవారుఅటువంటివారుదూరస్థులరాజనీతికి (పరావతఃవెళ్లారుమీరుప్రాణివాయువు (ఆత్మేవవాతఃవలెప్రతిఇల్లు (స్వసరాణిప్రవేశిస్తారు.

భావం:                భక్తులుఅశ్వినీదేవతలనుమూడుసార్లు (ముల్లు శక్తిస్థిరత్వంఆరాధిస్తారుయజ్ఞంభూమి (ప్రకృతిమీదపట్టుధర్మనిర్వహణకోసంప్రార్థిస్తారుఆయనబహుముఖరథాలదేవతలుప్రతిఇంటికీప్రాణాలమాదిరిచేరారుఆయనప్రతిప్రాణిప్రతికుటుంబంలోనూఉంటారనివిశ్వాసం.

శ్లోకం 8.              త్రిర్అశ్వినాసిన్ధుభిఃసప్తమాతృభిస్త్రయఆహావాస్త్రేధాహవిష్కృతమ్|
తిస్రఃపృథివీర్ఉపరిప్రవాదివోనాకంరక్షేథేద్యుభిర్అక్తుభిర్హితమ్||

 

అర్థం:                   ఓఅశ్వినీదేవతలారామీరు (త్రిర్అశ్వినాసప్తసింధువులతో (నదులతో)మూడుతల్లులతో (త్రయఆహావాస్)మూడువిధాలుగా (త్రేధాహవిస్సు (యజ్ఞంసమర్పించారుమీరుమూడుభూమధ్యాలను (తిస్రఃపృథివీర్నానుకొనిఆకాశందాకా (దివోప్రసరించారుమీరుఉజ్వలమైన (అక్తుభిర్హితమ్విజయాలతో (నాకంరక్షేథేమనల్నిరక్షిస్తారు.

భావం:                అశ్విన్లుసప్తసింధువుల (ప్రధాననదులు)మూడుతల్లుల (మాతృశక్తులు)మూడువిధాలహావాస్తువుల (ఆహూతిహవిస్సుఅన్నం)తోమానవులనుపోషిస్తారుఆయనమూడుభూమధ్యాలు (త్రిలోకాలుగాభావించవచ్చునింపిఆకాశందాకారక్షణావిస్తృతినికలిగిస్తారుఆయనవిజయకాంతిసురక్షభక్తులకులభిస్తుంది.

శ్లోకం 9.              క్వత్రీచక్రాత్రివృతోరథస్యక్వత్రయోవన్ధురోయేసనీళాః|
కదాయోగోవాజినోరాసభస్యయేనయజ్ఞంనాసత్యోపయాథః||

అర్థం:                   మీ (నాసత్యులరథంమూడుచక్రాలు (త్రీచక్రా)మూడుపాదాలవలయాలు (త్రివృతో)మూడువాలుచేనులు (వంధురోయేసనీళాఃఎక్కడఉన్నాయివాజినుడి (అశ్వం)రాసభుని (గాడిదబలంయోగం (ఐక్యంఎప్పుడుకలుస్తుందిఆఅశ్వినీదేవతలుఎప్పుడుఎలాంటియోగం (సంపర్కం)తోయజ్ఞాన్నిసేవించడానికివచ్చారు (యేనయజ్ఞంనాసత్యోపయాథః)?

భావం:                భక్తులుఅశ్వినులరథంమూడుచక్రాలుమూడుబండివాడలుమూడుఊయలలతోఎక్కడఉందనిప్రశ్నిస్తున్నారుఅశ్వం (కీర్తివేగం)గాడిద (బలంస్థైర్యంరెండింటియోగంఏమిటిఆయనఎలాఎప్పుడుయజ్ఞాన్నిస్వీకరించడానికివస్తారుఇదిఅశ్వినులరహస్యమైనగుప్తమైనశక్తులుయజ్ఞాన్నిస్వీకరించేమార్గాలగురించిప్రశ్నించేభావన.

శ్లోకం11.          ఆనాసత్యాత్రిభిర్ఏకాదశైర్ఇహదేవేభిర్యాతమ్మధుపేయమ్అశ్వినా|
ప్రాయుస్తారిష్టంనీరపాంసిమృక్షతంసేధతంద్వేషోభవతంసచాభువా||

 

అర్థం:                   ఓఅశ్వినీదేవతలారా! (నాసత్యామీరుమూడుపదకొండుదేవతలతో (త్రిభిర్ఏకాదశైర్దేవేభిర్ఇక్కడకు (హర్షంతోరండిమధుపేయ (సుఖఔదార్యకోసంరండిమాకుతారిష్ట (బలంస్థైర్యంరక్షణకలిగించండిరాహు (శత్రువులువిఘ్నాలు)నుతొలగించండి (నీరపాంసిమృక్షతం), ఇష్టాన్నితీర్చండి (సేధతం)ద్వేషాన్ని (శత్రువులనుతొలగించండిమాతోకలిసి (సచాభువాఉండండి.

భావం:                భక్తులుఅశ్విన్లనువందలదేవతలతోకలిసిరమ్మనిప్రార్థిస్తున్నారుఆయనతమకుబలంస్థైర్యంరక్షణకలిగిస్తారుశత్రువులువిఘ్నాలుఅడ్డంకులుఅన్నింటినీతొలగించిసుఖంసంతోషంస్నేహభావాన్నికల్పిస్తారుఆయనమాతోకలిసిఉండాలనిభక్తులుకోరుతున్నారు.

 

శ్లోకం12.             ఆనోఅశ్వినాత్రివృతారథేనార్వాఞ్చంరయింవహతంసువీరమ్|
శృణ్వన్తావామ్అవసేజోహవీమివృధేచనోభవతంవాజసాతౌ||

అర్థం:               ఓఅశ్వినీదేవతలారామీరుత్రివృత (మూడుపేటలురథంతో (త్రివృతారథేనమాకుసువీరమైన (వీరులతోకూడిన)ఇంపైనసంపదను (అర్వాఞ్చంరయింతీసుకొనిరండిమీరుమామొర (శృణ్వన్తావామ్వినుతున్నారుమేముకూడామిమ్మల్ని (జోహవీమిపిలుస్తున్నాముమాకులాభం (వృధే)విజయం (వాజసాతౌకలిగించండి.

భావం:             భక్తులుఅశ్వినులనుమూడుపేటలరథంతోవిజయవంతమైనసంపదనుతెచ్చివీరత్వంతోరక్షించమనిప్రార్థిస్తున్నారుఆయనమనమొరవినిసహాయంచేస్తారనివిశ్వాసంఅశ్వినులనుపిలిచినవాడికిలాభాలువిజయంపుష్టిసుఖంకలుగుతాయి.

 

1.వ  మండలము  సూక్తము 35

 

శ్లోకం 1.              హ్వయామ్య్అగ్నిమ్ ప్రథమం స్వస్తయేహ్వయామిమిత్రావరుణావ్ఇహావసే|
హ్వయామిరాత్రీంజగతోనివేశనీంహ్వయామి దేవం సవితారమ్ఊతయే||

అర్థం:               మొదటగా శుభం కోసం అగ్నిని పిలుస్తున్నానుమిత్రవరుణ దేవతలను ఇక్కడికి పిలుస్తున్నాను.ఇది లోకాన్ని విశ్రాంతికి చేర్చే రాత్రిని పిలుస్తున్నానుమరియు మనకోసం ఆశీర్వాదం నిమిత్తం సవితా దేవుడిని పిలుస్తున్నాను.

భావం:             ఈ మంత్రంలో యజ్ఞకర్త మొదట శుభప్రారంభానికి అగ్ని దేవునిని ఆహ్వానిస్తున్నాడుఅనంతరం ధర్మమయమైన ప్రకృతి సూత్రాలను ప్రతినిధించే మిత్రవరుణ దేవతలను పిలుస్తున్నాడువిశ్రాంతిసమతుల్యతను సూచించే రాత్రిని పిలిచిశాంతియుతమైన వాతావరణాన్ని కోరుతున్నాడుచివరగాసకల సృష్టికి జీవశక్తిని ప్రసాదించే సవితృదేవుని ఆశీర్వాదం కోసం ప్రార్థిస్తున్నాడుఈ విధంగాయజ్ఞం ద్వారా శాంతిశుభం మరియు దివ్యతను పొందాలనే తపనను వ్యక్తం చేస్తున్నాడు.

శ్లోకం 2.             ఆ కృష్ణేనరజసావర్తమానోనివేశయన్న్అమృతమ్మర్త్యం చ |
హిరణ్యయేన సవితా రథేనాదేవోయాతిభువనానిపశ్యన్||

అర్థం:               ఆ సవితా దేవుడు గాఢమైన అంధకారాన్ని తొలగిస్తూఅమృతాన్ని మరియు మరణించేవారినీ రంగా ఉంచుతూ,తేజస్సుతో మెరసే రథంలో ప్రయాణిస్తూభువనములన్నిటినీ చూచి వస్తాడు.

భావం:              శ్లోకంలోసవితాదేవుడుచీకటిఅంధకారాన్నితొలగిస్తూఅమృతాన్నిమానవలోకానికిఅందిస్తూతనబంగారురథంలోభువనములన్నింటినీపరిశీలిస్తూప్రయాణిస్తాడనిపేర్కొనబడింది.

శ్లోకం 3.              యాతిదేవఃప్రవతాయాత్య్ఉద్వతాయాతిశుభ్రాభ్యాంయజతోహరిభ్యామ్|
ఆ దేవోయాతి సవితా పరావతోప విశ్వా దురితా బాధమానః||

అర్థం:               ఆ సవితా దేవుడు లోతైన లోయలలోఎత్తైన కొండల మీదుగాశుభ్రమైన రెండు తెల్లగల గాడిదలపై ప్రయాణిస్తూ,
ప్రపంచంలోని అన్ని దుర్మార్గాలను తొలగిస్తూ వస్తాడు.

భావం             మంత్రంలోసవితాదేవుడులోయలుకొండలమీదుగాశుభ్రమైనహరిబలాలతోప్రయాణిస్తూప్రపంచంలోనిచెడుశక్తులనుతొలగిస్తూవస్తాడనిచెప్తుంది.

శ్లోకం 4.             అభీవృతంకృశనైర్ విశ్వరూపం హిరణ్యశమ్యంయజతోబృహన్తమ్|
ఆస్థాద్ రథం సవితా చిత్రభానుః కృష్ణా రజాంసితవిషీందధానః||

 

అర్థం:               ఆ సవితా దేవుడు తన విశ్వరూపాన్ని మెరిపిస్తూబలమైన తేజస్సుతో కూడిన బంగారు యగంటితో,రథంపై కూర్చుని చీకటి మేఘాలను తొలగిస్తూ వస్తాడు.

భావం            ఇక్కడసవితాదేవుడుతనతేజోరూపాన్నిప్రదర్శిస్తూబంగారుయజ్ఞపాత్రలతోకూడినరథంపైకూర్చొనిచీకటిమేఘాలనుతొలగిస్తున్నాడనివివరిస్తుంది.

శ్లోకం 5.              వి జనాఞ్ఛ్యావాఃశితిపాదోఅఖ్యన్ రథం హిరణ్యప్రఃగంవహన్తః|
శశ్వద్విశఃసవితుర్దైవ్యస్యోపస్థేవిశ్వాభువనానితస్థుః||

అర్థం:               చీకటి తొలగిపోయిందిప్రజలు గమనించారుబంగారు ఆకారంలో ఉన్న రథాన్ని లాక్కొచ్చారు.
ఆ సవితా దేవుని సమీపంలో అన్ని జాతులూ మరియు భువనములూ స్థిరమయ్యాయి.

భావం             శ్లోకంలోప్రజలుచీకటితొలగిపోయిందనిగమనించిసవితాదేవుడిసమీపంలోసమస్తప్రజలుస్థిరమైనస్థితిలోఉన్నారనిపేర్కొనబడింది.

శ్లోకం 06.           తిస్రోద్యావఃసవితుర్ద్వాఉపస్థాఏకాయమస్య భువనే విరాషాట్|
ఆణిం న రథ్యంఅమృతాధితస్థుర్ ఇహ బ్రవీతు య ఉ తచ్చికేతత్||

అర్థం:               సవితా దేవునికి మూడవ స్వర్గం ఉందిరెండు స్వర్గాలు ఆయనకు సమీపంగా ఉన్నాయిమరొకటి యముని లోకంలో ఉందివాటి మధ్య అమృత ధారను కలిగి ఉండే మార్గం ఉందిదీనిని ఎవరైనా తెలిసిన వారు వివరించండి.

భావం:             ఇక్కడసవితాదేవునికిమూడుస్వర్గసదనాలుఉండివాటిలోఒకటియమునిలోకంలోఉంది మధ్యఅమృతప్రవాహంఉండేదివ్యమార్గంగురించిమాట్లాడుతున్నాడు.

 

శ్లోకం 07.           వి సుపర్ణోఅన్తరిక్షాణ్య్అఖ్యద్గభీరవేపాఅసురఃసునీథః|
క్వేదానీంసూర్యఃకశ్చికేతకతమాంద్యాంరశ్మిర్అస్యాతతాన||

అర్థం:               గంభీరమైన తత్వజ్ఞానంతో కూడిన సవితా దేవుడు ఆకాశ మార్గాలను ప్రసారించాడుఇప్పుడు సూర్యుడు ఎక్కడ ఉన్నాడుఎవరికైనా తెలుసాఆయన తేజస్సు ఏ దిక్కున విస్తరించింది,

భావం:              మంత్రంలోసవితాదేవుడుఆకాశమార్గాలనువిచ్ఛిన్నంచేస్తూసూర్యునితేజస్సు  దిక్కునవ్యాపించిందోఅన్వేషణచేయబడుతుంది.

 

శ్లోకం 8.              అష్టౌవ్య్అఖ్యత్కకుభఃపృథివ్యాస్ త్రీ ధన్వయోజనా సప్త సిన్ధూన్|
హిరణ్యాక్షః సవితా దేవ ఆగాద్దధద్ రత్నా దాశుషేవార్యాణి||

అర్థం:               సవితా దేవుడు భూమికి ఎనిమిది దిక్కులనుమూడు విశాల మైదానాలనుఏడు నదులను తెలియజేశాడుబంగారు కన్నులతో ఆయన వచ్చినప్పుడుభక్తులకు ధనరాశులనునీటిని ప్రసాదించాడు.

భావం            ఇక్కడసవితాదేవుడుఎనిమిదిదిక్కులుమూడుమైదానాలుఏడునదులనుఏర్పరిచిభక్తులకుధనరాశులనుప్రసాదించాడనిపేర్కొనబడింది.

శ్లోకం 9.              హిరణ్యపాణిః సవితా విచర్షణిర్ఉభేద్యావాపృథివీఅన్తర్ఈయతే|
అపామీవామ్బాధతేవేతిసూర్యమ్ అభి కృష్ణేనరజసాద్యామ్ఋణోతి||

అర్థం:               బంగారు చేతులతో ఉన్న సవితా దేవుడురెండు లోకాల మధ్య ప్రయాణిస్తూజ్ఞానమంతుడైఅసత్యాన్ని తొలగించి సూర్యుని తేజస్సుతో చీకటి మబ్బులను తొలగిస్తున్నాడు.

భావం             శ్లోకంలోబంగారుచేతులతోఉన్నసవితాదేవుడురెండులోకాలమధ్యప్రయాణించిఅసత్యాన్నితొలగించిచీకటినినశింపజేస్తున్నాడనిచెప్తుంది.

శ్లోకం 10.           హిరణ్యహస్తోఅసురఃసునీథఃసుమృళీకఃస్వవాయాత్వ్అర్వాఙ్|
అపసేధన్రక్షసోయాతుధానాన్అస్థాద్దేవఃప్రతిదోషంగృణానః||

అర్థం:               బంగారు చేతులతో ఉన్న సవితా దేవుడు జ్ఞానవంతుడుశాంతియుతుడుస్వేచ్ఛగా వస్తూ,రాక్షసులను మరియు దుష్ట శక్తులను తొలగిస్తూప్రతి సాయంకాలం ప్రార్థనలతో వెలుగుతుంటాడు.

భావం            ఇక్కడసవితాదేవుడురాక్షసశక్తులనునాశనంచేస్తూప్రతిసాయంత్రంభక్తులప్రార్థనలకుస్పందిస్తూప్రకాశిస్తున్నాడనిచెప్పబడింది.

 

శ్లోకం 11.            యే తే పన్థాఃసవితఃపూర్వ్యాసోరేణవః సుకృతా అన్తరిక్షే|
తేభిర్ నో అద్యపథిభిఃసుగేభీ రక్షా చ నో అధి చ బ్రూహి దేవ ||

అర్థం:               హే సవితా దేవామీరు అనుసరించిన పురాతన ధార్మిక మార్గాలు మాకు కూడా చక్కటి మార్గాలుగా మారాలని,ఆ మార్గాల్లో మమ్మల్ని నడిపించండిరక్షించండి మరియు మమ్మల్ని ఉద్ధరించండి.

భావం             మంత్రంలోసవితాదేవుడుతనపురాతనధర్మమార్గాల్లోమానవులనునడిపించిరక్షించిశ్రేయస్సుకలిగించాలనిప్రార్థనవ్యక్తమవుతుంది.

                                          

1.వ  మండలము  సూక్తము 36

 

శ్లోకం 1.           ప్ర వో యహ్వమ్పురూణాంవిశాందేవయతీనామ్|
అగ్నింసూక్తేభిర్వచోభిర్ఈమహేయం సీమ్ఇద్ అన్య ఈళతే||

భావం :                       మనం ఇప్పుడే పలువురు ప్రజలచే పూజింపబడే దేవతగా ఉన్న అగ్ని దేవుని స్తుతించుదాంమేము పాటలతోపదాలతో ఆ దేవుని ప్రార్థించుదాం  ఎందుకంటే ఇతరులూ ఆయనను పూజిస్తున్నారు.

శ్లోకం 2.           జనాసోఅగ్నిందధిరేసహోవృధంహవిష్మన్తోవిధేమ తే |
స త్వం నో అద్య సుమనా ఇహావితాభవా వాజేషుసన్త్య||

అర్థం :                 ప్రజలు (జనాసఃబలాన్ని సమృద్ధిగా పెంచే (సహోవృధమ్అగ్నిని స్థాపించారుమేము (హవిష్మంతులము)హవిస్సును అర్పిస్తూ (విధేమ తేనిన్ను ఆరాధిస్తున్నామునువ్వు (అగ్నీఈ రోజు (అద్యమాకు ప్రసన్నుడవై (సుమనా)ఇక్కడ (ఇహమాకు రక్షకుడివై (అవితాఉండుమా యజ్ఞ పనులలో (వాజేషుమాతో ఉండు (సంత్య భవా).

భావం :              మానవులు బలాన్నిఆరోగ్యాన్నిసంపదను పెంచే దేవుడిలా అగ్నిని తమ జీవితంలో స్థిరపరిచారుహోమాల ద్వారాయాగాల ద్వారా అగ్నిని పూజించడం మన ప్రాచీన సంస్కృతిఈ శ్లోకంలో యజమానులు (యజ్ఞం చేసేవారుఅగ్నిని మళ్ళీ మళ్ళీ పిలుస్తున్నారు: ఓ అగ్నీనీవు మాదగ్గరే ప్రసన్నంగామంచి మనసుతో ఉండుఈ యజ్ఞ కార్యక్రమంలో మాకు రక్షకుడివిసహాయకుడివి అవిమా యజ్ఞ ఫలితాలలోమా సాధనలలోమా పోరాటాలలో నీవు మాతో ఉండు అని ప్రార్థిస్తున్నారు.

శ్లోకం 3.           ప్ర త్వాదూతంవృణీమహేహోతారంవిశ్వవేదసమ్|

మహస్ తే సతో వి చర‌న్త్య్అర్చయోదివి స్పృశ‌న్తిభానవః||

 

అర్థం:                   ప్ర ధాతు చటుకిరివృణీమహే (మేము ఎన్నుకొంటున్నాము)త్వా (నిన్ను),దూతం (దూతుడిగా)హోతారం (హోతగా)విశ్వవేదసమ్ (సర్వం తెలిసినవాడివి), మహః తే (నీకు మహిమ విపరీతము)సతో (సత్తులతో కూడినది),వి చరంతి (చెలరేగుతూ ఉండేవి)అర్చ్యః (కీర్తులుప్రకాశములు), దివి (ఆకాశంలో)స్పృశంతి (చేరుతాయి)భానవః (సూర్యకిరణాలు).

భావం :              ఓ అగ్ని దేవుడామేము నిన్ను హోతగా (యజ్ఞప్రభువుగా)సర్వజ్ఞుడిగాదూతుడుగా (దేవతలకుప్రజలకు మధ్య సంధిసూత్రంగాఎన్నుకుంటున్నామునీకు మహత్తులుసత్యాత్మకాలుసత్తుగలవి (మహస్ తే సతో)  అవి ప్రకాశంగా వ్యాపిస్తున్నాయిఆపకీర్తులుప్రశంసలుహోమ విధులుసూర్యకిరణాలలా (భానవః)ఆకాశాన్ని (దివితాకుతున్నాయి.

 

 

 

శ్లోకం 4.             దేవాసస్త్వావరుణోమిత్రో అర్యమా సం దూతమ్ప్రత్నమ్ఇ‌న్ధతే|
విశ్వం సో అగ్నే జయతి త్వయా ధనం యస్ తే దదాశమర్త్యః||

అర్థం:                   దేవతలు  వరుణుడుమిత్రుడుఅర్యముడు  బాగా కలిసినిన్ను పురాతనమైన దూతుడిగాబలిదారుగా సమర్పిస్తున్నారుఓ అగ్నీనీ్వారానే (త్వయాఅంతటినీసర్వోత్కృష్టమైన ధనాన్ని సాధించగలడు (విశ్వం సాధించగలడు), ఎవరు నిన్ను ఇచ్చాను (ఆరాధించినవారుయజ్ఞం చేసినవారుఆ మనుష్యుడు (మర్త్యుడుఇవన్నీ పొందుతాడు.

భావం:                వరుణుడుమిత్రుడుఅర్యముడు వంటి ముఖ్య దేవతలు కలిసి అగ్నిని దూతుడిగాబలిదారుగా (హోతగాప్రతిష్ఠించారుఅగ్ని దేవుడే మానవునికి సర్వ విజయంసర్వ సంపద (విశ్వంధనంసాధించడానికి మార్గంఅగ్నిని ఆరాధించేయజ్ఞం చేసే ప్రతి మనిషికీ సుఖంఐశ్వర్యంవిజయంకీర్తి కలుగుతుందిసమస్త లోకాలకూప్రతి యజ్ఞానికీప్రతి కుటుంబానికీదేవతలకు మధ్య మనుషులకు ప్రధాన దూతుడుకలిపించే శక్తిసర్వ మానవాభీష్ట సిద్ధికి మార్గం.

 

శ్లోకం 5.              మన్ద్రో హోతా గృహపతిర్ అగ్నే దూతోవిశామ్అసి|

త్వేవిశ్వాసంగతానివ్రతా ధ్రువా యాని దేవా అకృణ్వత||

అర్థం:               ఓ అగ్నినీవు మధురమైన హోతాగాగృహపతిగాప్రజల దూతగా ఉన్నావుదేవతలు స్థిరంగా నిర్ణయించిన సమస్త వ్రతాలు (కర్మలునీవందరిలో నిలిచాయిఅవి నిన్ను ఆధారపడి అమలయ్యాయి.

భావం:             ఈ శ్లోకం అగ్నిని శ్రేష్ఠ హోతాగా ప్రశంసిస్తుందిదేవతలు చేసే యజ్ఞ కార్యాలన్నీ అగ్నిని ఆధారంగా చేస్తాయనిఅగ్ని సమస్త యజ్ఞ కర్మలకు కేంద్రబిందువుగా ఉన్నాడని చెబుతుంది.

శ్లోకం 6.              త్వేఇద్ అగ్నే సుభగేయవిష్ఠ్యవిశ్వమ్ ఆ హూయతేహవిః|
స త్వం నో అద్య సుమనా ఉతాపరంయక్షిదేవాన్సువీర్యా||

అర్థం:                  ఓ అగ్నేయవిష్ఠ (యౌవనంతో నిండినవాడా)మాధుర్యంతో నిండినవాడా!సమస్త హవిస్‌ (యజ్ఞాహుతులునీవైపు సమర్పించబడుతున్నాయినీవు ఇక్కడ మాతో అనుగ్రహంగా ఉండినేడు మరియు భవిష్యత్తులో దేవతలను పిలిచిమాకు శక్తి కలిగించు.

భావం:                ఈ శ్లోకంలో అగ్ని దేవుని అనుగ్రహం కోరుతున్నారుఅగ్ని ద్వారా అన్ని దేవతలకు హవనాలుసమర్పించబడుతాయనిఆయన మన కోసం దేవతలను యజ్ఞ స్థలానికి తీసుకురావాలని ప్రార్థిస్తున్నారు.

శ్లోకం 7.              తం ఘేమ్ఇత్థానమస్విన ఉప స్వరాజమ్ఆసతే|
హోత్రాభిర్అగ్నిమ్మనుషః సమ్ ఇ‌న్ధతే|తిర్వాంసో అతి స్రిధః||

అర్థం:                  అతనికి (అగ్నికినమస్కారములతో కూడిన యజ్ఞకర్తలు దగ్గరగా చేరుతారుమానవులు హోత్ర కర్మలతో అగ్నిని అర్పణలతోజవలింపజేస్తారువారు అగ్ని సహాయంతో దుర్గములను అధిగమిస్తూ ముందుకు సాగుతారు.

భావం:             ఈ శ్లోకంలో యజ్ఞకర్తలు అగ్ని వద్దకు నమస్కారాలతో చేరి హవిస్ సమర్పిస్తూఅతని సహాయంతో తమ కష్టాలను ధిగమిస్తున్నారని తెలియజేస్తుందిఇది అగ్నిని సాధనవిమోచన మార్గంగా ప్రశంసించే

శ్లోకం8.                ఘ్న‌న్తోవృత్రమ్అతరన్రోదసీఅపఉరు క్షయాయచక్రిరే|
భువత్ కణ్వే వృషాద్యుమ్న్య్ఆహుతఃక్ర‌న్దద్అశ్వోగవిష్టిషు||

అర్థం:               వృత్రుని సంహరించిదేవతలు ఆకాశం మరియు భూమిని పారద్రోళించి,విపులమైన నివాసాన్ని సృష్టించారుఆ సమయంలో కణ్వునికి సమృద్ధి మరియు వృత్తిని ఇచ్చిన అగ్ని దేవత,యుద్ధాలలో గ neigh! అని గర్జించే గమనశక్తిమంతుడు అయిన అశ్వము వంటి శక్తిని ప్రదానం చేశాడు.

భావం:             ఈ శ్లోకంలో అగ్ని దేవుని వర్ణిస్తూ,ఆయన వృత్రుని సంహరించిన దేవతల సహకారిగా ఉన్నారని,అవకాశాలను విస్తరించి శ్రేయస్సును అందించాడని,మానవుడికిముఖ్యంగా కణ్వునికి శక్తివిజయం ఇచ్చే శక్తివంతుడిగా నిలిచాడని చెబుతుంది.

శ్లోకం 9.              సం సీదస్వమహాఅసిశోచస్వదేవవీతమః|వి ధూమమ్ అగ్నే అరుషమ్మియేధ్య|
సృజ ప్రశస్త దర్శతమ్||

అర్థం:               ఓ అగ్నేనీవు మహాత్ముడవైదేవతల వద్దకు వెళ్లే మార్గాన్ని చూపించేవాడవునీ పెల్లుబికే పొగను విస్తరింపజేయునీ దీప్తిమంతమైన జ్వాలను అందరికి స్పష్టంగా కనబడేలా వెలిగించు.

భావం:             ఈ శ్లోకంలో అగ్ని తేజోమయుడిగాదేవతల పూజకు పథాన్ని చూపించే నేతగా వర్ణించబడుతున్నాడుఅతని జ్వాలలు వెలుగులావిజ్ఞానంగా విశ్వంలో వ్యాపించాలి అనే ప్రార్థన ఉంది.

శ్లోకం 10.           యం త్వాదేవాసో మనవే దధుర్ ఇహ యజిష్ఠం హవ్యవాహన |
యం కణ్వోమేధ్యాతిథిర్ధనస్పృతం యం వృషా యమ్ ఉపస్తుతః||

అర్థం:               ఓ హవ్యవాహక అగ్నీదేవతలు నిన్ను మానవునికి అందించారునీవు అత్యంత పూజించదగినవాడవుకణ్వుడుమేధ్యాతిథి వంటి ఋషులు నిన్ను ధనాన్ని ప్రసాదించే దేవుడిగా పూజించారువీరులు నిన్ను అభినందిస్తూ ప్రార్థించారు.

భావం:             ఈ శ్లోకంలో అగ్ని దేవుడు మానవులకు దేవతల పూచికను చేరవేసే మాధ్యమంగా ఉంచబడ్డాడుఆయన పూజల ద్వారా ధనసంపదలుశక్తులు లభిస్తాయని చెప్పబడుతుందికణ్వుడు వంటి ఋషులు కూడా అగ్నిని నమ్మి తమ కార్యాలు సాధించారని చెబుతుంది.

 

 

శ్లోకం 11.            యం అగ్నిమ్మేధ్యాతిథిః కణ్వ ఈధఋతాద్అధితస్యప్రేషోదీదియుస్తమ్ఇమాఋచస్|
తమ్అగ్నింవర్ధయామసి||

అర్థం:                  మేధ్యాతిథి అనే కణ్వ ఋషి ఋత ధర్మం ప్రకారం యజ్ఞంలో వర్ధింపజేసిన అగ్నిని,అతని ప్రకాశం (జ్యోతివెలుగుతున్నదిఈ ఋచలు (మంత్రాలుఆ అగ్నిని ఉద్దేశించి పలుకబడుతున్నాయిఅలాంటి అగ్నిని మేము స్తుతిస్తూ ఎదిగించుతున్నాము.

భావం:                ఈ శ్లోకంలో కణ్వుడుయజ్ఞమండపంలో అగ్నిని స్థాపించి దానిని స్తుతిస్తూ వర్ధింపజేశాడని చెప్పబడిందిఅగ్ని కేవలం జ్వాల కాదు  అది జ్ఞానంధర్మందేవతల అనుగ్రహానికి మార్గంఅందుకే అగ్ని దేవుని పాటలుశ్లోకాలతో అభివృద్ధి చెందుతాడని చెప్పబడింది.

శ్లోకం 12.           రాయస్పూర్థిస్వధావోస్తి హి తే గ్నేదేవేష్వ్ఆప్యమ్|
త్వంవాజస్యశ్రుత్యస్యరాజసి స నో మృళమహాఅసి||

అర్థం:                  ఓ అగ్నేనీవు సంపదను ప్రసాదించేవాడవుస్వభావం వల్లే అది నీకుందిదేవతల మధ్య నీవు ఆదరణ పొందినవాడవుశ్రేష్ఠమైన వాజము (విజయముశక్తిమరియు శ్రుతి (పౌరాణిక జ్ఞానంమీద నీవే అధిపతివికాబట్టి మా పట్ల కరుణ చూపుఓ మహాశక్తిమంతుడా!

భావం:                ఈ శ్లోకంలో అగ్నిని శ్రేష్ఠ సంపదల ప్రదాతగా ప్రశంసిస్తున్నారుఅతడు దేవతలందరిలో విశిష్టుడిగా భావించబడిశ్రుతి మరియు విజయాల అధిపతిగా స్థితిచెందాడుఅలాంటి అగ్ని దేవుడి కరుణకు మనము అర్హులమవ్వాలని ప్రార్థన.

 

శ్లోకం 13.           ఊర్ధ్వ ఊ షు ణ ఊతయే తిష్ఠా దేవో న సవితా ఊర్ధ్వోవాజస్యసనితాయద్అఞ్జిభిర్|
వాఘద్భిర్విహ్వయామహే||

అర్థం:                  ఓ అగ్నీనీవు మాకు రక్షణకై పైకి లేచి నిలుచు దేవుడు అయిన సవితృదేవునిలా ప్రకాశించునీవు పై స్థితిలో ఉండి వాజము (విజయముప్రసాదించే వాడవు,మేము నీకు అఞ్జి (అర్చన)లు చేసిప్రಾರ್ಥనలతో నిన్ను పిలుస్తున్నాము.

భావం:                ఈ శ్లోకం ద్వారా అగ్ని దేవుడిని సవితృదేవునితో సమానంగా భావిస్తున్నారు ప్రపంచాన్ని వెలిగించేవాడిగాపైకి లేచి మమ్మల్ని రక్షించేవాడిగామేము అఞ్జలితోశ్రద్ధతో నిన్ను పిలుచుకుంటున్నాము – మాకు విజయాన్ని ప్రసాదించుమని ప్రార్థన.

 

శ్లోకం 14.           ఊర్ధ్వో నః పాహ్య్అంహసో ని కేతునావిశ్వం సమ్ అత్రిణందహ|
కృధీ న ఊర్ధ్వాఞ్చరథాయజీవసేవిదాదేవేషు నో దువః||

అర్థం:                  ఓ అగ్నీనీవు పైకి లేచి మమ్మల్ని కష్టాల నుంచి కాపాడుఅన్ని చెడు శక్తులను నీవు తపించి కాల్చుమమ్మల్ని సజీవంగావిజయపథంలో ముందుకు నడిపించుదేవతల మధ్య మాకు మంచి గౌరవం కలిగేలా చేయు.

భావం:                ఈ శ్లోకంలో అగ్ని దేవుడిని ప్రళయశక్తిగా కోరుతున్నారు ఆయన చెడును నశింపజేసిమానవునికిరక్షణనిస్తుందిదేవతల అనుగ్రహం ద్వారా మానవులు సజీవంగా ధర్మమార్గంలో సాగాలని ప్రార్థన ఉంది.

శ్లోకం 15.           పాహి నో అగ్నే రక్షసఃపాహిధూర్తేర్అరావ్ణఃపాహిరీషతఉత వా జిఘాంసతో
బృహద్భానోయవిష్ఠ్య||

అర్థం:                  ఓ అగ్నీమమ్మల్ని రాక్షసుల నుండి కాపాడు,దుష్టుల నుంచి కాపాడుహాని కలిగించేవారిని నివారించుమా శత్రువుల కోపం నుండి మమ్మల్ని రక్షించు,నీవు మహాజ్యోతికలిగినవాడవుయౌవనంతో నిండినవాడవు.

భావం:                ఈ శ్లోకం అగ్ని దేవునిని రక్షకుడిగా అభిసారిస్తూ,బాహ్య శత్రువుల నుండి మాత్రమే కాకుండా అంతర్గత హానికారక శక్తుల నుండి కూడా కాపాడమని ప్రార్థించబడిందిఅగ్నిని మహాతేజస్సుతోఉన్నవాడిగా ప్రార్థనల ద్వారా ఆహ్వానిస్తున్నారు.

శ్లోకం 16.           ఘనేవవిష్వగ్ వి జహ్య్అరావ్ణస్తపుర్జమ్భ యో అస్మధ్రుక్|
యో మర్త్యఃశిశీతేఅత్య్అక్తుభిర్మా నః స రిపుర్ఈశత||

అర్థం:                  ఓ అగ్నీనీవు మేఘంలా ప్రతిబంధక శక్తుల్ని తొలగించుతీవ్రమైన జ్వాలలతో మాకు హాని చేయబోయే శత్రువులను కాల్చివేయుఇహలోక మానవులలో ఎవడైనా నీ మాయచేతమమ్మల్ని దెబ్బతీయాలని చూస్తే,అవనతిపడకుండామమ్మల్ని రక్షించు – శత్రువులు మమ్మల్ని అధీనంలోకి తేసుకోనివ్వకు.

భావం:                ఈ శ్లోకంలో అగ్ని దేవుడిని శత్రువులపై గర్జించే మేఘంలా భావించి,ఆయన ద్వారా రక్షణ కోరుతున్నారుఅగ్ని యొక్క తపనశక్తి” త్రువులను కాల్చివేయగలదని,దుష్టుల పీడనాల నుండి మానవులను దూరంగా ఉంచగలదని చెప్పబడింది.

 

శ్లోకం 20.           త్వేషాసోఅగ్నేర్అమవన్తోఅర్చయోభీమాసో న ప్రతీతయే|
రక్షస్వినఃసదమ్ఇద్యాతుమావతోవిశ్వం సమ్ అత్రిణం దహ ||

 

అర్థం:                   అగ్నిదేవుని మండే జ్వాలలు (అర్చయఃఅత్యంత ప్రభావవంతమైనవిగా ప్రకాశిస్తాయిఆవి భయంకరమైనవిఎదురులేని శక్తివంతమైనవిఅవి రాక్షసులు మరియు దుష్టశక్తుల కాపురాలను ధ్వంసించే గుణం కలిగి ఉంటాయిఅవి సమస్త అపవిత్రతలను (దుష్టశక్తులనుతపించి నాశనం చేస్తాయి.

భావం:                ఈ శ్లోకం అగ్నిదేవుని భయంకరమైన శక్తిని వివరిస్తుందిఆయన జ్వాలలుచెడుని దహించే శక్తిగా భావించబడ్డాయిఅవి రాక్షసుల నివాసాలకే కాదుదుష్టత్వం ఉండే ప్రతి స్థలానికీ వ్యతిరేకంగా ఉంటాయిఅగ్ని తేజస్సుధర్మానికి రక్షణగా నిలిచిచెడును నశింపజేసే దేవతగా ప్రార్థించబడుతున్నాడు.

 

 

 

 

 

1.వ  మండలము  సూక్తము 37

శ్లోకం 1.              క్రీళం వః శర్ధోమారుతమ్అనర్వాణంరథేశుభమ్|
కణ్వా అభి ప్ర గాయత||

అర్థం:                  ఓ మారుతగణమామీ విరాట శక్తితో కూడినఅప్రతిహతమైన,రథాలను అలంకరించిన మీ బలగాన్ని మా కణ్వులు స్తుతిస్తున్నారు.

భావం:                ఈ శ్లోకం మారుతగణానికి అంకితం.వారు గాలి దేవతలుగాశక్తిశాలిగావజ్రశక్తులుకలిగినవారిగా వర్ణించబడ్డారు.
వారి రథాలు గంభీరంగా ఉన్నాయనిఅవి దేవతా శక్తికి సంకేతమని కణ్వ ఋషులు ప్రశంసిస్తున్నారు.

శ్లోకం 2.             యే పృషతీభిర్ఋష్టిభిఃసాకంవాశీభిర్అఞ్జిభిః|
అజాయన్తస్వభానవః||

అర్థం:                  వారు (మారుతులుస్వర్ణదీప్తితో ప్రకాశిస్తూ,పృషతీ రథాలపైఆయుధాలుతేజస్సుతో కూడిన వస్త్రాలతో కూడి జన్మించారు,

భావం:                ఈ శ్లోకంలో మారుతుల సౌందర్యంశక్తిప్రకాశం గురించి చెప్పబడిందివారు అలంకృతమైన వేషధారణతోశరీరంలోని ప్రకాశంతోఉన్నతంగా కనిపిస్తారుఇది వారి దివ్య స్వరూపాన్ని తెలియజేస్తుంది.

 

శ్లోకం 3.              ఇహేవశృణ్వఏషాంకశాహస్తేషుయద్వదాన్|
ని యామఞ్చిత్రమ్ఋఞ్జతే||

అర్థం:                  ఇక్కడే వింటున్నాము – వారి చేతుల్లోని కశాల (చంక్రాలుకనికళ్లధ్వని వినిపిస్తుందివారి వేగవంతమైన రథాల శబ్దం చక్కగా మ్రోగుతుంది.

భావం:                ఈ శ్లోకంలో మారుతుల రథాల వేగంశబ్దంశక్తిని వర్ణిస్తున్నారువారు ధ్వని చేసే రీతిని వర్ణిస్తూ – అది భయంకరమైనది కాక శ్రావ్యమైనదిగా భావిస్తున్నారుఇది వారి శౌర్యాన్నిదివ్యతనువ్యక్తపరచుతుంది.

 

శ్లోకం 4.             ప్ర వః శర్ధాయఘృష్వయేత్వేషద్యుమ్నాయశుష్మిణే|
దేవత్తమ్ బ్రహ్మ గాయత||

అర్థం:                  ఓ దేవతలలో అత్యంత శ్రేష్ఠులైన మారుతగణమా!మీ ఘోర శక్తిమహత్తర తేజస్సుతో కూడిన బలగానికి,మేము ఈ దేవతా స్తుతిని అర్పిస్తున్నాము.

భావం:                ఈ శ్లోకం మారుతులకు అంకితంవారి శక్తిప్రబలమైన సాహసం గురించి వర్ణిస్తూ,వారిని దేవతలలో అత్యంత ప్రభావవంతులుగా పేర్కొంటుందిఈ శ్లోకం ద్వారా స్తుతి చేసినవారికి వారి అనుగ్రహం చేకూరుతుందన్న విశ్వాసం వ్యక్తమవుతోంది.

శ్లోకం5.               ప్ర శంసాగోష్వ్అఘ్న్యంక్రీళంయచ్ఛర్ధోమారుతమ్|
జమ్భేరసస్యవావృధే||

అర్థం:               ఈ మారుతగణ బలగం క్రీడిస్తూగోవుల మధ్య సంచరిస్తూ,పానీయమైన రసం (సోమరసం లేదా వాయువుయొక్క ఉల్లాసంలో తాము ఆనందిస్తూ,స్తుతులందుకు అర్హంగా ఎదిగింది.

భావం:             ఈ శ్లోకంలో మారుతుల ఉల్లాసకర ప్రవర్తనను వర్ణిస్తున్నారువారు క్రీడాపరులుగాఉత్సాహంగా పయనిస్తూ,సోమరసం ప్రభావంతో ఇంకా శక్తిమంతులుగా మారుతారని చెబుతుందివారు పూజలందుకోదగిన వారిగా మారతారని తెలియజేస్తుంది.

శ్లోకం 6.              కో వో వర్షిష్ఠ ఆ నరోదివశ్ చ గ్మశ్ చ ధూతయః|
యత్సీమ్అన్తం న ధూనుథ||

అర్థం:                  ఓ మారుతగణమామీలో ఎవరు అతి శ్రేష్ఠుడు?మీరు ఆకాశం మరియు భూమిని తాకేంతశక్తివంతులుమీరు మీ గమ్యం చేరకుండానే ఎవరూ నిలువలేరు – ఎందుకంటే మీరు ఏ విషయాన్నీ అడ్డుకోవనివ్వరు.

భావం:             ఈ శ్లోకం మారుతుల అపార శక్తిని ప్రశంసిస్తూ రు ఆకాశంలోనూభూమిపైనా స్వేచ్ఛగా సంచరించగలగే బలగంగా వర్ణిస్తుంది.
వారి ప్రళయశక్తికి ఎవరూ అంతము పెట్టలేరువారు నిరోధించలేనివారని అభిప్రాయం వ్యక్తమవుతుంది.

 

శ్లోకం 7.              ని వో యామాయమానుషోదధ్రఉగ్రాయమన్యవే|
జిహీత పర్వతో గిరిః||

అర్థం:               మానవుడు భయంతో మారుతుల యాత్రను అడ్డుకునే ప్రయత్నం చేస్తాడు కానీ,మీ ఉగ్రమైన క్రోధానికి పెద్ద పర్వతం కూడా శరణడుగుతుంది
ఆ పర్వతమే దారి నుండి తన్నితన్నే తప్పించుకుంటుంది.

భావం:             ఈ శ్లోకం మారుతుల భయంకర శక్తిని వర్ణిస్తుందివారి వేగానికిప్రభావానికి భూమిపైని పర్వతాలే వెనక్కి తగ్గుతాయి.
మానవుడికి వారు భయంకరమైనవారుశక్తివంతమైనవారు  కాబట్టి వారిని ఆపడం సాధ్యపడదు.

శ్లోకం8.                యేషామ్అజ్మేషు పృథివీ జుజుర్వా ఇవ విశ్పతిః|
భియాయామేషురేజతే||

అర్థం:               వారు తమ వేగవంతమైన గుర్రాలపై సాగుతున్నప్పుడు,ఈ భూమి స్వయంగా ప్రళయ భయంతో వణుకుతుందిభూమి ప్రభువు అయిన విశ్వపతి సైతం వారిని చూసి భయపడతాడు.

భావం:             ఈ శ్లోకంలో మారుతులు తమ గుర్రాలపై యుద్ధరంగంలో పయనించినప్పుడు భూమే వణికిపోతుందని చెప్పబడింది.వారి ఉగ్రతవేగంశక్తి ప్రకృతి మానించగలదుఇది వారి దివ్యశక్తికి నిదర్శనం.

శ్లోకం 9.              స్థిరం హి జానమ్ఏషాంవయోమాతుర్నిరేతవే|
యత్సీమ్ అను ద్వితాశవః||

అర్థం:               వారి జన్మ మహాశక్తితో స్థిరంగా నిలిచినదివారు తమ తల్లి (ప్రకృతినినుండి బయటికి రావడానికి,అద్భుతమైన శక్తిని కలిగి ఉన్నారు  ఆ శక్తికి సమానమైనదేమీ లేదు.

భావం:             ఈ శ్లోకం మారుతులుజ‌న్మ‌మే శక్తితో నిండినదిగా చెబుతోంది.ప్రకృతిలో నుండే వారు వెలువడినవారుకానీ తల్లికి సైతం వారి శక్తి భరించలేనిదిఇది వారి జన్మసిద్ధ బలాన్ని చూపుతుంది.

 

 

శ్లోకం 10.           ఉద్ ఉ త్యేసూనవోగిరఃకాష్ఠాఅజ్మేష్వ్అత్నత|
వాశ్రాఅభిజ్ఞుయాతవే||

అర్థం:               ఆ మారుతులగుదివ్యయోధులుతమ వేగవంతమైన రథాలలో ప్రయాణించడానికి,గిరులపైకి ఎక్కిఆకాశ మార్గాలను సులభంగా అధిగమిస్తారు.

భావం:             ఈ శ్లోకం మారుతుల దివ్య శక్తిదారి నిరోధాలను అధిగమించే సామర్థ్యాన్ని వర్ణిస్తుందివారు తమ రథాలపై పర్వతాలను అధిరోహించిఆకాశంలో ప్రవేశించి శక్తివంతంగా ప్రయాణిస్తారువేగంనిపుణతమరియు సహజ ప్రభావం వారిలో ప్రస్ఫుటమవుతాయి.

 

శ్లోకం 11.            త్యంచిద్ఘాదీర్ఘమ్పృథుమ్మిహోనపాతమ్అమృధ్రమ్|
ప్ర చ్యావయన్తియామభిః||

అర్థం:               వారు తమ ప్రబలమైన చలనంతో,పొడవుగా విస్తరించినవిశాలమైనహానిచేయలేని వర్షమేఘాన్ని సైతం కదిలించగలుగుతారు.

భావం:             మారుతులు కేవలం భూమిపై ప్రభావం చూపే శక్తులు కాదు వారు మేఘాలను కూడా కదిలించే స్థాయికి చేరారువారు ప్రకృతిలో ఉన్న స్థిరమైన లేదా ప్రసిద్ధమైన శక్తులకన్నా గొప్పవారు అనే భావనను ఈ శ్లోకం వ్యక్తం చేస్తుంది.

శ్లోకం12.             మరుతోయద్ ధ వో బలం జనాఅచుచ్యవీతన|
గిరీఅచుచ్యవీతన||

అర్థం:               ఓ మారుతులారామీరు మీ బలాన్ని వినియోగించినప్పుడు,మానవులను మాత్రమే కాకపర్వతాలను కూడా కదిలించగలుగుతారు.

భావం:             ఈ శ్లోకం మారుతుల అసాధారణ బలాన్ని తెలియజేస్తుందివారు తమ శక్తితో మానవ ప్రపంచాన్ని నడిపించగలుగుతారు,
పర్వతాలను కూడా నడిపించేంత శక్తి వారిది ఇది దేవతల శక్తిలోని విశేషతను తెలియజేస్తుంది.

 

శ్లోకం13.             యద్ ధ యాన్తిమరుతః సం హ బ్రువతే ఽధ్వన్న్ ఆ |
శృణోతికశ్చిద్ఏషామ్||

అర్థం:               మరుతులు కలిసి ఒకే స్వరంతో సంభాషించుకుంటూ తమ మార్గంలో ప్రయాణిస్తే,వారి ధ్వనిని ఎవ్వరైనా తప్పకుండా వింటారు — అది విపులంగా వ్యాపించేది.

భావం:             ఈ శ్లోకంలో మరుతులసమూహశక్తిని వర్ణిస్తున్నారువారు గాలిలా కాకుండాగర్జించే ఓ రణరంగ ధ్వనిలా సంచరిస్తారువారి సంయుక్త గళధ్వని మహత్తర శక్తిని తెలియజేస్తుంది.

శ్లోకం14.             ప్ర యాతశీభమ్ఆశుభిఃసన్తికణ్వేషు వో దువః|
తత్రో షు మాదయాధ్వై||

అర్థం:               మీరు వేగంగా ప్రయాణించండిఓ మరుతులారా!కణ్వుల యజ్ఞస్థలంలో మీకు అర్పణలందించబడి ఉంటాయి,అక్కడ మీరు ఆనందించండి.

భావం:             ఈ శ్లోకం మరుతులను ఆహ్వానిస్తోందికణ్వ ఋషులు చేస్తున్న యజ్ఞంలో వారు హవిర్భాగాలను పొందడానికి రావాలని కోరుతున్నారు.
మరుతులు అక్కడ ఆనందంగా పాల్గొనాలనే శుభాకాంక్షను వ్యక్తం చేస్తోంది.

శ్లోకం 15.           అస్తి హి ష్మామదాయ వః స్మసిష్మావయమ్ఏషామ్|
విశ్వం చిద్ఆయుర్జీవసే||

అర్థం:               మీరు మాకు ఆనందం ప్రసాదించే వారుమేము ఎల్లప్పుడూ మీకు అంకితులమై ఉన్నాముమీ ఆశీర్వాదంతో మేముదీర్ఘాయుష్మంతులమవుతాము.

భావం:             ఈ శ్లోకం మరుతులను సత్కరిస్తూ,వారితో కలసి ఉండటం వలన మానవులు ఆనందంగాదీర్ఘాయుష్మంతులుగా జీవించగలరని చెబుతోంది , వారి అనుగ్రహం జీవనానికి అవసరమైనదని భావాన్ని వ్యక్తం చేస్తుంది.

 

 

1.వ  మండలము  సూక్తము 38

 

 

శ్లోకం 1.              కద్ ధ నూనంకధప్రియః పితా పుత్రం న హస్తయోః|
దధిధ్వేవృక్తబర్హిషః||

అర్థం:               ఇప్పుడు మీరు ఎప్పుడు మాకు ఇష్టమైనవారై  తండ్రి తన కుమారుడిని చేతులతో దగ్గరగా ఉంచినట్లు,మాకు అర్పణలతో కూడిన హోమ ప్రదేశాన్ని అలంకరించండి.

భావం:             ఈ శ్లోకంలో యజ్ఞంలో దేవతలతో బంధం తండ్రికుమారుని బంధంలా ఉండాలని ప్రార్థనవారు ప్రియమైనవారు కావాలిఅనుగ్రహించేవారు కావాలిహోమ కర్మలో వారు భాగస్వాములై రక్షణను ప్రసాదించాలనేది ఆశయంగా ఉంది.

శ్లోకం2.               క్వనూనంకద్ వో అర్థం గన్తాదివో న పృథివ్యాః|
క్వ వో గావో న రణ్యన్తి||

అర్థం:               ఎక్కడికి మీరు వెళ్లారుఓ దేవతలారామీరు ఆకాశానికేనాభూమికి వెళ్ళారాఎక్కడ మీ రథాలు మ్రోగుతూ ప్రయాణిస్తున్నాయి?

భావం:             ఈ శ్లోకంలో కవిత్వాత్మకంగామారుతుల గమనాన్ని ప్రశ్నిస్తున్నారువారు కనిపించకపోవడంహవిర్భాగంGraహించకపోవడాన్ని చూసి యజ్ఞకర్తలు ఆందోళన చెందుతున్నారువారు ఎక్కడ ఉన్నారో చెప్పాలని పిలుపు.

శ్లోకం3.               క్వ వః సుమ్నానవ్యాంసిమరుతఃక్వసువితా|
క్వోవిశ్వానిసౌభగా||

అర్థం:               మారుతులారామీ తాజా ఆశీర్వాదాలు ఎక్కడమీ ప్రసన్నత ఎక్కడమీరు ప్రసాదించే సంపూర్ణ శుభాలు ఎక్కడ?

భావం:             ఈ శ్లోకంలో మారుతులను ప్రశ్నిస్తూ అవారి అనుగ్రహం లేకుండా మానవులు తలదన్నలేరువారు తమ శుభాశయాలను ప్రసాదించాలన్న తపనతో ఈ శ్లోకం పఠించబడుతుంది.

 

శ్లోకం 4.             యద్యూయమ్పృశ్నిమాతరోమర్తాసఃస్యాతన|
స్తోతా వో అమృతఃస్యాత్||

అర్థం:               ఓ పృశ్నిమాతృకులైనమారుతులారామీరు మనుష్యుల్లా (దివ్య రూపంలోమమ్మల్ని చేరితే,మిమ్మల్ని స్తుతించే పూజారి అమృతత్వాన్ని పొందగలడు.

భావం:             ఈ శ్లోకంలో మరుతుల అనుగ్రహం వలన మానవుడు అమృతత్వాన్ని పొందగలడని చెప్పబడిందిమారుతులు భూమిపై దివ్యరూపంలో మానవులకు అందుబాటులో ఉంటే,వారిని నిబద్ధంగా పూజించే వారు పరమఫలాన్ని పొందుతారని ప్రార్థనాత్మక విశ్వాసం వ్యక్తమవుతుంది.

శ్లోకం 5.              మా వో మృగో న యవసేజరితాభూద్అజోష్యః|
పథాయమస్యగాద్ ఉప ||

అర్థం:               మీ పూజకుడు (స్తోతా)చెక్కిలేని జంతువులా నిర్లక్షించబడకుండా ఉండాలని,ఆయన యముని దారిలో (మరణపథంలోపడకూడదని కోరుకుంటున్నాను.

భావం:             ఈ శ్లోకం భయభక్తులతో నిండి ఉందిఅక్కడ మారుతులు దయచూపకపోతేపూజకుడు వ్యర్ధంగా చనిపోవడాన్ని సూచిస్తుందిదీంతో దేవతల అనుగ్రహం లేకపోతే మానవుని జీవితమే శూన్యమని బోధించబడుతుంది.

శ్లోకం 6.              మో షు ణః పరాపరా నిరృతిర్దుర్హణావధీత్|
పదీష్టతృష్ణయా సహ ||

అర్థం:               మాకు శత్రువు దుర్గతి కలిగించకుండా,పాపకర్మలు చేయించే నిరృతిదేవతమమ్మల్ని వధించకుండా,మేము తృష్ణ (ఆసని అధిగమించి నిండైన జీవితం పొందాలని కోరుతున్నాం.

భావం:             ఈ శ్లోకం ఒక రక్షణప్రార్ధనపాపపు మార్గం వైపు మనస్సు మళ్లకుండా దేవతలు మమ్మల్ని రక్షించాలని కోరుతోందిఇది మానవుడు మోహంతృష్ణపాపాల నుంచి విముక్తి కోరే విధంగా ఉండడం మనం గ్రహించవచ్చు.

 

 

శ్లోకం 7.              సత్యం త్వేషాఅమవన్తోధన్వఞ్చిద్ ఆ రుద్రియాసః|
మిహంకృణ్వన్త్య్అవాతామ్||

అర్థం:               ఓ రుద్రస్వరూపులైనమారుతులారా!మీ తేజస్సు నిజమైనదేమీ శక్తి గొప్పదేమీరు ఎడారుల్లో కూడా మేఘాలను కూడగట్టగలుగుతారువర్షం రప్పించగలుగుతారు.

భావం:             ఈ శ్లోకం మారుతులవర్షప్రదాత గుణాన్ని ప్రశంసిస్తోందివారు శూన్యమైనపొడిగా ఉన్న ఎడారుల్లో కూడా జీవవంతమైన వాతావరణాన్ని సృష్టించగల శక్తివంతులువారు రుద్రుని సంతానుల్లా ప్రకృతిని ప్రభావితం చేస్తారు.

శ్లోకం8.                వాశ్రేవవిద్యున్మిమాతి వత్సం న మాతా సిషక్తి|
యద్ఏషాంవృష్టిర్అసర్జి||

అర్థం:               విద్యుత్ గర్జన గోవుల్లా మ్రోగుతుంది,వర్షం వెలువడేటప్పుడుఅది తల్లి దూడను చేరినట్లుగా భూమిని తాకుతుంది,

భావం:             ఈ శ్లోకంలో వర్షాన్ని కవిత్వాత్మకంగా వర్ణించారు వర్షాన్ని విద్యుత్ మ్రోగుతో మొదలవుతుంది,భూమిని తల్లివర్షాన్ని తల్లి యొక్క ప్రేమగా భావించి,అది జీవానికి ఆనందాన్ని ప్రసాదిస్తుందని చూపబడింది.

శ్లోకం 9.              దివా చిత్తమఃకృణ్వన్తిపర్జన్యేనోదవాహేన|
యత్పృథివీంవ్యున్దన్తి||

అర్థం:               వారు ఆకాశంలోనూభూమిపైనా గాఢమైన మేఘాలు నింపుతారువర్షం కురిపించే మేఘాలు భూమిని పీల్చిపారేస్తాయి – వెలుగు కమ్మిన చీకటి ఏర్పడుతుంది.

భావం:             ఈ శ్లోకం మారుతులు మరియు పర్జన్యుడు కలసి వర్షాన్ని ప్రసాదించడాన్ని,ఆ ప్రక్రియలో ఏర్పడే ప్రకృతి ప్రకోపాన్ని వర్ణిస్తుంది.
వారు మేఘాలతో ఆకాశాన్ని కప్పివేస్తారువర్షంతో భూమిని తరిమివేస్తారు ఇది మారుతుల వైభవాన్ని విశదీకరిస్తుంది.

 

శ్లోకం 10.           అధస్వనాన్మరుతాంవిశ్వమ్ ఆ సద్మ పార్థివమ్|
అరేజన్త ప్ర మానుషాః||

అర్థం:               మారుతులఘోరగర్జన వలనఈ భూమిపైనిసర్వప్రదేశాలుకంపించిపోతాయిమానవులు భయంతో వణుకుతారు.

భావం:             ఈ శ్లోకం మారుతుల శబ్ద శక్తిని వర్ణిస్తుందివారు సంచరించే సమయంలో భూమి దడదడలాడుతుంది,వారి ఉగ్ర స్వభావం మానవులకు భయాన్నిస్తుందని చెప్పబడింది.

శ్లోకం 11.            మరుతోవీళుపాణిభిశ్చిత్రారోధస్వతీర్ అను |
యాతేమ్అఖిద్రయామభిః||

అర్థం:               మరుతులుబిగిపట్టిన చేతులతో,విరాజిల్లే వాతావరణ మార్గాలలోరథాలతో శక్తివంతంగా ప్రయాణిస్తారు.

భావం:             ఈ శ్లోకం మారుతులు బలవంతమైన చేతులతో,గగనమార్గాలలోదివ్యమైన రథాలపైవేగంగా సంచరించే శౌర్యాన్ని చూపిస్తుంది.

శ్లోకం 12.           స్థిరా వః సన్తునేమయో రథా అశ్వాసఏషామ్|
సుసంస్కృతాఅభీశవః||

అర్థం:               మీ రథాల చక్రాలు దృఢంగా ఉండాలి,మీ అశ్వాలు (గుర్రాలుబలవంతంగా పరుగు తీయాలి,మీ నియంత్రణపరికరాలు (బ్రిడిల్స్సరిగ్గా బిగించబడినవిగా ఉండాలి.

భావం:             ఈ శ్లోకంలో మారుతుల రథాలుగుర్రాలుఆయుధాలు అన్నీశక్తివంతంగాఅందంగావ్యూహబద్ధంగా ఉండాలని ప్రార్థన.
ఇది మారుతులదివ్యయాత్రను ఒక శ్రేష్ఠ దేవతా సంచారంగా చూడటం.

 

 

శ్లోకం 13.           అచ్ఛావదాతనా గిరా జరాయైబ్రహ్మణస్పతిమ్|
అగ్నిమ్మిత్రం న దర్శతమ్||

అర్థం:               నీ మధురమైన వాక్కుతోవృద్ధుడికి (పితామహునికిఉపదేశం చెప్పుముబ్రహ్మణులకుఅధిపతియైన అగ్నిని,మిత్రుడిలా సాక్షాత్కారమైనవాడిగా ఆహ్వానించు.

భావం:             ఈ శ్లోకంలో అగ్నిని మిత్రునిగా పిలిచే విధంగా చెప్పబడిందిఅతడు బ్రహ్మణుల యజ్ఞ కార్యాలకు నాయకుడువేదపాఠనంశ్లోకోచ్చారణ ద్వారా ఆ దేవతను ఆహ్వానించాలని సూచన.

శ్లోకం 14.           మిమీహిశ్లోకమ్ఆస్యే పర్జన్య ఇవ తతనః|
గాయ గాయత్రమ్ఉక్థ్యమ్||

అర్థం:               నీ నోటితో శ్లోకాన్ని ప్రకాశింపజేయు ఇది పర్జన్యుడు (వర్షదేవుడుమేఘాలను చిందించే విధంగా ఉండాలిగాయత్రీ ఛందస్సులో ఉన్న మంత్రమును ఆలపించు.

భావం:             ఈ శ్లోకంలో శబ్ద శక్తికి ప్రాధాన్యత ఇచ్చారువేదఘోషం వర్షం లాగా ధ్వనించాలి దీంతో ఆధ్యాత్మిక శుద్ధిఅనుగ్రహం కలుగుతాయని భావన.

శ్లోకం15.             వన్దస్వమారుతం గణం త్వేషమ్పనస్యుమ్అర్కిణమ్|
అస్మే వృద్ధా అసన్న్ ఇహ ||

అర్థం:                   శక్తిమంతులైనవందనీయులైనఆర్కపాత్రులైనమారుతుల గణాన్ని నీవు స్తుతించువారు ఇక్కడ మాకు సదా రక్షకులుగా ఉండాలని కోరుకుంటున్నాము.

భావం:                ఈ శ్లోకం మారుతుల గణాన్ని గౌరవిస్తూ,వారు మాకు ఆశ్రయం కలిగించవలసిన దివ్య శక్తులుగా అభినందించబడిందివారి దివ్యత్వం భయాన్ని తొలగించే ఆశయంతో పూజారుల ఆకాంక్ష.

 

1.వ  మండలము  సూక్తము 39

 

శ్లోకం 1.               ప్ర యద్ఇత్థాపరావతఃశోచిర్ న మానమ్అస్యథ|
కస్యక్రత్వామరుతఃకస్యవర్పసా కం యాథ కం హ ధూతయః||”

అర్థం:               మీరు ఇలా పరతరంగా ప్రకాశించినప్పుడుమీ తేజస్సు అగ్నిలా మండుతోందిఓ మరుతులారామీరు ఎవరి సంకల్పంతోఎవరి తేజస్సుతో వస్తున్నారుఎవరి దగ్గరికి వస్తున్నారుఎవరి పిలుపుతో రాగలుగుతున్నారు?

భావం:             ఈ శ్లోకం మారుతులను ప్రశ్నిస్తూవారి శక్తి మరియు తేజస్సుతో భూమిపై దిగివచ్చిన సందర్భాన్ని చెప్పుతుందివారు దివ్యత్వంతో వచ్చేవారుకానీ వారి మార్గం ఎవరి కోసం అన్న సందేహాన్ని ప్రతిపాదిస్తుంది వారు ధర్మబద్ధుల కోసమే వస్తారని ఆశిస్తూ ఉంది.

శ్లోకం 2.              స్థిరా వః సన్త్వ్ఆయుధాపరాణుదేవీళూఉతప్రతిష్కభే|
యుష్మాకమ్అస్తుతవిషీపనీయసీ మా మర్త్యస్యమాయినః||”

అర్థం:               మీ ఆయుధాలు దృఢంగా ఉండాలి,మీ బాహువలం విరిగిపోకుండా నిలవాలిమరియు అడ్డుగా నిలిచే శత్రువును తొలగించాలి.
మీ బలము అత్యంత ప్రభావవంతంగా ఉండాలి మాయగల mortal (మానవశత్రువులవల్ల దాన్ని నాశనం చేయనివ్వకండి.

భావం:             ఈ శ్లోకం మారుతుల బలాన్ని స్తుతిస్తూవారి ఆయుధాలుశక్తులు మరింత గాఢంగా ఉండాలని కోరుతుందిఅవే మనకు రక్షణగా నిలవాలని కోరుతూ,మానవ మాయచతురతలకు వారు లోనుకావద్దుఅని చెప్పబడింది.

3. శ్లోకం:             పరా హ యత్ స్థిరం హథనరోవర్తయథా గురు |
వి యాథనవనినఃపృథివ్యావ్య్ఆశాఃపర్వతానామ్||”

అర్థం:               ఓ శూరులారామీరు స్థిరంగా ఉన్నదాన్ని కూడా తిప్పగలుగుతారు,బరువైనదాన్ని కూడా కదిలించగలుగుతారుమీరు అడవులను విడదీయగలుగుతారు,భూమినిదిశలనిపర్వతాలనే తేడా చేయగలుగుతారు.

భావం:             ఈ శ్లోకం మారుతుల భౌతిక బలాన్ని తెలియజేస్తుందివారు భూమి స్థితిని మార్చగలుగుతారుప్రకృతి నియమాలను త్రిక్రమించగలుగుతారు.
వారు విపరీత శక్తుల స్వరూపంగా గౌరవింపబడతారు.

శ్లోకం 4.              నహి వః శత్రుర్వివిదేఅధిద్యవి న భూమ్యాంరిశాదసః|
యుష్మాకమ్అస్తుతవిషీతనాయుజారుద్రాసో నూ చిద్ఆధృషే||”

అర్థం:               ఓ మారుతులారామీ శత్రువు ఎవరూ ఆకాశంలోనైనాభూమిపైనయినాగెలవలేరు., మీ తేజస్సుతో కలసిన శక్తి రుద్రులంతటిలో అత్యంత అపారమైనదిమీరు ఎవరికీ ఓటమి చెందరు.

భావం:             ఈ శ్లోకం మారుతులఅపరాజేయత్వాన్ని ప్రకటిస్తుందివారు రుద్రుని బలాన్ని కలిగి ఉండే దేవతలువారికి ఎదిరించగల శక్తి భూలోకంలో కానీదివిలో కానీ లేదు.

శ్లోకం 5.              ప్ర వెపయన్తిపర్వతాన్ వి విఞ్చన్తివనస్పతీన్|
ప్రో ఆరతమరుతోదుర్మదా ఇవ దేవాసఃసర్వయావిశా||”

అర్థం:               మారుతులు పర్వతాలను కంపించగలరు,వృక్షాలను ధ్వంసించగలరు,వారు ఉగ్రరూపంతో సమస్త భూలోకాన్ని అల్లకల్లోలం చేయగలరు.

భావం:             ఈ శ్లోకం మారుతులప్రళయశక్తినివివరిస్తుంది,వారు వాతావరణాన్ని మారుస్తారుప్రకృతిని కదిలిస్తారువారు ధైర్యంఉగ్రతశక్తి కలిగిన దేవతలుగా కనిపిస్తారు.

శ్లోకం 6.              ఉపోరథేషుపృషతీర్అయుగ్ధ్వమ్ప్రష్టిర్వహతిరోహితః|
ఆ వో యామాయ పృథివీ చిద్అశ్రోద్అబీభయన్తమానుషాః||”

అర్థం:               మీరు పృషతీ గుర్రాలను మీ రథాలకు జోడించినప్పుడు,వాటిని ఎర్రని నేతృత్వం కలిగిన ప్రధానుడు నడిపిస్తాడు,అప్పుడు భూమి సైతం మీ ప్రయాణాన్ని విని వణుకుతుంది,మానవులు భయంతో కంపించిపోతారు.

భావం:             ఈ శ్లోకం మారుతులగంభీరయాత్రను మరియు వారి రథయాన శక్తిని తెలియజేస్తుందివారి రథాలు ప్రవేశించే ధ్వని భూమికే కంపనం కలిగిస్తుందివారి శక్తి భౌతికంగా ప్రభావితం చేయగలదని చెప్పే శ్లోకం ఇది.

శ్లోకం 7.              ఆ వో మక్షూతనాయ కం రుద్రా అవోవృణీమహే|
గన్తానూనం నో ఽవసా యథాపురేత్థాకణ్వాయబిభ్యుషే||”

అర్థం:               ఓ రుద్రస్వరూపులైనమరుతులారా!మా సంతాన రక్షణ కోసం మిమ్మల్ని వేగంగా ఆహ్వానిస్తున్నాం,గతంలో మీరు భయపడుతున్న కణ్వుని సహాయపడినట్లే,ఇప్పుడూ మాకు వచ్చి ఆదరించండి.

భావం:             ఈ శ్లోకంలో కవి మరుతులను తన సంతానానికి రక్షణగా పిలుచుకుంటున్నాడుగతంలో వారు భయపడుతున్న కణ్వ ఋషిని రక్షించారని గుర్తు చేస్తూఅలాగే తనకూ రక్షణ కల్పించాలని ప్రార్థన.

శ్లోకం 8.              యుష్మేషితోమరుతోమర్త్యేషిత ఆ యో నో అభ్వఈషతే|
వి తం యుయోతశవసావ్య్ఓజసా వి యుష్మాకాభిర్ఊతిభిః||”

అర్థం:               మరుతులారామీ ప్రేరణతో లేదా మానవుల ప్రేరణతోఏవడైనా మాకు హాని కలిగించదలచుకుంటే,మీ శక్తితోబలంతోమీ రక్షణలతో అతన్ని దూరం చేసేయండి.

భావం:             ఈ శ్లోకంలో మరుతుల కాపాడే శక్తిని వేడుకుంటున్నారుశత్రువులు మాపై దాడిచేయకముందే మీరు వారిని తొలగించండి,మీ తేజస్సుతో మమ్మల్ని రక్షించండి అని ప్రార్థన ఉంది.

శ్లోకం 9.              అసామి హి ప్రయజ్యవఃకణ్వందదప్రచేతసః|
అసామిభిర్మరుత ఆ న ఊతిభిర్గన్తావృష్టిం న విద్యుతః||”

అర్థం:               ఒకప్పుడు ప్రబుద్ధులైనమరుతులు తమ శక్తులతోకణ్వుని రక్షించారుఅలాగే మీరు ఇప్పుడు కూడా మాకు రక్షణగా రండి వర్షాన్ని తెచ్చే మెరుపుల్లా వేగంగా రండి.

భావం:             ఈ శ్లోకం మారుతుల గత కృతజ్ఞతను గుర్తు చేస్తూ,వారు ఎలా కణ్వునికాపాడారోఅలాగే ఇప్పుడు కూడా తమ ఉగ్రశక్తితో
మన శ్రేయస్సు కోసం వెంటనే రావాలని కోరుతున్నది.

శ్లోకం 10.            అసామ్య్ఓజోబిభృథాసుదానవోఅసామిధూతయఃశవః|
ఋషిద్విషేమరుతఃపరిమన్యవఇషుం న సృజతద్విషమ్||”

అర్థం:               ఓ మరుతులారామీరు అపారమైన బలాన్ని కలిగి ఉన్నవారుమీరు మంచి రక్షణలతో మమ్మల్ని ఆదరించేవారుఋషులను ద్వేషించేవారిపై కోపంతోబాణంలా మీ శక్తిని ప్రసరిస్తారు.

భావం:             ఈ శ్లోకం మరుతులు తమ శక్తిని సద్బుధ్ధికి ఉపయోగించాలన్న ఆకాంక్షను వ్యక్తం చేస్తుందివారు ధర్మాన్ని కాపాడుతూఋషులను కించపరచేవారిపైశాస్తించేవారిగాపేర్కొనబడ్డారు.

 

 

1.వ  మండలము  సూక్తము 40

శ్లోకం1.                ఉత్తిష్ఠబ్రహ్మణస్పతేదేవయన్తస్త్వేమహే|
ఉపప్రయన్తుమరుతఃసుదానవఇన్ద్రప్రాశూర్భవాసచా||

అర్థం:               ఓబ్రహ్మణస్పతే!నీవేదజ్ఞులైనభక్తులునిన్నుప్రార్థిస్తూమేల్కుంటున్నారుమరుత్దేవతలుసదాదాతృత్వంకలిగినవారు,
ఇంద్రునితోకలిసియజ్ఞానికిరాగలరనిప్రార్థన.

భావం:             ఈశ్లోకంలోబ్రహ్మణస్పతినియజ్ఞంలోకిఆహ్వానిస్తున్నారుఇంద్రుడుమరుత్దేవతలతోకలిసిఆహుతులుస్వీకరించాలన్నదిప్రార్థనఇదిదేవతలయజ్ఞంలోభాగస్వామ్యంకోరేమంత్రం.

శ్లోకం2.               త్వామ్ఇద్ధిసహసస్పుత్రమర్త్యఉపబ్రూతేధనేహితే|
సువీర్యమ్మరుతఆస్వశ్వ్యందధీతయోవఆచకే||

అర్థం:               ఓసహసపుత్ర (బలవంతుడైనదేవతాఇక్కడబ్రహ్మణస్పతినిఉద్దేశించి),వెళ్లుబడి (ధనంకోరేమానవుడునిన్నేప్రార్థించాలి.
ఎవరైతేనీకునిస్వార్థంగాఅర్పణచేస్తారోవారికిమంచిసంతానంగొప్పపశుధనంధైర్యంలభిస్తాయి.

భావం: ఈశ్లోకంలోభగవంతునియొక్కదాతృత్వాన్నిస్మరిస్తూ,సచ్చిన్నిభక్తితోప్రార్థించినవారికిధనధాన్యాలుసంతానంవిజయాలులభిస్తాయనిఅంటుందిఇదినమ్మకంతోకూడినభక్తినిసూచిస్తుంది.

శ్లోకం3.               ప్రైతుబ్రహ్మణస్పతిఃప్రదేవ్య్ఏతుసూనృతా|
అచ్ఛావీరంనర్యమ్పఙ్క్తిరాధసందేవాయజ్ఞంనయన్తునః||

అర్థం: బ్రహ్మణస్పతిముందుకువచ్చు,సత్యమైనవాక్కుకలిగినదేవతలిద్దరూరానివ్వండిఘనవీరుడైనమనవృషభుడిని (యజ్ఞపురుషునితీసుకొని,దేవతలుమాయజ్ఞాన్నిపూర్తిచేసివిజయవంతంచేయుగాక.

భావం: ఈశ్లోకంలోయజ్ఞానికిఅనుగుణంగాదేవతలనుపిలిచి,వారువచ్చియజ్ఞాన్నివిజయవంతంగాపూర్తిచేయాలనికోరుతున్నారు.
ఇదిసమ్మిళితదేవారాధనభావాన్నిసూచిస్తుందిబ్రహ్మణస్పతిదేవీవాక్శక్తిదేవతలుకలిసియజ్ఞాన్నినడిపించాలి.

శ్లోకం4.               యోవాఘతేదదాతిసూనరంవసుసధత్తేఅక్షితిశ్రవః|
తస్మాఇళాంసువీరామ్ఆయజామహేసుప్రతూర్తిమ్అనేహసమ్||

అర్థం: ఎవరైతేయాచకుడికిమంచిబహుమతులుఇస్తారో,ఆయనకుచిరస్థాయిగాఖ్యాతిలభిస్తుందిఅటువంటివారికిమేముసరసమైనఇళాదేవతనుఆహ్వానిస్తాముఆమెమంచిసంతానంధర్మమార్గాననిలిచేశాంతివిజయాన్నిఇస్తుంది.

భావం:                ఈశ్లోకం దానధర్మం” పైవిశ్వాసాన్నిప్రతిపాదిస్తుందియాచకునికిదానంచేసేవారుయశస్సుతోనిలుస్తారని,వారికిశుభంకలగాలనిఇళాదేవతనుపిలుస్తున్నారుఇదిపుణ్యకర్మలుమరియువేదసంప్రదాయాన్నిగౌరవించేవిధంగాఉంటుంది.

శ్లోకం5.               ప్రనూనమ్బ్రహ్మణస్పతిర్మన్త్రంవదత్య్ఉక్థ్యమ్|
యస్మిన్న్ఇన్ద్రోవరుణోమిత్రోఅర్యమాదేవాఓకాంసిచక్రిరే||

అర్థం: ఇప్పుడుబ్రహ్మణస్పతిఋతువులనుసరించిఉక్త్యమంత్రాన్నిప్రకటిస్తున్నాడుఆమంత్రంలోఇంద్రుడువరుణుడుమిత్రుడుఅర్యమావంటిదేవతలుతమస్థిరనివాసాన్నిఏర్పాటుచేసుకున్నారు.

భావం:             ఈశ్లోకంవేదమంత్రాలపవిత్రతనుప్రశంసిస్తోందిబ్రహ్మణస్పతిఉచ్ఛరిస్తున్నమంత్రంఅంటేఅదిదేవతలకునివాసస్థలమవుతుంది.
ఇదివేదంశక్తినిబ్రహ్మశక్తినిప్రతిపాదించేగొప్పశ్లోకం.

శ్లోకం6.               తమ్ఇద్వోచేమావిదథేషుశమ్భువమ్మన్త్రందేవాఅనేహసమ్|
ఇమాంచవాచమ్ప్రతిహర్యథానరోవిశ్వేద్వామావోఅశ్నవత్||

అర్థం: విద్వత్సభలలోమేముఆమంత్రాన్నిప్రకటిస్తాముఆమంత్రంపవిత్రమైనదిఅపరాధరహితమైనదిఓమానవులారా!
ఈవాక్కునుఅంగీకరించండి,ద్వేషంలేకుండాదేవతలన్నిటిఅనుగ్రహంపొందండి.

భావం: ఈశ్లోకంమనుషులందరూదేవతలమంత్రాన్నివినాలని,ఆవాక్కునుగౌరవించాలనికోరుతుందిఅలాచేయడంవల్లసమస్తశుభాలువారికిలభిస్తాయనిహితబోధనచేస్తుందిఇదిఒకవిశ్వశాంతిప్రార్థనలాఉంటుంది.

శ్లోకం7.               కోదేవయన్తమ్అశ్నవజ్జనంకోవృక్తబర్హిషమ్|
ప్రప్రదాశ్వాన్పస్త్యాభిర్అస్థితాన్తర్వావత్క్షయందధే||

అర్థం:               ఎవరుదేవతలమార్గంలోనడిచేభక్తులనుజయించగలరుఎవరుహవిస్సులతోపూజించేవారికినష్టాన్నికలిగించగలరుఎవడైతేసదాదానంచేసేవాడు,ఆయనతనఇంటినిధర్మమార్గంలోస్థిరంగాస్థాపించగలడు.

భావం:             ఈశ్లోకంభక్తుడిదానధర్మంలోనిలిచినవాడిశక్తినిఉద్ఘాటిస్తుందిఎవ్వరూఅటువంటిధార్మికుడినికదిలించలేరువేదమార్గంలోనడిచేవారుసుస్థిరమైనజీవితంపొందుతారుఇదిధర్మంలోఉండేస్థైర్యాన్నికొనియాడేశ్లోకం.

శ్లోకం8.               ఉపక్షత్రమ్పృఞ్చీతహన్తిరాజభిర్భయేచిత్సుక్షితిందధే|
నాస్యవర్తానతరుతామహాధనేనార్భేఅస్తివజ్రిణః||

అర్థం:               బలహీనతకలిగినరాజ్యాన్నిఅతడు (ఇంద్రుడులేదావజ్రధారిదేవతధ్వంసంచేస్తాడుకనీసంభయంతోఅయినాప్రజలకుశ్రేయస్సుకలిగించగలడుఅటువంటిశక్తిమంతుడికిఎదిరించగలవాడులేడుఅధికధనంతోగర్వించేవారూఅతనికిసమరంగణంలోసమానులుకారు.చిన్నవారైనాఅతనిఎదుటనిలువలేరు.

భావం:             ఈశ్లోకంపరమశక్తిమంతుడైనవజ్రధారిదేవత (ఇంద్రుడులేదాబ్రహ్మణస్పతియొక్కఅద్వితీయశక్తినివెల్లడిస్తుంది.
ఆయనఅన్యాయాన్నినాశనంచేస్తాడుధర్మాన్నిస్థాపిస్తాడుఎవ్వరూఆయన్నిఎదుర్కోలేరుధనంగలవారుకానియౌవనులుకానిశత్రువులుకాని.

 

1.వ  మండలము  సూక్తము 41

 

శ్లోకం 1.               యం రక్షన్తిప్రచేతసోవరుణోమిత్రో అర్యమా |
నూ చిత్ స దభ్యతేజనః||”

అర్థం:               వరుణుడుమిత్రుడుఅర్యమా వంటి ప్రకాశవంతులైన దేవతలుఎవరికైనా రక్షణనందిస్తే,ఆ వ్యక్తిని ఎటువంటి శత్రువూ చీనగలడు కాదు.

భావం:             ఈ శ్లోకం ధర్మాన్ని అనుసరించే వారికి దైవిక రక్షణ ఉంటుందని చెబుతోందిమానవుడు దేవతల అనుగ్రహంతో అపరిహార శక్తిని కలిగి ఉంటాడుఆయనను దుర్మార్గులు హానిచేయలేరు.

 

శ్లోకం 2.              యమ్ బాహుతేవపిప్రతిపాన్తిమర్త్యంరిషః|
అరిష్టః సర్వ ఏధతే||”

అర్థం:               దైవబలం కలిగిన ధర్మపథంలో ఉన్నవారికి దేవతలు చేతులు కలిపి రక్షణ కలుగజేస్తారుఅలాంటి మానవుడు అన్ని విధాలా అభివృద్ధి చెందుతాడుహాని పొందడు.

భావం:             ఈ శ్లోకం భక్తుడికి దైవబలం ఎంత ముఖ్యమో తెలియజేస్తుందిఅతడు ఎలాంటి ముప్పుకూలోనవడంలేదు,దేవతల సహకారంతో ఎదుగుదల పొందుతాడన్న విశ్వాసాన్ని వ్యక్తపరుస్తుంది.

శ్లోకం 3.              వి దుర్గా వి ద్విషఃపురోఘ్నన్తిరాజానఏషామ్|
నయన్తి దురితా తిరః||”

అర్థం:                   ఈ దేవతలు శత్రువుల దుర్గాలుకోటలు ధ్వంసిస్తారువారి రక్షణలో ఉన్న రాజులు అన్ని అపాయాలను దాటుకుంటారువారు పాపాలను తొలగించి మానవుణ్ని సురక్షితంగా కాపాడుతారు.

భావం:                ఈ శ్లోకం దేవతల శక్తిని రాజకీయ పరిరక్షణకు ఉదాహరిస్తుందిధర్మసంయుక్త పాలకులకు దైవ రక్షణ కలుగుతుందివారు శత్రువుల పాశాన్నుండి బయటపడతారుదుర్మార్గాలు వారికి హాని చేయలేవు.

 

శ్లోకం 4.              సుగఃపన్థాఅనృక్షరఆదిత్యాసఋతం యతే |
నాత్రావఖాదో అస్తి వః ||”

అర్థం:                   ఓ ఆదిత్యదేవతలారామీరు అనుసరించే ధర్మమార్గం సులభమైనదిమేఘహీనమైనది (ప్రశాంతమైనది), మీ మార్గంలో ఎలాంటి అడ్డంకులు ఉండవు.

భావం:                ఈ శ్లోకం ఆదిత్యుల ధర్మనిష్ఠను ప్రశంసిస్తుందివారు అనుసరించే పథం ధర్మమార్గంఆ మార్గాన్ని అనుసరించే వారికి శుభం కలుగుతుందిఅది ప్రశాంతమైనదిగా ఉంటుంది.

శ్లోకం 5.              యం యజ్ఞం నయథా నర ఆదిత్యా ఋజునాపథా|
ప్ర వః స ధీతయేనశత్||”

అర్థం:               ఓ ఆదిత్యదేవతలారామీరు యజ్ఞాన్ని సత్పథంలో నడిపిస్తారుఅలాంటి యజ్ఞం మాకు జ్ఞానంశాంతిని ప్రసాదించుగాక,

భావం:             ఈ శ్లోకం దేవతలునుసత్వమార్గనాయకులుగా కీర్తిస్తూ,వారు యజ్ఞాన్ని ధర్మబద్ధంగా ముందుకు నడిపిస్తారని తెలుపుతుందివారి అనుగ్రహం మానవులకు ధైర్యాన్నివిజ్ఞానాన్ని ప్రసాదిస్తుంది.

శ్లోకం 6.              స రత్నమ్మర్త్యోవసు విశ్వం తోకమ్ఉతత్మనా|
అచ్ఛాగచ్ఛత్య్అస్తృతః||”

అర్థం:               ఆ మానవుడు ధర్మమార్గాన్ని అనుసరిస్తూదివ్యశక్తికి వ్యతిరేకత లేకుండా,రత్నాలుసంపదలుసంతానంమరియు సొంత శరీరంతో సమృద్ధిగా ముందుకు సాగుతాడు.

భావం:             ఈ శ్లోకం ధర్మాన్ని అనుసరించే మానవుడికి దైవానుగ్రహం కలుగుతుందని చెబుతుందిఆయనకు సంపదసంతానంఆరోగ్యం అన్నీ సిద్ధిస్తాయిఇది ధర్మాచరణ ఫలితంగా శ్రేయస్సు లభించడాన్ని వివరిస్తుంది.

 

శ్లోకం 7.              కథా రాధామసఖాయస్తోమమ్మిత్రస్యార్యమ్ణః|
మహి ప్సరోవరుణస్య||”

అర్థం:               మిత్రుడుఅర్యమన్వరుణుడు వంటి స్నేహశీల దేవతలకుమన ప్రశంసగీతాన్ని ఎలా సమర్పించగలంవారి మహిమను ఏ విధంగా వర్ణించగలం

భావం:             ఈ శ్లోకం కవికి కలిగిన అద్భుతమైన భక్తి భావాన్ని తెలిపేదిదిత్యులు  మిత్రఅర్యమన్వరుణులు  స్నేహంధర్మంక్రమబద్ధతకునిలువెత్తు ప్రతీకలువారిని స్తుతించాలనుకునే మనస్సువారికి తగినంతగానే తర్పణ చేయగలదాఅన్నదే శంక.

శ్లోకం 8.              మా వో ఘ్నన్తమ్ మా శపన్తమ్ ప్రతి వోచేదేవయన్తమ్|
సుమ్నైర్ఇద్ వ ఆ వివాసే||”

అర్థం:                   మీరు మమ్మల్నిహింసించవద్దుశాపించవద్దు,ఒక దేవతల్ని ఆశించే వాడిగా నేను మిమ్మల్ని సుమంగల ఆశయాలతో పిలుచుతున్నాను.

భావం:                ఈ శ్లోకం భయభక్తితో నిండి ఉందిదేవతల వైపు దృష్టి సారిస్తూ  నేను పాపం చేయలేదుకాబట్టి శాపించవద్దు,మిమ్మల్ని శాంతియుతంగావినమ్రంగా పిలుస్తున్నాను అని ప్రార్థన.

శ్లోకం 9.              చతురశ్చిద్దదమానాద్బిభీయాద్ ఆ నిధతోః|
న దురుక్తాయస్పృహయేత్||”

అర్థం:                   ఒకవేళ నాలుగు దిక్కుల నుండీ సంపద వచినా,పాపం చేసే దారి (దుర్మార్గంవైపు ఆశపెట్టకూడదుదానివల్ల పాప ఫలితాలు తప్పవు.

భావం:                ఈ శ్లోకం ధర్మాన్ని బలంగా చెబుతోందిఎంతటి సంపద వచ్చినా అది పాప మార్గం ద్వారా అయితే వదలాలిదుర్బోధనదుర్మార్గం అన్నీ శ్రేయస్సు నాశనం చేస్తాయని హెచ్చరిక.

 

 

1.వ  మండలము  సూక్తము 42

శ్లోకం 1.               సమ్ పూషన్న్అధ్వనస్ తిర వ్య్అంహోవిముచోనపాత్|
సక్ష్వా దేవ ప్ర ణస్పురః||”

అర్థం:               ఓ పూషా దేవామా ప్రయాణ మార్గాన్ని కలిపి సులభం చేయు,మమ్మల్ని కష్టాల నుంచి విముక్తి చేయు,ముందుగా మాకు దారి చూపుతూ నడిపించు.

భావం:             ఈ శ్లోకం పూషను మార్గదర్శకుడిగా ప్రార్థిస్తుందివాడు అశ్వాల రక్షకుడుపథప్రదర్శకుడుసంచారాల్లో సహాయపడే దేవుడు.
మానవుని ప్రయాణంలో అడ్డంకులను తొలగించిరక్షణ కల్పించాలనే ప్రార్థన ఉంది.

 

శ్లోకం 2.              యో నః పూషన్న్అఘోవృకోదుఃశేవఆదిదేశతి|
అపస్మతమ్పథోజహి||”

అర్థం:                   ఓ పూషామాకు హాని కలిగించదలచిన పాపాత్ముడిని,దుష్టమనస్సు కలిగిన వ్యధాకరుడిని,మా మార్గం నుంచి నీవు దూరం చేయి.

భావం:                ఈ శ్లోకం పాపకారులను  దారి అడ్డుకునే వారికి వ్యతిరేకంగా పూష దేవుని సహాయం కోరుతుందివాడు మార్గాన్ని శుభప్రదంగా చేసిహానికరులను దూరం చేస్తాడని నమ్మకం ఉంది.

 

శ్లోకం 3.              అపత్యమ్పరిపన్థినమ్ముషీవాణంహురశ్చితమ్|
దూరమ్అధిస్రుతేర్ అజ ||”

అర్థం:                   మా దారిని అడ్డుకొనే దొంగనుదురాశతో ఉన్న దుష్టుణ్ణి,పరిపన్థిని (అడ్డగొట్టేవాడినినీవు మా మార్గం నుంచి తురగా దూరంగా త్రోయి.

భావం:                ఈ శ్లోకంలో పూషను రక్షక దేవతగా ప్రార్థిస్తూ,తండ్రిలా రక్షణనివ్వాలనిదొంగలుదుష్టులు భక్తుల రక్షణలోకి రాకుండా చూడాలని కోరుతున్నారుఇది భౌతిక మరియు ఆధ్యాత్మిక ప్రయాణాల్లో ఎదురయ్యే విఘ్నాలను తొలగించమని వేడుక.

శ్లోకం 4.              త్వంతస్యద్వయావినోఽఘశంసస్యకస్యచిత్|
పదాభి తిష్ఠ తపుషిమ్||”

అర్థం:                   ఓ పూషాపాపము కోరేహానిచేయాలనుకునే ఎవరికైనా,నీవు అతని దారిలో నిలబడినీ తేజంతో ఆపివేయి.

భావం:                ఈ శ్లోకంలో పూషా దేవుడిని దురాలోచన కలిగినవారి మార్గాన్ని అడ్డగించేవాడిగా ప్రార్థించబడుతున్నాడుఆయన తేజస్సుతో ఆగాధాన్నిఅపాయం కలిగించేవారిని నిలిపివేయగలడు.

శ్లోకం 5.              ఆ తత్ తే దస్రమన్తుమఃపూషన్న్అవోవృణీమహే|
యేనపితౄన్అచోదయః||”

అర్థం:               ఓ పూషాఓ దివ్యుడామేము నీ సహాయాన్ని కోరుతున్నామునీవే ఎప్పుడో మా పితృదేవతలను ముందుకు నడిపించినవాడు.

భావం:             ఈ శ్లోకంలో పూషా దేవుడి ప్రాచీన సేవను గుర్తుచేస్తూ,ఇప్పుడు కూడా భక్తులను రక్షించమని కోరుతున్నారుఆయన గతంలో పితృదేవతలను సురక్షితంగా నడిపించిన దారిలో ఇప్పుడు భక్తులకు కూడా దారి చూపాలని ప్రార్థన.

శ్లోకం 6.              అధా నో విశ్వసౌభగహిరణ్యవాశీమత్తమ|
ధనానిసుషణాకృధి||”

అర్థం:               ఓ పూషానీవు బంగారు వాహనం కలవాడవు,మాకు అన్ని విధాల శుభాలూ కలిగించు,ధనసంపదనుదయచేయి.

భావం:             ఈ శ్లోకంలో పూషానుసంపద ప్రసాదించే దేవుడిగాప్రార్థిస్తున్నారుఆయన బంగారు వాహనంపై వచ్చినవాడుశ్రేయస్సును ప్రసాదించగలవాడుభౌతిక శ్రేయస్సుతో పాటుఆధ్యాత్మిక ధనాన్ని కూడా ఇవ్వమని వేడుకొనబడుతోంది.

 

శ్లోకం 7.              అతి నః సశ్చతో నయ సుగా నః సుపథాకృణు|
పూషన్న్ ఇహ క్రతుంవిదః||”

అర్థం:                   ఓ పూషామమ్మల్ని కలిసి ప్రయాణించేవారిని మించిపోయేలా ముందుకు నడిపించుమాకు సులభమైన మరియు సురక్షితమైన మార్గాన్ని ఏర్పరచుఇక్కడ మాకు జ్ఞానబుద్ధిని ప్రసాదించు.

భావం:                ఈ శ్లోకంలో పూషా దేవుడిని మార్గదర్శకుడిగా పిలుస్తున్నారువాడు భక్తుని ప్రయాణాన్ని సులభతరం చేయడమే కాకవిజయవంతంగా finish చేయడానికి అవసరమైన బుద్ధిని కూడా ఇస్తాడువిజయము పొందాలంటే దైవ అనుగ్రహంతో కూడిన కార్యశక్తి (క్రతుఅవసరమన్న భావన.

శ్లోకం 8.              అభి సూయవసం నయ న నవజ్వారోఅధ్వనే|
పూషన్న్ ఇహ క్రతుంవిదః||”

అర్థం:                   ఓ పూషామమ్మల్ని మంచిగా లభించదగిన ధనానికి (సూయవసందారిచూపుఈ ప్రయాణంలో మమ్మల్ని జ్వరం లేకుండావ్యాధుల నుండీ రక్షించుమాకు బుద్ధికార్యశక్తి కలుగజేయు.

భావం:                ఈ శ్లోకంఆరోగ్యమూసంపత్తీవిజ్ఞానమూఅన్నీ కోరుతూ పూషా దేవుని ప్రార్థిస్తోందినవజ్వారః” అంటే కొత్త జ్వరంఅంటే శారీరక బాధల నుండి రక్షించమని పిలుపుపూషా భౌతిక ప్రయోజనాలకే కాదుఆధ్యాత్మిక సాఫల్యానికీ మార్గదర్శకుడు.

 

శ్లోకం 9.              శగ్ధిపూర్ధి ప్ర యంసి చ శిశీహిప్రాస్య్ఉదరమ్|
పూషన్న్ ఇహ క్రతుంవిదః||”

అర్థం:               ఓ పూషామాకు రక్షణనిచ్చుధనసంపదను కలిగించు,బలాన్ని ప్రసాదించు మరియు ఆకలితో ఉన్నవారికి ఆహారం ఇవ్వుఇక్కడ మాకు బుద్ధిని ప్రసాదించు.

భావం:             ఈ శ్లోకంలో భౌతిక శ్రేయస్సుతో పాటు,ఆహారభద్రతబలప్రదానం మరియు ఆత్మబలాన్నీ కోరుతున్నారుపూషా దేవుడు భక్తులకువృద్ధిసంపదశాంతిఇచ్చేవాడిగా వర్ణించబడ్డాడు.

శ్లోకం 10.            న పూషణమ్మేథామసిసూక్తైర్ అభి గృణీమసి|
వసూనిదస్మమ్ఈమహే||”

అర్థం:                   మేము పూషా దేవుణ్ణి తక్కువగా చూడంమేం ఆయనను సూక్తులతో స్తుతిస్తున్నాంఅతని నుండి సంపదలనుశ్రేయస్సును పొందాలనుకుంటున్నాం.

భావం:                ఈ శ్లోకం భక్తుడి వినమ్రతను చూపిస్తుందిపూషా దేవుడిని శ్రేష్ఠుడిగా భావిస్తూ,వారి ప్రసన్నత కోసం గానం చేస్తూవసూని (సంపత్తులు)దస్మం (బలాన్నికోరుతున్నారు.

 

 

1.వ  మండలము  సూక్తము 43

 

శ్లోకం 1.               కద్రుద్రాయప్రచేతసేమీళ్హుష్టమాయతవ్యసే|
వోచేమశంతమంహృదే||”

అర్థం:                   కదా (ఎప్పుడెప్పుడురుద్రునికి,ప్రబలమైనబలవంతుడైనఅధిక జ్ఞానశక్తికలిగినవాడైన నీకుమనం శాంతిని కలిగించే మధురమైన మాటలు చెప్తామో.

భావం:                ఈ శ్లోకం రుద్రుని ఉగ్రతనుశాంతింపజేయాలని భక్తుడు కోరుతున్నాడుఆయన మనకు శివరూపుడయ్యేలా — సానుకూల హృదయంతోప్రసన్నుడవవలసిన అవసరాన్ని సున్నితంగా తెలుపుతుంది.

శ్లోకం 2.              యథా నో అదితిః కరత్ పశ్వేనృభ్యోయథాగవే|
యథాతోకాయరుద్రియమ్||”

అర్థం:                   అదితి దేవి మనకు ఎలా రక్షణనిచ్చిందో,మన పశువులకూమనుషులకు ఎలా కాపలాగా నిలిచిందో,అలానే రుద్రుడూ మన పిల్లలకూ శ్రేయస్సును ప్రసాదించాలి.

భావం:                ఈ శ్లోకం రుద్రుని దయతో ప్రార్థించడం మన కుటుంబంమన పశువులుమన జీవితం అన్నిటికి ఆయన రక్షణ కావాలని కోరడం.
అదితిలా సమస్త జీవితానికి రక్షణగా నిలవాలని ఆయనను ప్రార్థిస్తున్నారు.

శ్లోకం 3.              యథా నో మిత్రోవరుణోయథారుద్రశ్చికేతతి|
యథావిశ్వేసజోషసః||”

అర్థం:                   మిత్రుడువరుణుడురుద్రుడు మాకు దయగా చూడడం వలె,అలానే ఇతర దేవతలందరూ కూడామన పట్ల సానుభూతిగాఅనుగ్రహంగా ఉండాలి.

భావం:                ఈ శ్లోకందేవతల అనుకూలత కోసం భక్తి భావంతో పిలుపుమిత్రవరుణరుద్రుడు వంటి దేవతల ప్రసన్నత మన జీవితం పట్ల ఎలా ఉంటుందో,అలాగే సమస్త దేవతల ఆశీస్సులు కలగాలని అభిలాష.

 

 

శ్లోకం 4.              గాథపతిమ్మేధపతిం రుద్రం జలాషభేషజమ్|
తచ్ఛంయోఃసుమ్నమ్ఈమహే||”

అర్థం:                   గాథల అధిపతిగామేధాశక్తిని నడిపించే వాడిగా,నీరు మరియు ఔషధాల ద్వారా నయించగల రుద్రునిమనము శాంతియుతమైన మనస్సుతో ఆశ్రయిస్తున్నాము.

భావం:                ఈ శ్లోకం రుద్రుని వైద్య గుణాలను విశేషంగా కొనియాడుతుందిఆయన ప్రకృతితో మమేకమైన దేవుడుఆయన జలముఔషధము ద్వారా నయించగల సకల రోగ నివారకుడిగా భావించబడతాడు.

శ్లోకం 6.              యః శుక్రivaసూర్యోహిరణ్యమ్ivaరోచతే|
శ్రేష్ఠోదేవానాంవసుః||”

అర్థం:                   అతడు సూర్యునిలా ప్రకాశిస్తున్నవాడు,బంగారం లాగ వెలుగుతున్నవాడు,దేవతలందరిలో అత్యుత్తముడైనవసువు (రుద్రుడు).

భావం:                ఈ శ్లోకం రుద్రుని తేజస్సును ప్రశంసిస్తుందిఆయనశుక్లతప్రభామయత్వంమరియుశ్రేష్ఠత్వంకలిగి ఉన్నవాడురుద్రుని ఆవిర్భావం సూర్యుని వెలుగు లాంటిదిగా భావించబడుతుంది.

శ్లోకం 7.              శం నః కరత్య్అర్వతేసుగమ్మేషాయమేష్యే|
నృభ్యోనారిభ్యోగవే||”

అర్థం:                   ఓ రుద్రామా గుర్రానికిమేకకుమేకపిల్లలకు,మనుషులకూస్త్రీలకుగోవులకుశుభాన్ని ప్రసాదించుసులభమైన మార్గం కలిగించు.

భావం:                ఈ శ్లోకం రుద్రుడిని సమస్త జీవజాతికి మిత్రుడిగా స్తుతిస్తుందిఆయన కేవలం భక్తునికే కాదు  పశువులకుజనులకు,స్త్రీలుపురుషులకుజీవరాశులకు శుభమిచ్చే దేవుడిగా ఆరాధించబడతాడు.

 

 

 

శ్లోకం 7.              అస్మే సోమ శ్రియమ్అధి ని ధేహిశతస్యనృణామ్|
మహి శ్రవస్తువినృమ్ణమ్||”

అర్థం:                   ఓ సోమామనపైశతమందికి శ్రేష్ఠమైన తేజస్సు నిలుపు,మాకు గొప్ప కీర్తినిమహా శక్తిని ప్రసాదించు.

భావం:                ఈ శ్లోకంలో భక్తుడు సోమదేవుని దివ్య అనుగ్రహాన్ని కోరుతున్నాడువాడు ప్రజల్లో అత్యుత్తమ స్థానం పొందాలనిమహిమాన్వితంగా నిలవాలని కోరుతూశక్తి (తువినృమ్ణంమరియు కీర్తి (శ్రవస్కోరుతున్నాడు.

శ్లోకం 8.              మా నః సోమ పరిబాధోమారాతయోజుహురన్త|
ఆ న ఇన్దో వాజే భజ||”

అర్థం:                   ఓ సోమామా మీద అపశకునాలుభయానక శత్రువుల బలాలు ప్రభావితం కాకుండా చూడుమా వద్దకు విజయాన్నిసంపదను తీసుకురా.

భావం:                ఈ శ్లోకంలో భక్తుడు సోముని అనుగ్రహంతో అపశకునాల నుండి రక్షణను కోరుతున్నాడుఇన్ద్రుడు మరియు సోముడు కలిసి శత్రువులపై గెలుపునువాజాన్ని (యుద్ధ విజయం లేదా సంపదప్రసాదించాలని ప్రార్థన.

శ్లోకం 9.              యాస్ తే ప్రజా అమృతస్యపరస్మిన్ధామన్న్ఋతస్య|
మూర్ధా నాభా సోమ వేనఆభూషన్తీః సోమ వేదః||”

అర్థం:                   ఓ సోమానీవు అమృత స్వరూపుడివినీ శ్రేష్ఠమైన ధామం (లోకంలో)ఋతస్వరూపంగా నీ ప్రజలు స్థితులై ఉన్నారుమూర్ధనికి (తల)నాభికి (కేంద్రానికిఅలంకారంగా నీవు వెలుగుతున్నావు.

భావం:                ఈ శ్లోకం సోముని విశ్వవ్యాప్తినిఅమృతత్వాన్నిమరియుబ్రహ్మాండంలో ధర్మానికి/ఋతానికి ఆయన ప్రధాన స్థానం గురించి వివరిస్తుందిఆయనను సర్వలోకాలను ఆభరణంలా అలంకరించేవాడిగా వర్ణిస్తున్నారు.

 

1.వ  మండలము  సూక్తము 44

శ్లోకం 1.               అగ్నే వివస్వద్ఉషసశ్ చిత్రం రాధో అమర్త్య |
ఆ దాశుషేజాతవేదోవహాత్వమ్అద్యాదేవాఉషర్బుధః||

అర్థం:               ఓ అమరుడు అగ్నీదేవా!వివస్వాన్ మరియు ఉషస్సు కలిగిన ఉత్తమమైన కీర్తిని మాకు తీసుకురాజ్ఞానము కలిగినవాడాఈ రోజు ఉదయాన దేవతలను మా యజ్ఞానికి తీసుకురా.

భావం:                ఈ మంత్రం ద్వారా యజ్ఞంలో అగ్ని దేవుడిని పిలుస్తూ,ఆయన ద్వారా ఇతర దేవతలను ఆహ్వానించాలని కోరుతున్నారుఉషస్సుతో కలిసి వచ్చే కీర్తిని పూజారుడు ఆశిస్తున్నారు.

శ్లోకం 2.              జుష్టో హి దూతోఅసిహవ్యవాహనో అగ్నే రథీర్అధ్వరాణామ్|
సజూర్అశ్విభ్యామ్ఉషసాసువీర్యమ్అస్మేధేహిశ్రవో బృహత్ ||

అర్థం:                   ఓ అగ్నీదేవానీవు హవినిస్వీకరించేవాడివిదేవతల దూతవి,యజ్ఞాలలో ప్రయాణించేవాడివిఅశ్వినీదేవతలతో పాటుఉషస్సుతో కలిసి మాకు శ్రేష్ఠమైన శక్తినిగొప్ప కీర్తిని ప్రసాదించు.

భావం:                ఈ శ్లోకంలో అగ్నిని దూతగా పిలుస్తున్నారుయజ్ఞము ద్వారా పూజించే అశ్వినీ దేవతలతో కలిసిఅతడు శ్రేయస్సుశక్తికీర్తిని ప్రసాదించగలడని విశ్వాసం వ్యక్తం అవుతుంది.

శ్లోకం 3.              అద్యాదూతంవృణీమహేవసుమ్అగ్నిమ్పురుప్రియమ్|
ధూమకేతుమ్భాఋజీకంవ్యుష్టిషుయజ్ఞానామ్అధ్వరశ్రియమ్||

అర్థం:                   ఈ రోజు మనం దూతగాధనాన్ని ప్రసాదించేవాడిగాఅగ్నిని ఎంపిక చేసుకుందాం  అతడు అందరికి ప్రియమైనవాడుపొగతో కనిపించేప్రకాశించేఉదయ సమయాల్లోయజ్ఞాల ప్రధాన రూపమైనవాడు.

భావం:                ఈ మంత్రం ద్వారా అగ్ని యొక్క మహత్త్వాన్ని సూచిస్తున్నారుఅతడు కేవలం అగ్ని కాదనియజ్ఞధర్మానికికేంద్రబిందువుగా ఉండి
దేవతల అనుగ్రహాన్ని తీసుకురావడంలో కీలకుడని చెప్పబడింది.

 

శ్లోకం 4.              శ్రేష్ఠం యవిష్ఠమ్అతిథింస్వాహుతంజుష్టంజనాయదాశుషే|
దేవాఅచ్ఛాయాతవేజాతవేదసమ్అగ్నిమ్ఈళేవ్యుష్టిషు||

అర్థం:                   ఉత్తమమైనవాడైనస్వాహా హవిని ఆహారంగా స్వీకరించేవాడైన,యజ్ఞంలో భాగంగా మనకు అతిథిగా వచ్చిన అగ్ని దేవుడిని మేము ప్రార్థిస్తున్నాముదేవతలు వస్తూ ఆయనను ఆశ్రయించగలుగుతారు.

భావం:                ఈ శ్లోకంలో అగ్ని దేవుడు శ్రేష్ఠ అతిథిగా వర్ణించబడ్డాడుఆయన ద్వారా దేవతలు మన యజ్ఞానికి వస్తారు కనుక,వారిని చేరదీసేందుకు అగ్నిని ప్రార్థన చేస్తున్నాడు ఋషి.

శ్లోకం 5.              స్తుతిష్యామిత్వామ్ అహం విశ్వస్యామృత భోజన |
అగ్నే త్రాతారమ్అమృతమ్మియేధ్యయజిష్ఠం హవ్యవాహన ||

అర్థం:                   ఓ అగ్నీదేవా!అమృత స్వరూపుడవైన నిన్ను మేము స్తుతిస్తున్నామునీవు రక్షకుడవుహవిని స్వీకరించే దేవుడవు,పూజలకు అత్యంత యోగ్యుడవు.

భావం:                ఈ శ్లోకంలో అగ్నిని స్తుతిస్తూఆయనను విశ్వాసంతో పిలుస్తున్నారుఆయన భక్తుల రక్షకుడుహవిని అందించే సాధనంగా,అమృత తత్వముతో కూడినవాడిగా చెప్పబడుతున్నాడు.

శ్లోకం:                  సుశంసోబోధిగృణతేయవిష్ఠ్యమధుజిహ్వఃస్వాహుతః|
ప్రస్కణ్వస్యప్రతిరన్న్ఆయుర్జీవసేనమస్యాదైవ్యంజనమ్||

అర్థం:               ఓ మధుర వాక్యములు కలిగిన అగ్నీదేవా!స్వాహా హవినిస్వీకరించేవాడవుప్రస్కణ్వుడు మిమ్మల్ని స్తుతిస్తున్నాడుదైవిక జనులకు నమస్కరిస్తూ ఆయుర్దాయాన్ని కోరుతున్నాడు.

భావం:             ఈ శ్లోకంలో అగ్ని దేవుడు సుశంస” మధురంగా పలుకెయ్యగలవాడిగా,ప్రసన్నంగా ఉంటూభక్తుల ఆయుష్షు మరియు శ్రేయస్సునిచ్చే వాడిగా వర్ణించబడ్డాడు.

శ్లోకం 6.              హోతారంవిశ్వవేదసం సం హి త్వావిశఇన్ధతే|
స ఆ వహపురుహూతప్రచేతసో అగ్నే దేవాఇహద్రవత్||

అర్థం:                   ఓ అగ్నీదేవానిన్ను హోతాగా,సర్వాన్ని తెలిసినవాడిగా గృహస్తులు వెలిగిస్తారునీవు ప్రబుద్ధుడవుగాఅనేక యాగాల్లో లవబడినవాడవుగా,
దేవతలను ఇక్కడికి చేర్చండి.

భావం:                ఈ శ్లోకంలో అగ్ని దేవుడిని హోతా – యజ్ఞాన్ని నడిపించేవాడిగా,ప్రచేతసజ్ఞానవంతుడిగాపురుహూత – పలుమార్లు పిలవబడే దేవుడిగా వర్ణించారుఆయన ద్వారా దేవతలు పిలవబడతారు అనే విశ్వాసంతోఆయన్ని ప్రార్థిస్తున్నారు.

శ్లోకం 8.              సవితారమ్ఉషసమ్ అశ్వినా భగమ్అగ్నింవ్యుష్టిషుక్షపః|
కణ్వాసస్త్వాసుతసోమాసఇన్ధతేహవ్యవాహంస్వధ్వర||

అర్థం:                   ఉషోదయ సమయంలోసవితా దేవునిఅశ్వినీదేవతలనుభగ దేవుని మరియు అగ్నిని,ఈ క్షణంలో కణ్వులుసోమార్పణం చేస్తున్న సమయంలో పిలుస్తున్నారుహవిని అందించే అగ్నీదేవామేము నిన్ను ఇంధిస్తున్నాము.

భావం:                ఈ శ్లోకంలో ఉదయసమయంలో జరిగే యజ్ఞంలో,దేవతలను పిలిచే సమయంలో అగ్నిదేవుని కేంద్రస్థానంలో ఉంచారుఆయన హవ్యవాహహవిని దేవతలకు చేర్చేవాడు కాబట్టి,అగ్ని ద్వారానే పూజ ఫలితాన్ని దేవతలకు అందించవచ్చు అనే విశ్వాసం వ్యక్తమవుతోంది.

 

శ్లోకం 9.              పతిర్హ్య్అధ్వరాణామ్ అగ్నే దూతోవిశామ్అసి|
ఉషర్బుధ ఆ వహసోమపీతయేదేవాఅద్యస్వర్దృశః||

అర్థం:                   అగ్నీదేవానీవే యాగముల అధిపతిప్రజల దూతవుఉషోదయ సమయంలో మేల్కొని,ఇవాళ దేవతలకు సోమపానాన్ని అందించేందుకు వారిని తీసుకొని రా.

భావం:                ఈ శ్లోకంలో అగ్నిని యజ్ఞానికి ప్రధానంగా చేర్చతారుఅతడేఅధ్వర (యజ్ఞఅధిపతివిశ్వాల దూతుడుఉషోదయ సమయంలో దేవతలు అగ్నిద్వారానే సోమపానానికి ఆహ్వానించబడతారు.

శ్లోకం 10.            అగ్నే పూర్వాఅనూషసోవిభావసోదీదేథవిశ్వదర్శతః|
అసిగ్రామేష్వ్అవితాపురోహితోఅసియజ్ఞేషుమానుషః||

అర్థం:               ఓ అగ్నీదేవానీవు ప్రతి ఉదయానికన్నా ముందుగా ప్రకాశించేవాడవు,నీవు అన్నీ చూడగల దివ్య దృష్టి కలవాడవునీవు గ్రామాలలో రక్షకుడివియజ్ఞాలలో పురోహితుడివి.

భావం:             ఈ శ్లోకంలో అగ్ని దేవుని వెలుగు మరియు పరిజ్ఞానాన్ని గొప్పగా వివరించారుఆయన ప్రజల గ్రామాలను రక్షిస్తాడుయజ్ఞాలను ముందుండి నడిపిస్తాడుఆయన వెలుగులోనే జీవితంఆధ్యాత్మిక ప్రయాణం మొదలవుతుంది.

 

శ్లోకం 11.             ని త్వాయజ్ఞస్యసాధనమ్ అగ్నే హోతారమ్ఋత్విజమ్|
మనుష్వద్ దేవ ధీమహిప్రచేతసంజీరందూతమ్అమర్త్యమ్||

అర్థం:                   ఓ అగ్నీదేవా! నీవే యజ్ఞాన్ని పూర్తి చేసే హోతాఋత్విజుడవుమనుషులు దేవుడిగా మిమ్మల్ని ఆరాధిస్తారు వే ధార్మికుడవుజ్ఞానవంతుడవుమరియు అమర దేవతల దూతవు.

భావం :              ఈ శ్లోకంలో అగ్ని యొక్క పూజ్య స్థానం మరియు క్రియాశీలతను వివరిస్తారుఆయన యజ్ఞాలను కార్యసాధకం చేస్తాడుప్రజలు ఆయనను దేవతగా గౌరవిస్తారుఆయన జ్ఞానవంతుడుదేవతలకు సందేశాలను అందించే దూతుడు.

శ్లోకం 12.            యద్దేవానామ్మిత్రమహఃపురోహితోఅంతరోయాసిదూత్యమ్|
సిన్ధోర్ ఇవ ప్రస్వనితాసఊర్మయోఅగ్నేర్భ్రాజన్తేఅర్చయః||

అర్థం:                   నీవే దేవతల మిత్రుడుయజ్ఞంలో పురోహితుడు,దూతగా మధ్యలో ప్రయాణించే వాడవుసముద్రపు అలలలా నీ జ్వాలలు ఉప్పొంగుతూ ప్రకాశిస్తాయి.

భావం :              ఇక్కడ అగ్నిని దేవతల మిత్రుడిగాదూతగా మరియు యజ్ఞ పురోహితుడిగా కీర్తిస్తున్నారుఆయన జ్వాలలు సముద్రపు అలల మాదిరిగా గర్జిస్తూ వెలుగుతాయిఅగ్నీదేవుని ఉత్సాహంశక్తి మరియు జ్ఞానం ఇలా పదాల ద్వారా స్ఫుటమవుతుంది.

 

శ్లోకం 13.            శ్రుధిశ్రుత్కర్ణవహ్నిభిర్దేవైర్ అగ్నే సయావభిః|
ఆ సీదన్తుబర్హిషిమిత్రో అర్యమా ప్రాతర్యావాణోఅధ్వరమ్||

అర్థం:                   ఓ శ్రుత్కర్ణుడైనఅగ్నీదేవానీతో కలిసి వచ్చే దేవతలతో పాటు వినుముమిత్రుడుఅర్యమాఉదయ వేళలో వచ్చే దేవతలు ఈ అధ్వర యజ్ఞానికి బర్హిషి మీద కూర్చొనగాక!

భావం :              ఈ శ్లోకంలో యజ్ఞానికి పూర్వ సిద్ధత చూపించబడుతుందిఅగ్నిని పిలిచిఆయన ద్వారా ఇతర దేవతలు — మిత్రఅర్యమ వంటి వారు  యజ్ఞానికి హాజరుకావాలని పిలుపునిస్తారుఇది సమష్టి ప్రార్థన రూపంలో ఉంది.

శ్లోకం 14.            శృణ్వన్తుస్తోమమ్మరుతఃసుదానవోఅగ్నిజిహ్వాఋతావృధః|
పిబతుసోమంవరుణోధృతవ్రతోఅశ్విభ్యామ్ఉషసాసజూః||

అర్థం:                   మరుత్ దేవతలుసుదానవులు (ఉపకారకులు)అగ్నిజిహ్వులు (అగ్ని ద్వారా పిలవబడిన వారునా స్తోత్రాన్ని వినుగాకధర్మాన్ని పాటించే వరుణుడుఅశ్వినీదేవతలతో కలిసి ఉషోదయంతో వచ్చి సోమాన్నిపానంచేయగాక.

భావం :              ఈ శ్లోకంలో యజ్ఞానికి పిలిచే దేవతల సంఖ్య విస్తరిస్తుందిమరుతులువరుణుడుఅశ్వినీదేవతలుఉషస్సుతో పాటు అగ్నిద్వారా పిలిచే దేవతలు  అందరినీ స్తోత్రంతో ఆహ్వానిస్తూసోమపానానికి ఆహ్వానించబడుతున్నారుఇది భక్తివినయంమరియు సమగ్రతను సూచిస్తుంది.

 

 

1.వ  మండలము  సూక్తము 45

 

శ్లోకం01.             త్వమ్అగ్నేవసూఇహరుద్రాఆదిత్యాఉత|
యజాస్వధ్వరంజనమ్మనుజాతంఘృతప్రుషమ్||

అర్థం :             ఓ అగ్నీనీవే ఇక్కడ వసువులుగారుద్రులుగాఆదిత్యులుగా ఉన్నావుమనుష్‌యులుగా జన్మించిన వారినితరచుగా నేయిని సమర్పించేవారినితప్పకుండా (నీ ప్రతినిధి అయిన యజమానులతోయజ్ఞం చేయించు.

భావం:             ఈ శ్లోకంలో ఋషిఅగ్ని దేవుడిని వసువులురుద్రులుఆదిత్యులు అని పిలుస్తున్నాడుఅంటేఅగ్ని మొత్తం దేవాలయాల (సమూహాలప్రతినిధి అని భావంమరియుమనుష్యులు (మనుజులుచేసే యజ్ఞాలువాటి ప్రధానంగా నెయ్యిని సమర్పించడం అన్నదిదేవతలకు అందించే ముఖ్య కార్యమని చెప్పడంఅంటేఒక ఇల్లు వెలుగు చూస్తుందిఉష్ణం ఇస్తుందిభోజనం వడ్డిస్తుంది… ఆ అగ్ని దేవుడుప్రతి గృహంలోనూ ఉంటాడుకాబట్టివేద కాలంలో ఒకరికి చేరే దేవతల పేర్లు ఇస్తేకూడా అన్నిటికీ అగ్ని చేరవచ్చు అన్న సందేశం ఈ శ్లోకంలో వుందివిశేషంఅగ్ని దేవుడు కేవలం అగ్ని మాత్రమే కాదుమొత్తం దైవందైవశక్తుల సముదాయం అని చెప్తున్నారు.

 

శ్లోకం2.               శ్రుష్టీవానో హి దాశుషే దేవా అగ్నే విచేతసః|
తాన్ రోహిదశ్వగిర్వణస్త్రయస్త్రింశతమ్ ఆ వహ||

అర్థం :                 ఓ అగ్నీఇక్కడ బుద్ధిమంతులయిన దేవతలందరూయజ్ఞం చేసేవాడి కర్మలను జాగ్రత్తగా చూస్తున్నారుహరిత వర్ణంలోని గుఱ్ఱాలున్న వాడా! (అనగా జ్వాలలు గలవాడా!) నీవు ముఖ్యంగా తేనె (నేయి)ను ప్రేమించేవాడా!ఇక్కడ యజ్ఞస్థలానికి ముప్పై ముగ్దెయాజనవిప్లవలను (33 దేవతలనుతీసుకువస్తున్నాడు.

భావం:                ఇక్కడ అగ్ని దేవుడి పాత్రను మరింత విపొత్తుగావివరిస్తున్నారు,దేవతలు యజమానుడి కర్మలను జాగ్రత్తగా చూస్తున్నారనిఅగ్ని దేవుడు ఒక ముఖ్యమైన బంధువుసందేశప్రసారకుడుఅనిభావం.అగ్నికి రోహిదశ్వ” అనే ముఖ్యమైన పేరు ఉంది – అది అగ్ని (జ్వాలలుఎర్ర రంగు గుఱ్ఱాలలా అందంగా కనిపిస్తుందనితేనె (నేయి)పై ఇష్టముండదనిచెప్తుంది33 దేవతలకు అగ్ని దూతగావాళ్ళనియజ్ఞస్థలానికితీసుకువస్తాడు,ఒక్కొక్క యజ్ఞంలో అగ్నిఇక్కడనే ఉంటాడుఅందుకేఇక్కడ కూర్చున్నవాళ్ళందరికీఅందరికీఅతని ద్వారా దైవానుభవం కలుగుతుంది.

 

 

శ్లోకం3.               ప్రియమేధవద్అత్రివజ్జాతవేదోవిరూపవత్|
అఙ్గిరస్వన్మహివ్రతప్రస్కణ్వస్యశ్రుధీహవమ్||

 

అర్థం :                 హే ప్రియమైనతెలివైన అగ్నిదేవుడానువ్వు భగవంతుడి వలెయజ్ఞాగ్నిగా ఉన్నావుఅన్ని ప్రాణులను తెలిసిన జాతవేదుడివినీకు ఎన్నో రూపాలున్నాయి – నీ ప్రాభావం అపరిమితమైందిఅంగిరస్కుల మార్గం మనకు నీవే వెలుగొందిస్తావుమహా శక్తిమంతుడివిమహా వ్రతవంతుడివిప్రస్కణ్వుడి యజ్ఞంలో హవనంచేయనిచ్చునీవు శ్రద్ధతో వింటావు.

భావం:                అగ్ని దేవుడు అనేక రూపాల్లోఅనేక విధమైన శక్తులతో ఉన్నాడుశుద్ధమైన యజ్ఞాగ్నిగాఅన్ని ప్రాణులను ఆదుకునే సుద్దంతంకలవాడిగాఅతనిని పిలుస్తున్నారుఆయన మహా శక్తికిమహా ప్రతిజ్ఞకుశుద్ధ క్రియకు ప్రతీకఋషి ప్రస్కణ్వుడి యజ్ఞంద్వారా అతని శక్తి సమిష్టి సమర్పిస్తాడు.

 

శ్లోకం 4.             మహికేరవఊతయేప్రియమేధాఅహూషత|
రాజన్తమ్అధ్వరాణామ్అగ్నింశుక్రేణశోచిషా||

అర్థం:                   ప్రియమేధ ఋషిఅధ్వరము (యజ్ఞము)లకు అధిపతిగా ఉన్న అగ్నిదేవుని శుభ్రమైన జ్వాలతో ప్రకాశమానంగా పిలిచాడుఆయన అగ్నిని మహిమ కలిగిన రక్షణ కోసం ఆహ్వానించాడు.

భావం:                ఈ శ్లోకంలో అగ్నిని రాజస్వరూపిగాయజ్ఞముల నాయకుడిగా వర్ణిస్తూఅతని ప్రకాశమయమైన రూపం (జ్వాల)ను ప్రస్తావించారుఅగ్ని దేవుడు యజ్ఞానికి మూలస్తంభంగా ఉండే శక్తి అని స్పష్టం చేశారుఆయనకు ప్రార్థనలు సమర్పించి కాపరుగా రావాలని కోరుతున్నారు.

శ్లోకం 5.              ఘృతాహవనసన్త్యేమా ఉ షు శ్రుధీగిరః|
యాభిఃకణ్వస్యసూనవోహవన్తే ఽవసే త్వా||

అర్థం:                   ఘృతంతో హవిర్భాగాలు సమర్పిస్తూ అగ్ని దేవుని ఆహ్వానిస్తున్నారుకణ్వ ఋషులసంతానమైనవారు ఆయనకు ఈ గీతాలను సమర్పిస్తూసహాయం కోసం ప్రార్థిస్తున్నారు.

భావం:                ఈ శ్లోకంలో అగ్నికి ఘృతముతో హవిర్భాగం సమర్పించడాన్ని ప్రస్తావించారుఇది యజ్ఞప్రక్రియలో పవిత్రతభక్తిని సూచిస్తుందికణ్వ ఋషులు అగ్నిని పిలిచి అతని అనుగ్రహాన్ని కోరుతున్నారుఇది భక్తినిష్ఠతో చేసిన ప్రార్థన యొక్క గొప్పతనాన్ని తెలియజేస్తుంది.

 

శ్లోకం 6.              త్వాంచిత్రశ్రవస్తమహవన్తేవిక్షుజన్తవః|
శోచిష్కేశమ్పురుప్రియాగ్నేహవ్యాయవోళ్హవే||

అర్థం:               ఓ అగ్నిదేవావిశ్వదేశాలలోనిప్రజలందరూ నిన్ను అత్యంత ప్రసిద్ధుడిగా పిలుస్తారునీవు ఎంతో మందికి ప్రియమైనవాడివినీ జ్వాలలు కేశములవలె ఉప్పొంగుతూ ఉంటాయిహవిర్భాగాలను తీసుకుపోయే దేవుడవు కాబట్టినిన్ను పిలుస్తున్నాము.

భావం:             ఈ శ్లోకంలో అగ్ని యొక్క విశ్వవ్యాప్తిమహిమ మరియు అందరికి ప్రీతికరమైన స్వభావాన్ని వర్ణించారుఅగ్ని దేవుడు శోభాయమానమైన జ్వాలలతో ప్రకాశిస్తారుఆయన హవిర్భాగాన్ని దేవతలకు చేర్చే ఓ మధ్యస్థుడుప్రజల భక్తిని మరియు విశ్వాసాన్ని ప్రతిబింబించే శ్లోకం ఇది.

శ్లోకం 7.              ని త్వాహోతారమ్ఋత్విజందధిరేవసువిత్తమమ్|
శ్రుత్కర్ణంసప్రథస్తమం విప్రా అగ్నే దివిష్టిషు||

అర్థం:               ఓ అగ్నీఋషులు నిన్ను హోతాగాఋత్విజుగా నియమించారునీవు గొప్ప సంపదను తెలిసినవాడివినీవు శ్రుతికోవైనవాడివిఅత్యంత కీర్తియుతుడివిస్వర్గములో వాసముంచువాడవు.

భావం:             ఈ శ్లోకంలో అగ్ని యొక్క బ్రాహ్మణిక పాత్రను ప్రస్తావించారు  ఆయన హోతాగా (హవన కార్యక్రమ నిర్వాహకుడిగావ్యవహరిస్తారుఆయన ఋత్విజుడుయజ్ఞాన్ని శాస్త్రబద్ధంగా నడిపించగలడుశ్రుతులను ఆచరించేవాడిగాపరలోకానికి చేరవేసే మార్గాన్ని చూపించేవాడిగా అగ్నిని ఇక్కడ ప్రశంసించారు.

 

శ్లోకం 8.              ఆ త్వా విప్రా అచుచ్యవుఃసుతసోమా అభి ప్రయః|
బృహద్భాబిభ్రతోహవిర్ అగ్నే మర్తాయదాశుషే||

అర్థం:               ఓ అగ్నీపండితులుసోమరసం పూసినవారు నిన్ను పెద్ద భక్తితో పిలుస్తున్నారునీవు గొప్ప ప్రకాశాన్ని ఉంచినవాడివినీ వలన భక్తుడు తగిన ఫలితాన్ని పొందుతాడు.

భావం:             ఈ శ్లోకంలో అగ్నిదేవుని మహిమను బృహత్తరంగా వర్ణిస్తున్నారుజ్ఞానులు మరియు యజ్ఞము చేసే వారు అగ్నిని భక్తితో ఆహ్వానిస్తారుఅగ్ని దేవుడు హవిర్భాగాన్ని స్వీకరించిమనుషులకు ధర్మ ఫలితాలు అందించేవాడుఈ శ్లోకం అగ్నికి అర్పించు భక్తినివిశ్వాసాన్ని ప్రతిబింబిస్తుంది.

శ్లోకం 9.              ప్రాతర్యావ్ణఃసహస్కృతసోమపేయాయసన్త్య|
ఇహాద్యదైవ్యంజనమ్బర్హిర్ ఆ సాదయావసో||

అర్థం:                   ఓ అగ్నీఉదయానికి ముందేనీవు రావాలి  పావనుడివైసోమరసం పానమునకు సిద్ధుడైఈ రోజు ఇక్కడదైవముల సమూహాన్ని బర్హి వద్ద కూర్చోబెట్టు.

భావం:                ఈ శ్లోకంలోఅగ్నిని ప్రార్థించుచున్నారు  యజ్ఞానికి ముందుగా రావాలనిదేవతలను ఆహ్వానించిబర్హిష్పదంలోకూర్చునేలా చేయమనిఇది యజ్ఞ క్రమంలో ముఖ్యమైన చర్యఅగ్ని ద్వారా దేవతల అనుగ్రహాన్ని పొందాలన్న ఆకాంక్షను సూచిస్తుంది.

 

శ్లోకం10.             అర్వాఞ్చందైవ్యంజనమ్ అగ్నే యక్ష్వసహూతిభిః|
అయంసోమఃసుదానవస్తమ్ పాత తిరోహ్న్యమ్||

అర్థం:                   ఓ అగ్నీదేవతల సమూహాన్ని ఇక్కడికి తీసుకుని రా  సహహవనాల ద్వారా (సహ పూజలతో),ఇక్కడ ఉన్న సోమరసందాతృవంతులైన దేవతలు రాత్రి పడేలోగా (తిరోహ్ణ్యంసేవించాలి.

భావం:                ఈ శ్లోకంలో అగ్ని దేవునికి అత్యంత కీలకమైన పని అప్పగించబడింది  దేవతలను పిలవడంవారిని యజ్ఞవేదికపైకూర్చోబెట్టడంపూజారులు చేసిన హవనాలతో (సహహూతిభిఃఆయన వారికి మార్గదర్శకుడవుతాడుఇక్కడ తిరోహ్ణ్యం” అంటే రాత్రి పడేలోపుఅని అర్థంసోమపానాన్ని దేవతలు తగిన సమయంలో స్వీకరించాలన్న విజ్ఞప్తి ఇదిఇది యజ్ఞవిధానంలోసమాప్తి భాగానికి చెందిన శ్లోకం దేవతలు రాగావారి సేవను అగ్నితో కోరడం.

 

 

1.వ  మండలము  సూక్తము 46

 

శ్లోకం1.                ఏషోఉషాఅపూర్వ్యావ్య్ఉచ్ఛతిప్రియాదివః|
స్తుషేవామ్అశ్వినాబృహత్||

అర్థం:               ఈఅపూర్వమైనఉషస్సు (ప్రభాతకిరణంఆకాశంలోప్రకాశిస్తోందిఆవెలుగులోనేనుమిక్కిలిశ్రేష్ఠులైనఅశ్వినీదేవతలనుస్తుతిస్తున్నాను.

భావం: ఈశ్లోకంలోఉదయించేఉషస్సుదివ్యంగావిరజిల్లుతోందనిచెబుతూ,దానివల్లఅశ్వినీదేవతలమహిమనుగుర్తుచేస్తూగానముచేస్తున్నారుఉషోదయంఅశ్వినీదేవతలరాకనుసూచించేపవిత్రసమయం.

శ్లోకం2.               యాదస్రాసిన్ధుమాతరామనోతరారయీణామ్|
ధియాదేవావసువిదా||

అర్థం:               ఓఅశ్వినీదేవతలారామీరుదస్రా (అద్భుతకారులు),సముద్రమునుమాతలుగాగుర్తించే,సంపదలకోసంఆలోచించేవారు,
వేదసాధనచేతవసూలనుగ్రహించేవారు.

భావం:             ఈశ్లోకంఅశ్వినీదేవతలగుణాలనువివరిస్తోందివారుఅద్భుతకారులువైద్యకునులుసముద్రగర్భంగామర్మాలనుదొర్లించేశక్తివంతులు,ధనసంపదలనుప్రజలకుఅందించగలశక్తివంతులు.

 

శ్లోకం3.               వచ్యన్తేవాంకకుహాసోజూర్ణాయామ్అధివిష్టపి|
యద్వాంరథోవిభిష్పతాత్||

అర్థం: ఓఅశ్వినీదేవతలారా!మీరథంగగనంలోవిరివిగాప్రయాణిస్తున్నప్పుడుఆకాశమంతటామీకిరణాలప్రకాశం (కాంతులుచర్చించబడుతున్నాయి.

భావం:             ఈశ్లోకంలోఅశ్వినీదేవతలరథగమనాన్నికీర్తిస్తున్నారువారిరథంగగనాన్నిదాటిసాగుతుంటే,ఆప్రకాశకాంతులుదివ్యప్రభలుఅన్నింటినీవెలిగిస్తున్నాయిఇదిదేవతలదివ్యప్రయాణానికిసంకేతం.

శ్లోకం4.               హవిషాజారోఅపామ్పిపర్తిపపురిర్నరా|
పితాకుటస్యచర్షణిః||

అర్థం: ఓఅశ్వినీదేవతలారా!యజ్ఞహవితోమీరునీటిలోప్రవహించేహవిర్భాగాలనురక్షిస్తూ,అన్నివైపులాసంచరించేజ్ఞానమంతులవారుమీరుప్రజలందరికీతండ్రివలెసేవచేసేదేవతలు.

భావం: ఈశ్లోకంలోఅశ్వినీదేవతలుజలసంబంధితహవిర్భాగాలనురక్షిస్తూ,ప్రపంచప్రజలకుతండ్రిలామార్గదర్శకులవుతారనిచెబుతుందివారుధార్మికతసేవాభావనకలిగినదేవతలు.

 

శ్లోకం5.               ఆదారోవామ్మతీనాంనాసత్యామతవచసా|
పాతంసోమస్యధృష్ణుయా||

అర్థం:               ఓనాసత్యా (అశ్వినీదేవతలారా)!మీరుమేధస్సుకుఆధారమైనవారుమీమాటలుజ్ఞానవంతమైనవిఆధైర్యంతోమీరుసోమరసాన్ని (యజ్ఞఫలంపానంచేయండి,

భావం: ఈశ్లోకంలోఅశ్వినీదేవతలుజ్ఞానానికిఆధారంగా,వేదవాక్యాలనుగ్రహించేసామర్థ్యంకలిగినవారిగావర్ణించబడ్డారు.
వారుధైర్యవంతులుగాసోమయాగాన్నిస్వీకరించేందుకుఅర్హులనిచెబుతుంది.

శ్లోకం6.               యానఃపీపరద్అశ్వినాజ్యోతిష్మతీతమస్తిరః|
తామ్అస్మేరాసాథామ్ఇషమ్||

అర్థం:               ఓఅశ్వినీదేవతలారా!మీరుమమ్మల్నితిమిరం (చీకటినుండివెలుగులోకితీసుకువచ్చేదివ్యజ్యోతితోరక్షించారు.
ఆరకమైనఆశీర్వాదాన్నిమాకుఇసమిధనశాంతిజ్ఞానంరూపంలో.

భావం:             ఈశ్లోకంఅశ్వినీదేవతలకృపవల్లమానవుడుచీకటి (అజ్ఞానముదుఃఖంనుంచివెలుగు (జ్ఞానంధర్మంవైపునడిపించబడతాడనిచెబుతుందిఈవెలుగుతోకూడినదివ్యఇష్ఠాన్నిమళ్లీమాకుప్రసాదించండిఅనిప్రార్థన.

 

శ్లోకం7.               ఆనోనావామతీనాంయాతమ్పారాయగన్తవే|
యుఞ్జాథామ్అశ్వినారథమ్||

అర్థం: ఓఅశ్వినీదేవతలారా!మేధస్సుఅనేనావలోమమ్మల్నిఆపదలనుండిదాటిమరుసటితీరానికితీసుకెళ్లండిమీరథాన్నిసిద్ధంచేసిప్రయాణమయ్యండి.

భావం:             ఈశ్లోకంఒకరూపకాన్నిఉపయోగిస్తోందిమేధస్సుఅనేనావలోదేవతలుమానవులనుదాటించాలిఅనికష్టాలసముద్రందాటిశాంతియుతమైనధర్మతీరంచేరేప్రయాణానికిదేవతలసహాయంకోరుతున్నాడు.

శ్లోకం8.               అరిష్ట్రంవాందివస్పృథుతీర్థేసిన్ధూనాంరథః|
ధియాయుయుజ్రఇన్దవః||

అర్థం:               ఓఅశ్వినీదేవతలారా!మీదివ్యరథంవిశాలమైనదివ్యమార్గంలో (గగనంలో),నదులప్రవాహమార్గాలలోసాగుతుంది.
ఇంద్రియజ్ఞులైనఋషులుతమమేధస్సుతోఆదివ్యయాత్రనునిర్వహించారు.

భావం: ఈశ్లోకంలోఅశ్వినీదేవతలరథంప్రకృతిశక్తులమధ్యప్రయాణిస్తున్నదిగా,మేధస్సుతోభక్తులుదాన్నిస్మరించేవారనిచెబుతుందిఇదివారివైశాల్యంశక్తిమరియుజ్ఞానానికిసంకేతం.

 

శ్లోకం9.               దివస్కణ్వాసఇన్దవోవసుసిన్ధూనామ్పదే|
స్వంవవ్రింకుహధిత్సథః||

అర్థం: ఓఅశ్వినీదేవతలారా!దివ్యగగనంలోఉన్నకణ్వఋషులు,నదులతీరాల్లోమీకుబహుమతులనుఅర్పిస్తూ,
మీవాస్తవస్వరూపాన్నిమీపరమధామాన్నిఎక్కడపొందగలమోఅన్వేషిస్తున్నారు.

భావం:             ఈశ్లోకంకణ్వఋషులభక్తినివ్యక్తంచేస్తోందివారుఅశ్వినీదేవతలపరమతత్వాన్నితెలుసుకోవాలనేతపనతోఉన్నారు.
ఈశ్లోకంలోవేదోపాసనదైవికవిచారణమరియుఆత్మజ్ఞానఆశయంప్రతిఫలిస్తుంది.

 

శ్లోకం10.             అభూద్ఉభాఉఅంశవేహిరణ్యమ్ప్రతిసూర్యః|
వ్య్అఖ్యజ్జిహ్వయాసితః||

అర్థం: ఆఋతుకాలపుప్రకాశంకలిగినఅశ్వినీదేవతలుసూర్యుడివలెహిరణ్యకిరణాలనువికిరిస్తారువారుతమనల్లనిజిహ్వతోఆప్రకాశాన్నిప్రకటించారు.

భావం:             ఈశ్లోకంఅశ్వినీదేవతలశరీరమంతాహిరణ్యప్రకాశంతో (బంగారువెలుగునిండిఉందనిచెప్పుతుందివారిశబ్దం (జిహ్వాద్వారాఆకాంతివ్యాప్తమవుతుందిఇదివారికిఉన్నదివ్యశక్తిమరియుప్రభామండలాన్నిసూచిస్తుంది.

 

శ్లోకం11.             అభూద్ఉపారమ్ఏతవేపన్థాఋతస్యసాధుయా|
అదర్శివిస్రుతిర్దివః||

అర్థం:               ఋతమార్గాన్నిఅనుసరించేవారుప్రయాణించేందుకుఒకదివ్యమైనవిశాలమైనమార్గంఏర్పడిందిఆమార్గంలోఆకాశంనుండిఓప్రకాశవంతమైనప్రవాహం (వాక్యశక్తిలేదాకాంతికనిపించింది.

భావం:             ఈశ్లోకంధర్మమార్గాన్ని (ఋతంఅశ్వినీదేవతలుఅనుసరిస్తారనిచెబుతుందిఆమార్గంస్వచ్చమైనదివిశాలమైనది.
దివ్యప్రపంచంనుండిఒకజ్ఞానప్రవాహంఆమార్గంలోప్రవహించినట్లువర్ణిస్తుంది.

 

శ్లోకం12.             తత్తద్ఇద్అశ్వినోర్అవోజరితాప్రతిభూషతి|
మదేసోమస్యపిప్రతోః||

అర్థం:               అశ్వినీదేవతలఅనుగ్రహాన్నివారినిస్తుతించేభక్తుడుపొందుతాడుసోమపానమధురతలోఆనందపడుతూ
వారిరక్షణనుపూజిస్తాడు.

భావం: ఈశ్లోకంలోయజ్ఞంలోపాల్గొంటూఅశ్వినీదేవతలనుస్మరించేభక్తుడికివారుతనఅనుగ్రహాన్నిప్రసాదిస్తారనిచెబుతుంది.
అతడుఆనందంతో (సోమమదంలోవారినిగానిస్తూజీవితంసాగిస్తాడు.

శ్లోకం 13.           వావసానావివస్వతిసోమస్యపీత్యా గిరా |
మనుష్వచ్ఛమ్భూ ఆ గతమ్||

అర్థం:               ఓఅశ్వినీదేవతలారా!ప్రకాశించేసూర్యునివేళలో,సోమరసపానానికిమానవులవంటివాక్కుతోసంతోషంగామాతోచేరండి.

భావం: ఈశ్లోకంలోఅశ్వినీదేవతలనుపిలుస్తూమీరుమానవులకుసన్నిహితంగాఉండేదైవాలుకాబట్టి,సోమయాగసమయంలోమాతోచేరండిఅనిభక్తుడుప్రార్థిస్తున్నాడుఇదిదేవతలసాన్నిహిత్యాన్నిభక్తునిఆత్మీయతనువ్యక్తపరుస్తుంది.

శ్లోకం14.             యువోర్ఉషాఅనుశ్రియమ్పరిజ్మనోర్ఉపాచరత్|
ఋతావనథోఅక్తుభిః||

అర్థం: ఓఅశ్వినీదేవతలారా!ఉషస్సుమీదివ్యకాంతినిఅనుసరించివెలుగుతుందిమీరువేదవాక్యములద్వారాఋతమార్గాన్నిఅనుసరిస్తూప్రజలనురక్షిస్తారు.

భావం: ఈశ్లోకంలోఅశ్వినీదేవతలప్రకాశవంతమైనరూపాన్నిఉషస్సుతోపోలుస్తున్నారువారుఋతం (ధర్మమార్గంద్వారాప్రయాణించేదైవశక్తులువేదశబ్దంయజ్ఞసంబంధితప్రక్రియలతోప్రజలనుఆదుకుంటారు.

శ్లోకం15.             ఉభాపిబతమ్అశ్వినోఒభానఃశర్మయచ్ఛతమ్|
అవిద్రియాభిర్ఊతిభిః||

అర్థం:               ఓఅశ్వినీదేవతలారా!మీరుఇద్దరూసోమరసంపానించండిమాకురక్షణనుప్రసాదించండివిచ్ఛిన్నంచేయలేనిదుర్జేయమైనఆశ్రయాన్నిమాకుప్రసాదించండి.

భావం: ఈశ్లోకంలోభక్తుడుఅశ్వినీదేవతలనుసోమయాగంలోపాల్గొనమనిపిలుస్తూ,వారుఅందించేబలమైనరక్షణదివ్యఆశ్రయం
తనకులభించాలనుకుంటున్నాడుఇదిపూర్తిస్థాయివిశ్వాసంతోకూడినభక్తిపూర్వకఆహ్వానమూప్రార్థన.

 

1.వ  మండలము  సూక్తము 47

 

 

శ్లోకం1.                అయంవామ్మధుమత్తమఃసుతఃసోమఋతావృధా|
తమ్అశ్వినాపిబతంతిరోహ్న్యంధత్తంరత్నానిదాశుషే||

అర్థం: ఓఅశ్వినీదేవతలారా!ఈమధురమైనసోమరసంమీకోసంసిద్ధంగాఉందిఇదిఋతమార్గాన్నిఅనుసరించినయజ్ఞఫలం.
మీరుఈసోమాన్నిరాత్రివేళపానంచేయండిమరియుఈయజ్ఞాన్నినిర్వహిస్తున్నభక్తునికిరత్నాలు (ఆశీర్వాదాలుప్రసాదించండి.

భావం:             ఈశ్లోకంఅశ్వినీదేవతలకుసోమపానఆహ్వానంరాత్రిసమయంలోయజ్ఞంలోవచ్చినసోమరసాన్నివారుతీసుకోవాలి
మరియుభక్తునికిసంపదశుభంఇవ్వాలనిప్రార్థన.

శ్లోకం2.               త్రివన్ధురేణత్రివృతాసుపేశసారథేనాయాతమ్అశ్వినా|
కణ్వాసోవామ్బ్రహ్మకృణ్వన్త్య్అధ్వరేతేషాంసుశృణుతంహవమ్||

అర్థం: ఓఅశ్వినీదేవతలారా!మీరుమూడుగాడిదలతోకలిపినమూడుభాగాలఅందమైనరథంలోప్రయాణించిరాగలరుకణ్వులుఅధ్వరయాగంలోమిమ్మల్నిస్తుతిస్తూబ్రహ్మగీతంపాడుతున్నారువారిఆహ్వానాన్నిదయచేసివినండి.

భావం: ఈశ్లోకంఅశ్వినీదేవతలదివ్యరథప్రయాణాన్నిమరియుకణ్వఋషులభక్తినిచూపిస్తుందివారుభక్తులపిలుపునుశ్రద్ధగావినాలనికోరడంద్వారాభక్తివినయంతోకూడినప్రార్థనవ్యక్తమవుతుంది.

శ్లోకం3.               అశ్వినామధుమత్తమమ్పాతంసోమమ్ఋతావృధా|
అథాద్యదస్రావసుబిభ్రతారథేదాశ్వాంసమ్ఉపగచ్ఛతమ్||

అర్థం:               ఓఅశ్వినీదేవతలారా!మధురమైనసోమాన్నిపానంచేయండిఇదిఋతాన్నిపుష్టిచేసేయజ్ఞఫలంఈరోజుమీరుదయతోకూడినదైవాలుధనసంపదలతోరథంపైరాకయజ్ఞంలోభాగస్వాములైభక్తునివద్దకుచేరండి.

భావం:             ఈశ్లోకంలోసోమపానఆహ్వానంఇంకాకొనసాగుతుందిభక్తుడుఅశ్వినీదేవతలరాకకోరుతూ,వారుతనవద్దకురథమెక్కిరాక,ఆశీర్వాదాలిచ్చేలాప్రార్థిస్తున్నాడు.

శ్లోకం4.               త్రిషధస్థేబర్హిషివిశ్వవేదసామధ్వాయజ్ఞమ్మిమిక్షతమ్|
కణ్వాసోవాంసుతసోమాఅభిద్యవోయువాంహవన్తేఅశ్వినా||

అర్థం: ఓఅశ్వినీదేవతలారా!మూడుస్థాయులబర్హిర్ఆసనంపైమీరువిశ్వజ్ఞులుగామధురమైనయజ్ఞాన్నిఆశ్రయించేందుకుసిద్ధమయ్యారుసోమార్పణంచేసినకణ్వులుమిమ్మల్నిఉత్సాహంగాపిలుస్తున్నారు.

భావం: ఈశ్లోకంలోఅశ్వినీదేవతలుయజ్ఞంలోభాగస్వాములుకావాలనిభక్తులకోరికవ్యక్తమవుతుందివారువిశ్వవేదసాఅన్నివేదాలుగ్రహించినవారుభక్తులప్రీతియజ్ఞపరిషత్తుమరియుసోమార్పణప్రధానఅంశాలు.

శ్లోకం5.               యాభిఃకణ్వమ్అభిష్టిభిఃప్రావతంయువమ్అశ్వినా|
తాభిఃష్వ్అస్మాఅవతంశుభస్పతీపాతంసోమమ్ఋతావృధా||

అర్థం: ఓఅశ్వినీదేవతలారా!ఎవంటిరక్షణలతోమీరుకణ్వుడినిఆదరించారో,ఆశ్చర్యకరమైనవాటితోమమ్మల్నీకాపాడండి.
ధర్మాన్నిస్థాపించేదివ్యశక్తులుగామధురమైనసోమరసాన్నిపానంచేయండి.

భావం:             ఈశ్లోకంద్వారాభక్తుడుగతంలోమీరుకణ్వుడికిఇచ్చినరక్షణనుగుర్తుచేస్తూ,తానేకూడాఅటువంటిఅనుగ్రహంపొందాలనేఆకాంక్షనువ్యక్తపరుస్తున్నాడుఇదిభక్తునివిశ్వాసాన్నిదైవికఆశ్రయాన్నిప్రతిఫలిస్తుంది.

శ్లోకం6.               సుదాసేదస్రావసుబిభ్రతారథేపృక్షోవహతమ్అశ్వినా|
రయింసముద్రాద్ఉతవాదివస్పర్య్అస్మేధత్తమ్పురుస్పృహమ్||

అర్థం: ఓఅశ్వినీదేవతలారా!మీరుసుదాసునికిధనాన్నిరథంపైమోసుకొచ్చారుపృక్ష (ధనసంపదలు)తోనిండినదివ్యరథాన్నినడిపారు.సముద్రంనుండైనాలేదాఆకాశంనుండైనామనకుకూడాత్రుప్తికరమైనరాయినిప్రసాదించండి.

భావం: ఈశ్లోకంలోభక్తుడుఅశ్వినీదేవతలగతకృపనుగుర్తుచేస్తూ,సుదాసుడికివారుఇచ్చినధనాన్నిఅదేవిధంగాతనకూఇవ్వాలనికోరుతున్నాడుఇదిఒకతలపోసినదానంరక్షణధనందైవఅనుగ్రహంకోసంభక్తుడిఆత్మీయప్రార్థన.

శ్లోకం 7.              యన్ నాసత్యాపరావతియద్ వా స్థోఅధితుర్వశే|
అతోరథేనసువృతా న ఆ గతం సాకంసూర్యస్యరశ్మిభిః||

అర్థం:               ఓనాసత్యా (అశ్వినీదేవతలారా)!మీరుదూరప్రాంతంలోఉన్నాగానీలేదాతుర్వశదేశంలోఉన్నాగానీ,మీమేలైనరథంలో
సూర్యకిరణాలతోకలిసిఇక్కడికిరమ్ము.

భావం:             ఈశ్లోకంభక్తుడిఆత్మీయమైనపిలుపునుతెలియజేస్తుందిఎక్కడఉన్నాసరేమీరుదైవరథంపైసూర్యకాంతులతోకలసివచ్చియజ్ఞంలోపాల్గొనాలనికోరడంజరుగుతోందిఇదిదైవికరాకప్రేమతోకూడినఆహ్వానంసూచిస్తుంది.

శ్లోకం8.                అర్వాఞ్చావాంసప్తయోధ్వరశ్రియోవహన్తుసవనేద్ఉప|
ఇషమ్పృఞ్చన్తాసుకృతేసుదానవఆబర్హిఃసీదతంనరా||

అర్థం:               ఓఅశ్వినీదేవతలారా!యజ్ఞానికిసంబంధించినదివ్యగాడిదలు (సప్తయః)మిమ్మల్నియజ్ఞస్థలానికితీసుకురాగలవు.
నీవుమంచివరాలనిచ్చేవారుగనుక,మాకుఇష్ఠానుగుణమైనదానాన్నిప్రసాదించుతూ,ఈబర్హిర్ఆసనంపైకూర్చొనండి.

భావం:             ఈశ్లోకంయజ్ఞసమయంప్రారంభమైనట్లుసూచిస్తుందిఅశ్వినీదేవతలుతమవాహనముపైవచ్చి,బర్హిర్ (యజ్ఞాసనంపైకూర్చొనిభక్తులకుఇష్టఫలాలుధనసంపద,వారిశుభకాంక్షలనునెరవేర్చాలనిప్రార్థిస్తున్నారు.

శ్లోకం9.               తేననాసత్యాగతంరథేనసూర్యత్వచా|
యేనశశ్వద్ఊహథుర్దాశుషేవసుమధ్వఃసోమస్యపీతయే||

అర్థం:               ఓనాసత్యా (అశ్వినీదేవతలారా)!సూర్యునివలెప్రకాశించేమీరథంలోమాకొచ్చిచేరండిఅదేరథంలోమీరుఎప్పటికీభక్తులవద్దకువచ్చి,వారికిసోమరసంపానంచేసిధనసంపదనుఅనుగ్రహించారు.

భావం: ఈశ్లోకంఅశ్వినీదేవతలదివ్యరథంగురించిచెబుతుందిఇదిసూర్యకాంతితోవెలిగిపోతుందిఇటువంటిరథంలోవారుగతంలోభక్తులవద్దకువచ్చిసోమపానంతోవారినిఆనందింపజేసినట్లు,ఇప్పుడుకూడారావాలనిప్రార్థన.

 

శ్లోకం10.             ఉక్థేభిర్అర్వాగ్అవసేపురూవసూఅర్కైశ్చనిహ్వయామహే|
శశ్వత్కణ్వానాంసదసిప్రియేహికంసోమమ్పపథుర్అశ్వినా||

అర్థం: ఓఅశ్వినీదేవతలారా!మీరుఎన్నోవరాలప్రసాదకులుకావున,మేముమిమ్మల్నిఉక్థములతో (వేదగీతాలతోమరియు
అర్క (స్తోత్రమంత్రాలతోపిలుస్తున్నాంకణ్వులసభలోమీరుఎన్నడూమర్చిపోకుండాసోమపానాన్నిచేశారుమాకుకూడాఅలాంటిఅనుగ్రహంలభించాలి.

భావం:             ఈశ్లోకంవారిపూర్వభక్తులుఅయినకణ్వులఉదాహరణనుచూపిస్తుందిఅశ్వినీదేవతలుఎప్పుడూవారియజ్ఞసభకువచ్చి,సోమపానంతోప్రసన్నులయ్యారుఇప్పుడుకూడాఅదేవిధంగావచ్చిభక్తులప్రార్థననుస్వీకరించాలిఅనికోరుతున్నారు.

 

1.వ  మండలము  సూక్తము 48

 

శ్లోకం 1.              సహ వామేన న ఉషోవ్య్ఉచ్ఛాదుహితర్దివః|
సహ ద్యుమ్నేన బృహతా విభావరి రాయా దేవి దాస్వతీ||

అర్థం:                   ఓ ఉషస్సుఆకాశపు కుమార్తె అయిన నీవునీ కాంతివంతమైన రూపంతోనీ వామ (బలం)తోప్రభావవంతంగా ఉదయించునీ గొప్ప శోభతోదివ్య ధనంతో నిండిన రాత్రిని వీడుతూ,ప్రజలకు దయగలవైన దివ్య ధనాన్ని ప్రసాదించు.

భావం:                ఈ శ్లోకంలో ఉషస్సు  ఉదయం వెలుగు దేవత విడుచుకుంటూవస్తున్నదనిచెబుతుందిఆమె రాకతో వెలుగుధనంశుభంచైతన్యం విరజిమ్ముతాయిఈ రాత్రి అంతం అవుతున్న సమయాన్ని ధన్యంగా భావిస్తూ,ఆమెను ధనశాంతిశోభ కలిగించేదిగా పిలుస్తారు.

శ్లోకం 2.             అశ్వావతీర్గోమతీర్విశ్వసువిదోభూరిచ్యవన్తవస్తవే|
ఉద్ ఈరయ ప్రతి మా సూనృతాఉషశ్చోదరాధోమఘోనామ్||

అర్థం:                   ఓ ఉషస్సు!నీవు గొప్ప గుఱ్ఱాలుకలిగినవిగాగొర్రెలుఆవులతో నిండినవిగా,సర్వవిధమైన విజ్ఞానంప్రసాదించేవుగా ఉంటావునీతో పాటు ధర్మమార్గాన్ని అనుసరించు ప్రజలు ఉత్తమ ధనాన్ని పొందుతారునీ రాకతో మాకు నిజమైన దానంవాక్సిద్ధిశ్రేయస్సు ప్రసాదించు.

భావం:                ఈ శ్లోకం ఉషస్సు అనేక రకాల ధనసంపదల్ని తీసుకువస్తుందని చెబుతుందిఆమె రాకతో ప్రజలకు జ్ఞానంఆహారపశుసంపత్తి,ధర్మవంతుల విజయానికి అవకాశం కలుగుతుందిఇది భౌతిక సంపదతో పాటు మానసికధార్మిక విలువలను సూచిస్తుంది.

శ్లోకం3.               ఉవాసోషాఉచ్ఛాచ్చనుదేవీజీరారథానామ్|
యేఅస్యాఆచరణేషుదధ్రిరేసముద్రేనశ్రవస్యవః||

అర్థం:                   ఓదేవతాఉషస్సు!నీవుఒకేసారిఉదయించడమూఆసీనంగాఉండడమూచేస్తావునీవుఅనేకరథాలమధ్యంలోవృద్ధురాలవైనదవు (అనుభవమంత)నీయశస్సునీప్రఖ్యాతినీఅడుగుజాడల్లోనేనిలిచిపోతుంది
అదిసముద్రంలాంటివిశాలతకలిగినదిగాప్రసిద్ధిపొందుతుంది.

భావంఈశ్లోకంలోఉషస్సుప్రాచీనతను,ఆమెప్రతిఉదయాన్నిఓదేవీరథయాత్రగావర్ణిస్తున్నారుఆమెఅడుగుజాడలుఉదయాన్నిచూస్తేప్రజలుస్ఫూర్తినిపొందుతారుఆమెయశస్సుసముద్రంతోపోల్చబడుతుంది.

శ్లోకం4.               ఉషోయేతేప్రయామేషుయుఞ్జతేమనోదానాయసూరయః|
అత్రాహతత్కణ్వఏషాంకణ్వతమోనామగృణాతినృణామ్||

అర్థం:                   ఓఉషస్సు!నీరాకవేళలోవేదవేత్తలుధర్మజ్ఞులుతమమనస్సునుదానంచేయడానికి,స్తుతిచేయడానికిసిద్ధంచేస్తారు.ఈసమయానకణ్వఋషులలోఅత్యుత్తముడైనకణ్వుడుప్రజలందరిలోగొప్పవాడై,
నీనామాన్నిప్రస్తుతిస్తున్నాడు.

భావంఈశ్లోకంలోభక్తులుముఖ్యంగాకణ్వుడుఉషస్సునుస్తుతిస్తూతనభక్తినిప్రకటిస్తున్నాడుప్రభాతసమయాన్నిదైవప్రార్థనకుశుభంగాభావిస్తూ,జ్ఞానులుదానంచేసేసిద్ధతఉషోదయంఇచ్చేస్ఫూర్తివెల్లడించబడింది.

శ్లోకం5.               ఆఘాయోషేవసూనర్య్ఉషాయాతిప్రభుఞ్జతీ|
జరయన్తీవృజనమ్పద్వద్ఈయతఉత్పాతయతిపక్షిణః||

అర్థం:                   ఉషస్సు (ప్రభాతరేఖ)ఒకయువతిలాగాఅందమైనవధువులాగాప్రభావంగావిచ్చేస్తూరానుంది.
ఆమెరాకతోవెనుకమిగిలినచీకటిపటాలనుతొలగిస్తుంది,జంతువులనుమేల్కొలిపిస్తుంది,పక్షులుఎగిరేలాచేస్తుంది.

భావం:                ఈశ్లోకంఉదయాన్నిఒకసుందరమైనవధువుగావర్ణిస్తుందిఆమెరాకతోజీవులన్నీమేల్కొంటాయిక్షులుఎగురుతాయి,ప్రకృతిమేల్కొంటుందిశక్తిపుంజమవుతుందిప్రభాతవేళజీవనచైతన్యంప్రారంభంఅనేభావనప్రధానంగాప్రతిఫలిస్తుంది.

శ్లోకం6.               వియాసృజతిసమనంవ్య్అర్థినఃపదంనవేత్య్ఓదతీ|
వయోనకిష్టేపప్తివాంసఆసతేవ్యుష్టౌవాజినీవతి||

అర్థం:                   ప్రభాతమైనఉషస్సుసమానమైనమార్గాలనువిడదీస్తుందిఆమెవేగంగాముందుకెళ్లేఅడుగులనుఎవరూమళ్లీవెనక్కితిప్పలేరుఆమెఉదయంతోపక్షులుఎగిరిపోతాయిఎవ్వరూనిద్రలోఉండరుఆమెఉనికివలనజీవులలోచైతన్యంనిండుతుంది.

భావం:                ఈశ్లోకంఉషోదయంఅనేదినప్రభావాన్నిజ్ఞానంతోమిళితంగావర్ణిస్తుందిఆమెముందుకునడిచేఅడుగులనుఎవరూఆపలేరుఅదికాలగమనానికిసంకేతంపక్షులఎగిరిపోవడంజీవులమేల్కొనడంఇవిఅన్నీప్రభాతచైతన్యంప్రతీకలు.

శ్లోకం7.               ఏషాయుక్తపరావతఃసూర్యస్యోదయనాద్అధి|
శతంరథేభిఃసుభగోషాఇయంవియాత్య్అభిమానుషాన్||

అర్థం:                   ఇది (ఉషస్సుఇప్పుడుసూర్యోదయంమొదలయ్యేదిక్కునఅంతరించిపోయేదిక్కునుండిరావడంప్రారంభించిందిశతంరథాలశబ్దంతోశుభగోషముతో,ఈఉషస్సుఅందరిమనుషులమీదకివ్యాపిస్తోంది.

భావంఈశ్లోకంలోఉషస్సునుసౌందర్యవంతమైనదేవతగా,రథాలశబ్దాలమధ్యభూమిపైప్రవేశించేలావర్ణించారుఆమెరాకతోప్రపంచంమేల్కొంటుందిఒకదివ్యఉద్గమంశోభాయమానమైనదృశ్యం.

శ్లోకం8.               విశ్వమ్అస్యానానామచక్షసేజగజ్జ్యోతిష్కృణోతిసూనరీ|
అపద్వేషోమఘోనీదుహితాదివఉషాఉచ్ఛద్అపస్రిధః||

అర్థంఈసుందరమహిళాఉషస్సుతనదివ్యదృష్టితోప్రపంచాన్నిదర్శిస్తూ,ఇదిమొత్తంజగత్తినిజ్యోతి (వెలుగు)తోనింపుతుందిఆమెదివిసూతురాలుద్వేషాలనుతొలగిస్తూ,చీకటినిపారద్రోలుతూప్రకాశాన్నిపంచుతోంది.

భావం:                ఈశ్లోకంఉషస్సునుఅంధకారనివారకురాలిగా,ప్రపంచానికిజ్ఞానజ్యోతిశాంతిదయపంచేదేవతగావర్ణిస్తుందిఆమెరాకద్వేషాన్నిపారద్రోలుతుంది,అజ్ఞానాన్నితొలగిస్తుందిశుభాన్నినింపుతుంది.

శ్లోకం9.               ఉషఆభాహిభానునాచన్ద్రేణదుహితర్దివః|
ఆవహన్తీభూర్య్అస్మభ్యంసౌభగంవ్యుచ్ఛన్తీదివిష్టిషు||

అర్థం:                   ఓఉషస్సుఓఆకాశకుమార్తె!నీప్రకాశవంతమైనభానుతోశోభామయంచంద్రవర్ణంతోఈదిక్కులన్నింటినీవ్యాపిస్తూరమ్ముమాకుఅనేకరకాలసౌభాగ్యాన్నితీసుకొచ్చేలాఉదయించు.

భావంఈశ్లోకంలోభక్తుడుఉషోదయాన్నిసౌభాగ్యంకలిగించేప్రకాశశక్తిగాపిలుస్తున్నాడుఆమెరాకతోశోభసంతోషంధన్యత్వంమనజీవితాల్లోవ్యాపిస్తాయిఅనేవిశ్వాసంవ్యక్తమవుతుంది.

శ్లోకం10.             విశ్వస్యహిప్రాణనంజీవనంత్వేవియద్ఉచ్ఛసిసూనరి|
సానోరథేనబృహతావిభావరిశ్రుధిచిత్రామఘేహవమ్||

అర్థం:                   ఓఉషస్సుఓసుందరమగుస్త్రీశక్తి!నీఉదయంతోనేఈప్రపంచానికిప్రాణంజీవంవస్తుందినీగొప్పరథంపైవచ్చి,మేముచేస్తున్నఅద్భుతమైనప్రార్థననువిను,

భావం:                ఈశ్లోకంలోఉషస్సునుప్రాణంజీవశక్తిప్రసాదించుదేవతగాకీర్తిస్తున్నారుఆమెరాకతోప్రకృతిలోజీవంనిండుతుందిఈదేవతపిలుపునుఅంగీకరించాలనిభక్తుడిప్రార్థనఉంటుంది.

శ్లోకం11               ఉషోవాజంహివంస్వయశ్చిత్రోమానుషేజనే|
తేనావహసుకృతోఅధ్వరాఉపయేత్వాగృణన్తివహ్నయః||

అర్థంఓఉషస్సు!నీవుమనుష్యలోకంలోవజ్రశక్తినిచ్చేదేవతవు,నీకాంతితోవారుయశస్సునుపొందగలుగుతారుఈశోభతోసత్కర్మచేతయజ్ఞముచేసేవారినినీవురక్షించుమరియువారినిఆశీర్వదించు.

భావం:                ఈశ్లోకంలోఉషస్సుప్రజలకుయశస్సుశక్తిధర్మంఅందించేశక్తిగాగుర్తించబడుతుందివేదపద్ధతిలోయజ్ఞంచేసేవారిపట్లఆమెఅనుగ్రహంఉండాలనిప్రార్థనఉంటుంది.

శ్లోకం12.             విశ్వాన్దేవాఆవహసోమపీతయేఅంతరిక్షాద్ఉషస్త్వమ్|
సాఅస్మాసుధాగోమద్అశ్వావత్ఉక్థ్యమ్ఉషోవాజంసువీర్యమ్||

అర్థం:                   ఓఉషస్సు!నీవుఅంతరిక్షంనుండిరాగలగుదేవతవుదయచేసిసమస్తదేవతలనుసోమపానానికితీసుకురావుగోమంతంఅశ్వమంతంవాజాన్నిసువీర్యాన్నిమాకుప్రసాదించునీతోపాటుగాశుభములుకలగనివ్వు.

భావంఈశ్లోకంలోఉషస్సునుమధ్యస్థదైవంగాచూస్తూ,ఆమెద్వారాదేవతలసమాగమంకోరబడుతోందిఆమెఅనుగ్రహంతోధనపశువీర్యంవిజయవంతమైనజీవితంలభించాలనిభక్తుడుప్రార్థిస్తున్నాడు.

శ్లోకం13.             యస్యారుశన్తోఅర్చయఃప్రతిభద్రాఅదృక్షత|
సానోరయింవిశ్వవారంసుపేశసమ్ఉషాదదాతుసుగ్మ్యమ్||

అర్థం:                   ఉషస్సుయొక్కప్రకాశకాంతులుప్రకాశిస్తుండగా,అవన్నీశుభంగాకనిపిస్తూ,ఆమెఅనుగ్రహంతోమాకుఅన్నిరకాలసంపదలు,అందమైనవిసులభంగాపొందగలిగేవిధంగాదయచేయు.

భావంఈశ్లోకంలోఉషస్సుయొక్కకాంతిమయరూపాన్నివర్ణిస్తూ,ఆమెప్రసాదించేవివిధరూపాలరాయులు,సులభంగాపొందగలసంపదలుకోరుతున్నారుఈశ్లోకంఆహ్లాదకరమైనఆశీర్వాదంకోరేశుభాకాంక్షాశ్లోకం.

 

శ్లోకం14.             యేచిద్ధిత్వామ్ఋషయఃపూర్వఊతయేజుహూరేఅవసేమహి|
సానఃస్తోమాఃఅభిగృణీహిరాధసఃఉషఃశుక్రేణశోచిషా||

 

అర్థం:                   పూర్వకాలఋషులునిన్నురక్షణకైఆశ్రయంకైపూజించారుఅటువంటినీకుమేముచేసేస్తుతులనుస్వీకరించునీప్రకాశంతోమమ్మల్నిరక్షించుఆశీర్వదించు.

భావంఈశ్లోకంభక్తుడుతనస్తోత్రాలనువినమని,ఉషస్సుతనవిశ్వదీప్తిశక్తితోరక్షణధనంప్రసాదించమనికోరుతున్నాడుఇదిపూర్వఋషులఉదాహరణద్వారాప్రేరణతీసుకొనిచేసేప్రార్థన.

శ్లోకం15.             ఉషోయద్అద్యభానునావిద్వారావ్ఋణవోదివః|
ప్రనోయచ్ఛతాద్అవృకమ్పృథుఛర్దిఃప్రదేవిగోమతీర్ఇషః||

అర్థంఓఉషస్సు!ఈరోజునీభాసకిరణాలతోఆకాశద్వారాలనుతెరచిమమ్మల్నిరక్షించునీదయాదృష్టితోమేముహానిలేనివిశాలమైనఆశ్రయాన్నిపొందగలగాలిగోధనంతోనిండినఇష్ఠమయినశుభాల్నిమాకుప్రసాదించు.

భావంఈశ్లోకంలోఉషస్సునిదివ్యరశ్ములచేభూమికిప్రవేశించడంవర్ణిస్తూ,ఆమెమేముహానినుండిరక్షించబడేలా,ధనపశుసంపత్తితోనిండినశ్రేయస్సునుఇవ్వాలనికోరుతున్నారుఇదిసురక్షితతసంపదశాంతికోసంప్రార్థన.

శ్లోకం16.             సంనోరాయాబృహతావిశ్వపేశసామిమిక్ష్వాసమ్ఇళాభిర్ఆ|
సంద్యుమ్నేనవిశ్వతురోషోమహిసంవాజైర్వాజినీవతి||

అర్థం:                   ఓఉషస్సు!నీబృహత్తరమైనశోభాయమానమైనధనంతోమమ్మల్నిఅనుసంధానించుఇళాదేవతలదయతోకూడినశ్రేయస్సుతోమమ్మల్నిసమృద్ధిగాకాపాడునీదివ్యశోభతోకూడినవాజాలతోమాకుమంగళాన్నికలిగించు.

భావం:                ఈశ్లోకంఉషస్సునుఅన్నిరకాలశుభాలకలయిక,ధనధాన్యలఅధిపతిగాపిలుస్తూ,ఇళాదేవతదయతోకలిసిభక్తుడికివిజయాన్నివైభవాన్నిప్రసాదించాలనికోరుతుంది.

 

1.వ  మండలము  సూక్తము 49

 

శ్లోకం 1.              ఉషోభద్రేభిర్ ఆ గహిదివశ్చిద్రోచనాద్అధి|
వహన్త్వ్అరుణప్సవ ఉప త్వాసోమినోగృహమ్||

అర్థం:                   ఓ ఉషో! (ప్రభాత దేవతా!)నీవు మంగళకరమైన రశ్ములతోఆకాశంలోని ప్రకాశవంతమైన ప్రదేశం నుండిఇక్కడకు రమ్ము.
అరుణ వర్ణపు రశ్ములు నిన్ను మోసుకువస్తూ,సోమపానమునకు సిద్ధంగా ఉన్న యజ్ఞగృహం వైపు తీసుకురావాలి.

భావం:                ఈ శ్లోకంలో ఉషస్సును మంగళకరతతో కూడిన కిరణాలతో ఉదయించమని ప్రార్థిస్తున్నారుఆమె రావడం వల్ల యజ్ఞం మొదలవుతుందిదివ్యమైన కార్యాలు సాగుతాయిఉషోదయంతో జీవన చైతన్యం మొదలవుతుంది.

శ్లోకం 2.             సుపేశసం సుఖం రథం యమ్ అధ్యస్థాఉషస్త్వమ్|
తేనా సుశ్రవసంజనమ్ప్రావాద్యదుహితర్దివః||

అర్థం:                   ఓ ఉషస్సు!నీవు అధిరోహించినసుందరమైనసుఖమయమైన రథం ద్వారానీకు విశ్రుతి కలిగిన జనులను (ప్రజలను)ప్రేరేపిస్తూ తీసుకెళ్లు,ఓ దివి కుమార్తె!

భావం:                ఇక్కడ ఉషస్సును ఓ స్వర్ణశోభిత రథంపై ప్రయాణించే దేవతగా చిత్రించబడిందిఆమె ఉదయం వస్తే ప్రజలు తమ కార్యాలను ప్రారంభిస్తారుఆమె రాక జీవనాన్ని ప్రేరేపిస్తుందిఈ శ్లోకంలో ప్రకృతిసమయానికి గౌరవంమరియు దివ్యత్వానికి సాగిన స్తుతి ఉంది.

శ్లోకం3.               వయశ్చిత్తేపతత్రిణోద్విపచ్చతుష్పద్అర్జుని|
ఉషఃప్రారన్న్ఋతూఅనుదివోఅన్తేభ్యస్పరి||

అర్థం:                   ఓ ఉషస్సు!నీ రాకతో పక్షులుజంతువులురెండు కాళ్లున్న మనుషులునాలుగు కాళ్లున్న ప్రాణులు — అందరూ సజీవంగా చలించిపోతారుఋతువులకనుగుణంగా నీవు ఆకాశాంతం నుండి ఉదయిస్తావు.

భావం:                ఈ శ్లోకంలో ఉషస్సు రాకతో అన్ని జీవులు – పక్షులుమనుషులుజంతువులు  చైతన్యంతో నిండిపోతారని చెబుతుందిఉషోదయం ప్రకృతికి ప్రాణం పోసే శక్తిగా భావించబడుతుందిఇది కాలం ప్రవాహాన్ని సూచిస్తుంది.

శ్లోకం 4.             వ్యుచ్ఛన్తీ హి రశ్మిభిర్విశ్వమ్ఆభాసిరోచనమ్|
తాంత్వామ్ఉషర్వసూయవోగీర్భిః కణ్వా అహూషత||

అర్థం:                   నీవు నీ కాంతివంతమైన కిరణాలతో విశ్వాన్ని ప్రకాశింపజేస్తావు.అటువంటి నీ ఉషస్సునిఓ వసుధాత్మకురాలా,
వసూలను కోరుకునే కణ్వ మహర్షి వాణితో పిలిచాడు.

భావం:                ఈ శ్లోకం ప్రకాశించే ఉషస్సును శ్లాఘించుతుందిఆమె రావడం వల్ల ప్రపంచం వెలిగిపోతుందికణ్వ ఋషి ఆమెను తన ప్రార్థనలతో ఆహ్వానిస్తున్నాడుఉషోదయం జీవనానికి వెలుగునుసద్విచారణనుఅందించేదిగా వర్ణించబడింది.

1.వ  మండలము  సూక్తము 50

 

శ్లోకం1.                ఉద్ ఉ త్యంజాతవేదసం దేవం వహన్తికేతవః|
దృశేవిశ్వాయసూర్యమ్||

అర్థం:               ఆ దేవత అయిన సూర్యుడిని (అగ్ని గుణాలున్నవాడినికిరణాలు పైకి ఎత్తుతూ మానవులకు కనిపించేలా తీసుకొస్తున్నాయి.

భావం:                 శ్లోకంలోసవితాదేవునిమహిమనుప్రకృతిలోఆయనపాత్రనుభక్తులపైఆయనఅనుగ్రహాన్నివివరిస్తోందిసవితాదేవునివివిధరూపాలనుకర్మలనుప్రకాశాన్ని  శ్లోకంద్వారాగొప్పగాచెప్తోంది.

 

శ్లోకం2.               అపత్యేతాయవోయథా నక్షత్రా యన్త్య్అక్తుభిః|
సూరాయవిశ్వచక్షసే||

అర్థం:               రాత్రివేళ నక్షత్రాలు మాయం అయినట్లుఅంతకుముందు వెలుగించే దేవుడు అయిన విశ్వచక్షువు సూర్యుని రాకకు ఆకాశం మారుతుంది.

భావం:                 శ్లోకంలోసవితాదేవునిమహిమనుప్రకృతిలోఆయనపాత్రనుభక్తులపైఆయనఅనుగ్రహాన్నివివరిస్తోందిసవితాదేవునివివిధరూపాలనుకర్మలనుప్రకాశాన్ని  శ్లోకంద్వారాగొప్పగాచెప్తోంది.

 

శ్లోకం3.               అదృశ్రమ్అస్యకేతవో వి రశ్మయోజనాఅను|
భ్రాజన్తోఅగ్నయోయథా||

అర్థం:               సూర్యుని కిరణాలు చుట్టూ వెలిసిపోతున్నాయి  అవి అగ్నిలా వెలుగులు ఇచ్చి జనులందరినీ ప్రకాశింప చేస్తున్నాయి.

భావం:                 శ్లోకంలోసవితాదేవునిమహిమనుప్రకృతిలోఆయనపాత్రనుభక్తులపైఆయనఅనుగ్రహాన్నివివరిస్తోందిసవితాదేవునివివిధరూపాలనుకర్మలనుప్రకాశాన్ని  శ్లోకంద్వారాగొప్పగాచెప్తోంది.

శ్లోకం4.               తరణిర్విశ్వదర్శతోజ్యోతిష్కృద్అసి సూర్య |
విశ్వమ్ ఆ భాసి రోచనమ్||

అర్థం:               ఓ సూర్యానీవు వేగంగా పయనించేవాడవునీవు సమస్త జగత్కు కాంతిని ప్రసరింపచేసే వెలుగుల ప్రసాధకుడవు.

భావం:                 శ్లోకంలోసవితాదేవునిమహిమనుప్రకృతిలోఆయనపాత్రనుభక్తులపైఆయనఅనుగ్రహాన్నివివరిస్తోందిసవితాదేవునివివిధరూపాలనుకర్మలనుప్రకాశాన్ని  శ్లోకంద్వారాగొప్పగాచెప్తోంది.

 

శ్లోకం5.               ప్రత్యఙ్దేవానాంవిశఃప్రత్యఙ్ఙ్ ఉద్ ఏషిమానుషాన్|
ప్రత్యఙ్ విశ్వం స్వర్దృశే||

అర్థం:               నీవు దేవతల వలయాన్నీమనుషుల ప్రపంచాన్నీ తేలికగా చూస్తావునీ కాంతితో అన్ని దిశలను వెలిగిస్తూ కనిపించేవాడవు.

భావం:                 శ్లోకంలోసవితాదేవునిమహిమనుప్రకృతిలోఆయనపాత్రనుభక్తులపైఆయనఅనుగ్రహాన్నివివరిస్తోందిసవితాదేవునివివిధరూపాలనుకర్మలనుప్రకాశాన్ని  శ్లోకంద్వారాగొప్పగాచెప్తోంది.

 

శ్లోకం6.               యేనాపావకచక్షసాభురణ్యన్తంజనాఅను|
త్వం వరుణ పశ్యసి||

అర్థం:               నీ శుద్ధ కాంతివంతమైన చూపుతో నీవు భూమిపై ప్రయాణించే మనుష్యులను పరిశీలిస్తున్నావునీవు వరుణుడు వంటి న్యాయదృష్టితోచూడగలవాడు.

భావం:                 శ్లోకంలోసవితాదేవునిమహిమనుప్రకృతిలోఆయనపాత్రనుభక్తులపైఆయనఅనుగ్రహాన్నివివరిస్తోందిసవితాదేవునివివిధరూపాలనుకర్మలనుప్రకాశాన్ని  శ్లోకంద్వారాగొప్పగాచెప్తోంది.

శ్లోకం7.               వి ద్యామ్ఏషిరజస్పృథ్వ్అహామిమానోఅక్తుభిః|
పశ్యఞ్జన్మాని సూర్య ||

అర్థం:               ఓ సూర్యానీవు రాత్రిని తొలగిస్తూ ప్రకృతి పుటలపై వెలుగుని కలిగించేవాడవునీవు సమస్త జాతుల జననాలను చూస్తూవారి జీవనాన్ని నడిపిస్తున్నావు.

భావం:                 శ్లోకంలోసవితాదేవునిమహిమనుప్రకృతిలోఆయనపాత్రనుభక్తులపైఆయనఅనుగ్రహాన్నివివరిస్తోందిసవితాదేవునివివిధరూపాలనుకర్మలనుప్రకాశాన్ని  శ్లోకంద్వారాగొప్పగాచెప్తోంది.

 

శ్లోకం8.                సప్త త్వా హరితో రథే వహన్తి దేవ సూర్య |
శోచిష్కేశం విచక్షణ ||

అర్థం:               సూర్యుడు ఆరంభములో ఏడుగురు గణులతో కూడిన రథంలో దివ్యంగా ప్రయాణిస్తూఆ ప్రకాశాన్ని ఉద్భవింపజేస్తాడు.

భావం:                 శ్లోకంలోసవితాదేవునిమహిమనుప్రకృతిలోఆయనపాత్రనుభక్తులపైఆయనఅనుగ్రహాన్నివివరిస్తోందిసవితాదేవునివివిధరూపాలనుకర్మలనుప్రకాశాన్ని  శ్లోకంద్వారాగొప్పగాచెప్తోంది.

శ్లోకం9.               అయుక్త సప్త శున్ధ్యువఃసూరోరథస్యనప్త్యః|
తాభిర్యాతిస్వయుక్తిభిః||

అర్థం:               సూర్యుని రథంలో శక్తివంతమైనసరైన గణాలురథాన్ని నడిపిస్తాయివారు తమకు కావలసిన శక్తితో దాన్ని గమనం చేస్తారు.

భావం:                 శ్లోకంలోసవితాదేవునిమహిమనుప్రకృతిలోఆయనపాత్రనుభక్తులపైఆయనఅనుగ్రహాన్నివివరిస్తోందిసవితాదేవునివివిధరూపాలనుకర్మలనుప్రకాశాన్ని  శ్లోకంద్వారాగొప్పగాచెప్తోంది.

 

శ్లోకం10.             ఉద్ వయంతమసస్పరిజ్యోతిష్పశ్యన్తఉత్తరమ్|
దేవం దేవత్రాసూర్యమ్అగన్మజ్యోతిర్ఉత్తమమ్||

అర్థం:అందరి దృష్టిని మరల్చినీవు జ్యోతిష్యాన్ని చూస్తూపూర్వ దివ్యదృష్టితో సూర్యుని అంగీకరించిఆ వెలుగులో ప్రపంచాన్ని దర్శిస్తావు.

భావం:                 శ్లోకంలోసవితాదేవునిమహిమనుప్రకృతిలోఆయనపాత్రనుభక్తులపైఆయనఅనుగ్రహాన్నివివరిస్తోందిసవితాదేవునివివిధరూపాలనుకర్మలనుప్రకాశాన్ని  శ్లోకంద్వారాగొప్పగాచెప్తోంది.

శ్లోకం11.              ఉద్యన్న్అద్యమిత్రమహఆరోహన్న్ఉత్తరాందివమ్|
హృద్రోగమ్ మమ సూర్య హరిమాణం చ నాశయ||

అర్థం:                  ఓ సూర్యానీవు సూర్యుడిగా అద్భుతమైన ఆరోగ్యానికిహృదయ సంబంధిత వ్యాధులను నశింపజేస్తావు.

భావం:                 శ్లోకంలోసవితాదేవునిమహిమనుప్రకృతిలోఆయనపాత్రనుభక్తులపైఆయనఅనుగ్రహాన్నివివరిస్తోందిసవితాదేవునివివిధరూపాలనుకర్మలనుప్రకాశాన్ని  శ్లోకంద్వారాగొప్పగాచెప్తోంది.

 

శ్లోకం12.             శుకేషు మే హరిమాణంరోపణాకాసుదధ్మసి|
అథోహారిద్రవేషు మే హరిమాణం ని దధ్మసి||

అర్థం:               ఓ సూర్యానీవు నా శరీరంలో ఆరోగ్యాన్ని పెంపొందించినాకు కాంతిని ప్రసాదిస్తూనన్ను దుఃఖములు తొలగించేలా దశాబ్దాల వారీగా సహాయపడతావు.

భావం:                 శ్లోకంలోసవితాదేవునిమహిమనుప్రకృతిలోఆయనపాత్రనుభక్తులపైఆయనఅనుగ్రహాన్నివివరిస్తోందిసవితాదేవునివివిధరూపాలనుకర్మలనుప్రకాశాన్ని  శ్లోకంద్వారాగొప్పగాచెప్తోంది.

 

శ్లోకం 13.           ఉద్ అగాద్అయమ్ఆదిత్యోవిశ్వేనసహసా సహ |
ద్విషన్తమ్మహ్యంరన్ధయన్ మో అహం ద్విషతేరధమ్||

అర్థం:               సూర్యుడు అనేక కాంతులతో జ్యోతిర్వహించేటటువంటి అగ్నికి పూర్వపు శక్తితో అంగీకారం ఇచ్చినా శత్రువులను వశం చేయడంలో సహాయపడుతాడు.

భావం:              శ్లోకంలోసవితాదేవునిమహిమను, ప్రకృతిలోఆయనపాత్రను, భక్తులపైఆయనఅనుగ్రహాన్నివివరిస్తోంది. సవితాదేవునివివిధరూపాలను, కర్మలను, ప్రకాశాన్ని  శ్లోకంద్వారాగొప్పగాచెప్తోంది.               ఈ శ్లోకం ఒకయజ్ఞ ఆరంభ ప్రార్థనగా భావించవచ్చు, “వసిష్వా” అనే పదం వాసనకలిగినవస్త్రాలుశుభ్రమైన వస్త్రాలుధరించు (శోభాయమానంగా)శక్తులపరమాధిపతియజ్ఞాన్నినీవేనడుపుభక్తుడు దేవునికి నమస్కరిస్తూ,యజ్ఞాన్ని ప్రారంభించాలంటేదేవుని శుభ్రతఉపస్థితిఅనుగ్రహంఅవసరమని కోరుతున్నాడుఇది భక్తినమ్రతమరియు శుభారంభ ప్రార్థన.

శ్లోకం2.               నినోహోతావరేణ్యః
సదాయవిష్ఠమన్మభిఃఅగ్నేదివిత్మతావచః||

 

అర్థం:                   ఓఅగ్నిదేవా!నీవుమాయజ్ఞానికిఅర్చకుడిగా (హోతా)నిత్యంమనోహరమైనప్రార్థనలతో,ఆకాశానికితరింపే (దివిత్మతాశబ్దంతోమమ్మల్నిదేవతలవరకుచేరేలానడిపించునీవువందనీయుడవుఅందరినీఆకర్షించేఅర్చకుడివి.

భావం:                ఈశ్లోకంలోఅగ్నినియజ్ఞానికిహోతాగాపిలుస్తున్నారుహోతాఅంటేయజ్ఞాన్నిఆరంభించిదేవతలసమక్షానికిహవిర్భాగాన్నితీసుకెళ్ళేఅర్చకుడు,అగ్నిదేవుడుఈపాత్రనుధరిస్తాడనివేదాలుపేర్కొంటాయి, “వరేణ్యః – ఎంచుకోదగినవాడుశ్రేష్ఠుడుసదామన్మభిః – మాప్రస్తుత (ప్రార్థనవాక్యాలతోనిత్యంగాదివిత్మతావచః – ఆకాశపుప్రకాశంతోకూడినశబ్దంతో (ఉన్నతంగాప్రతిధ్వనించేమాటలు)ఇదిఅగ్నినినమస్కరించేశ్లోకంమాత్రమేకాదుయజ్ఞానికిశుభారంభపిలుపుకూడా.

శ్లోకం3.               ఆహిష్మాసూనవేపితా
పిర్యజత్య్ఆపయేసఖాసఖ్యేవరేణ్యః||

 

అర్థం:                   ఓఅగ్నిదేవా!ఒకతండ్రితనకుమారునికిపోషణరక్షణఅందిస్తూఎలానమ్మకమైనసహాయకుడిగాఉంటాడో,అలాగేనీవుకూడామాకుసఖుడిలాదైవసహాయకుడిలాయజ్ఞాన్నిఅందించేవాడవునీవుసఖ్యానికివరేణ్యుడు,అంటేస్నేహానికిఅర్హుడివినమ్మదగినవాడివి.

భావం:                ఈశ్లోకంఅగ్నిదేవుడినిమూడుభావాలలోప్రశంసిస్తోంది:తండ్రిలాంటిఅనురాగంఒకతండ్రిలాఅగ్నిభక్తులపట్లశ్రద్ధతోఉండటంయజ్ఞద్రవ్యాలనుసమర్పించేవాడు  “యజత్య్ఆపయేయజ్ఞఫలితాన్నిదేవతలకిచ్చేపవిత్రమాధ్యమంగాఅగ్నిస్నేహితుడుసఖాఆత్మీయసహాయకుడుఎప్పటికీపక్కననిలిచేదేవతఈశ్లోకంఅగ్నినిస్నేహమయదైవశక్తిగాచూస్తోందిఆయనమనకోసంయజ్ఞాన్నిమోస్తాడుమనిషికితండ్రిలామిత్రుడిలాఉంటాడు.

శ్లోకం4.               ఆనోబర్హీరిశాదసః
వరుణోమిత్రోఅర్యమాసీదన్తుమనుషోయథా||

 

అర్థం:                   మాయజ్ఞవేదిక (బర్హీపైవేదశుద్ధమైనపాపరహితమైనదేవతలైనవరుణుడుమిత్రుడుఅర్యమాఇక్కడమానవులదగ్గరకూర్చునేవిధంగాఈవేదికమీదకూడాకూర్చొనవలసినదిగామాప్రార్థన.

భావం:                ఈశ్లోకందేవతలనుయజ్ఞవేదికపైఆహ్వానించేఘట్టాన్నిసూచిస్తుందియజ్ఞవేదికకుషపంక్తులు (దేవతలకోసంసిద్ధంచేసినస్థలం)పాపరహితమైనవారుపవిత్రులుమానవులుకలిసికూర్చునేవిధంగా (స్నేహంగాహృదయపూర్వకంగా)ఈశ్లోకంభక్తునివినమ్రతనుఅతిథిసన్మానభావననుతెలియజేస్తుందిదేవతల్నిభక్తుడుతనఇంటికివేదికపైకిఆహ్వానించడమేకాదుమనుషులమధ్యకూర్చునేవిధంగాచేరాలనికోరడం,దైవాన్నీమానవులమధ్యస్నేహపూరితంగాచూడడమన్నదివేదసాంప్రదాయంలోనివిశిష్టత.

శ్లోకం 5.              పూర్వ్య హోతర్ అస్య నః మన్దస్వ సఖ్యస్య చ ఇమా ఉషుశ్రుధీ గిరః ||

అర్థం:               ఈ శ్లోకంలో అగ్ని దేవుని పురాతన హోతాగా స్తుతిస్తూ ఆయన భక్తులకు స్నేహితుడిగా ఉండమని ప్రార్థించారుయజ్ఞంలో సమర్పించే ప్రార్థనలు మరియు మంత్రాలు ఆయన దైవకృపను పొందే మార్గంగా చెబబడ్డాయిఅగ్ని దేవుడు యజ్ఞాన్ని ధర్మపథంలో నడిపి సమాజానికి శాంతి ప్రసాదిస్తాడని మంత్రం చెబుతోందిఆయన కృప జీవితం పవిత్రంగా మార్చి శ్రేయస్సుతో నింపుతుందని ఈ శ్లోకం వివరిస్తుందియజ్ఞం జీవితం ధర్మం మరియు పవిత్రతను ప్రసాదించే ప్రధాన మార్గమని ఇది చెబుతోంది.

భావం:             ఈ మంత్రం అగ్ని దేవుని హోతా శక్తి మరియు దైవకృపను కీర్తిస్తోందిఆయన కృప జీవితం ధర్మపథంలో నడిపి సమాజానికి శాంతి మరియు రక్షణ ప్రసాదిస్తుందియజ్ఞం మరియు భక్తి జీవితం పవిత్రంగా మార్చి దేవతల ఆశీర్వాదాన్ని పొందే ప్రధాన మార్గమని ఇది చెబుతోందిభక్తుల ప్రార్థనలు దైవకృపను పిలిచే పవిత్ర శక్తి అని ఈ శ్లోకం చెబుతోందిఅగ్ని దేవుడు సమాజానికి శ్రేయస్సును ప్రసాదించే ప్రధాన దైవశక్తిగా కీర్తించబడ్డాడు.

శ్లోకం 6.              యచ్చిద్ధి శశ్వతా తనా దేవం దేవం యజామహే త్వే ఇద్ధూయతే హవిః ||

అర్థం:               ఈ శ్లోకంలో అగ్ని దేవుని యజ్ఞంలో శాశ్వత దైవంగా స్తుతిస్తూ ఆయనకు సమర్పించే హవిస్సు పవిత్ర శక్తిగా కీర్తించబడిందియజ్ఞం ద్వారా దేవతల కృపను పొందే మార్గం పవిత్రమని మంత్రం చెబుతోందిఅగ్ని దేవుడు యజ్ఞాన్ని ధర్మపథంలో నడిపి సమాజానికి శాంతి మరియు రక్షణ ప్రసాదిస్తాడని ఇది వివరిస్తుందిఆయన ఆశీర్వాదం జీవితం పవిత్రంగా మార్చి శ్రేయస్సును ప్రసాదించే ప్రధాన మూలమని ఈ శ్లోకం చెబుతోందిభక్తి మరియు యజ్ఞం జీవితం పవిత్రంగా మార్చే ప్రధాన సాధనమని ఇది వివరిస్తుంది.

భావం:             ఈ మంత్రం అగ్ని దేవుని యజ్ఞశక్తి మరియు దైవకృపను కీర్తిస్తోందిఆయన కృప జీవితం ధర్మపథంలో నడిపి సమాజానికి శాంతి ప్రసాదిస్తుందియజ్ఞం జీవితం పవిత్రంగా మార్చి దేవతల ఆశీర్వాదాన్ని పొందే ప్రధాన మార్గమని ఇది చెబుతోందిహవిస్సు జీవితం ధర్మం మరియు పవిత్రతతో నింపే పవిత్ర సాధనమని ఈ శ్లోకం చెబుతోందిఅగ్ని దేవుడు సమాజానికి శ్రేయస్సు మరియు రక్షణను ప్రసాదించే దైవశక్తిగా ఈ మంత్రం స్పష్టంగా చెబుతోంది.

శ్లోకం 7.              ప్రియో నో అస్తు విశ్పతిః హోతా మన్ద్రో వరేణ్యః ప్రియాః స్వగ్నయో వయం ||

అర్థం:               ఈ శ్లోకంలో అగ్ని దేవుడు విశ్వపతి మరియు హోతాగా స్తుతించబడ్డాడుఆయన భక్తులకు ప్రియుడిగా ఉండి యజ్ఞంలో శాంతి మరియు సమృద్ధిని ప్రసాదించాలని మంత్రం కోరుతోందియజ్ఞం జీవితం పవిత్రంగా మార్చి ధర్మపథంలో నడిపే ప్రధాన మార్గమని ఇది వివరిస్తుందిదేవతల ఆశీర్వాదం జీవితం పవిత్రంగా మార్చి శ్రేయస్సుతో నింపే పవిత్ర శక్తి అని ఈ శ్లోకం చెబుతోందిఅగ్ని దేవుడు సమాజానికి రక్షణ మరియు ధర్మాన్ని ప్రసాదించే పవిత్ర శక్తిగా వర్ణించబడ్డాడు.

భావం:             ఈ మంత్రం అగ్ని దేవుని హోతా శక్తి మరియు దైవకృపను కీర్తిస్తోందిఆయన కృప జీవితం ధర్మపథంలో నడిపి సమాజానికి శాంతి ప్రసాదిస్తుందియజ్ఞం మరియు భక్తి జీవితం పవిత్రంగా మార్చే ప్రధాన మార్గమని ఇది చెబుతోందిదేవతల ఆశీర్వాదం జీవనం పవిత్రంగా మార్చి రక్షణను ప్రసాదించే పవిత్ర శక్తి అని ఈ శ్లోకం చెబుతోందిఅగ్ని దేవుడు సమాజానికి శ్రేయస్సు మరియు ధర్మాన్ని ప్రసాదించే దైవశక్తిగా ఈ మంత్రం చెబుతోంది.

శ్లోకం 8.              స్వగ్నయో హి వార్యం దేవాసో దధిరే చ నః స్వగ్నయో మనామహే ||

అర్థం:               ఈ శ్లోకంలో అగ్ని దేవుడు దేవతలచే యజ్ఞానికి పవిత్ర రక్షకుడిగా నియమించబడ్డాడుఆయన భక్తులకు శ్రేయస్సు మరియు రక్షణ ప్రసాదించే దైవశక్తిగా కీర్తించబడ్డాడుయజ్ఞం జీవితం ధర్మపథంలో నడిపి సమాజానికి శాంతి ప్రసాదించే ప్రధాన మార్గమని ఇది చెబుతోందిదేవతల ఆశీర్వాదం జీవితం పవిత్రంగా మార్చి రక్షణను ప్రసాదించే ప్రధాన మూలమని ఈ శ్లోకం చెబుతోందిఅగ్ని దేవుడు సమాజానికి ధర్మం మరియు పవిత్రతను ప్రసాదించే ప్రధాన దైవశక్తిగా వర్ణించబడ్డాడు.

భావం:             ఈ మంత్రం అగ్ని దేవుని యజ్ఞరక్షక శక్తిని కీర్తిస్తోందిఆయన కృప జీవితం పవిత్రంగా మార్చి సమాజానికి శాంతి మరియు ధర్మాన్ని ప్రసాదిస్తుందియజ్ఞం జీవితం పవిత్రంగా మార్చే ప్రధాన మార్గమని ఇది చెబుతోందిదేవతల ఆశీర్వాదం జీవితం రక్షణ మరియు సమృద్ధితో నింపే పవిత్ర శక్తి అని ఈ శ్లోకం చెబుతోందిఅగ్ని దేవుడు సమాజానికి శ్రేయస్సును ప్రసాదించే ప్రధాన దైవశక్తిగా ఈ మంత్రం స్పష్టంగా చెబుతోంది.

శ్లోకం 9.              అథా న ఉభయేషామ్ అమృత మర్త్యానామ్ మిథః సన్తు ప్రశస్తయః ||

అర్థం:               ఈ శ్లోకంలో దేవతలు మరియు మనుషుల మధ్య సత్సంబంధాలు మరియు ధర్మసంబంధాలు నిలవాలని మంత్రం కోరుతోందియజ్ఞం మరియు భక్తి దేవతల కృపను పొందే ప్రధాన మార్గమని ఇది వివరిస్తుందిదేవతల ఆశీర్వాదం జీవితం పవిత్రంగా మార్చి శాంతి మరియు రక్షణను ప్రసాదించే ప్రధాన మూలమని ఈ శ్లోకం చెబుతోందిసమాజానికి ధర్మం మరియు పవిత్రతను ప్రసాదించే ప్రధాన శక్తి భక్తి అని ఇది వివరిస్తుందియజ్ఞం జీవితం శాంతి దిశగా నడిపే పవిత్ర మార్గమని మంత్రం చెబుతోంది.

భావం:             ఈ మంత్రం దేవతలు మరియు మనుషుల మధ్య ధర్మ సంబంధాన్ని కీర్తిస్తోందియజ్ఞం జీవితం పవిత్రంగా మార్చి దేవతల కృపను పొందే ప్రధాన మార్గమని ఇది చెబుతోందిదేవతల ఆశీర్వాదం జీవితం ధర్మం మరియు శ్రేయస్సుతో నింపే పవిత్ర శక్తి అని ఈ శ్లోకం చెబుతోందిభక్తి జీవితం పవిత్రంగా మార్చి రక్షణను ప్రసాదించే పవిత్ర సాధనమని ఇది వివరిస్తుందిదేవతలు మరియు మనుషుల మధ్య శాంతి మరియు సమన్వయం సమాజానికి శ్రేయస్సు ప్రసాదిస్తుందని ఈ మంత్రం చెబుతోంది.

శ్లోకం 10.           విశ్వేభిర్ అగ్నే అగ్నిభిః ఇమం యజ్ఞమ్ ఇదం వచః చ నోధాః సహసో యహో ||

అర్థం:               ఈ శ్లోకంలో అగ్ని దేవుడు సమస్త శక్తులతో యజ్ఞాన్ని కాపాడుతూ భక్తుల ప్రార్థనలను స్వీకరించాలని మంత్రం కోరుతోందియజ్ఞం జీవితం పవిత్రంగా మార్చి దేవతల ఆశీర్వాదాన్ని పొందే ప్రధాన మార్గమని ఇది వివరిస్తుందిఅగ్ని దేవుడు ధర్మాన్ని నిలబెట్టి సమాజానికి శ్రేయస్సును ప్రసాదించే ప్రధాన దైవశక్తిగా కీర్తించబడ్డాడుదేవతల ఆశీర్వాదం జీవితం పవిత్రంగా మార్చి శాంతి మరియు సమృద్ధిని ప్రసాదించే పవిత్ర మూలమని ఈ శ్లోకం చెబుతోందియజ్ఞం జీవితం ధర్మం మరియు పవిత్రతను ప్రసాదించే ప్రధాన మార్గమని ఇది చెబుతోంది.

భావం:             ఈ మంత్రం అగ్ని దేవుని యజ్ఞరక్షక శక్తిని కీర్తిస్తోందిఆయన కృప జీవితం పవిత్రంగా మార్చి దేవతల కృపను పొందే మార్గమని ఇది చెబుతోందియజ్ఞం జీవితం ధర్మపథంలో నడిపి సమాజానికి శాంతి మరియు రక్షణను ప్రసాదించే ప్రధాన మార్గమని ఇది వివరిస్తుందిదేవతల ఆశీర్వాదం జీవితం పవిత్రంగా మార్చి శ్రేయస్సుతో నింపే పవిత్ర శక్తి అని ఈ శ్లోకం చెబుతోందిఅగ్ని దేవుడు సమాజానికి ధర్మం మరియు పవిత్రతను ప్రసాదించే దైవశక్తిగా ఈ మంత్రం స్పష్టంగా చెబుతోంది.

1.వ  మండలము  సూక్తము 27

శ్లోకం 1.              అశ్వం న త్వా వారవన్తం వన్దధ్యా అగ్నిం నమోభిః |
సమ్రాజన్తమ్ అధ్వరాణామ్ ||  

అర్థం:               ఈ శ్లోకంలో అగ్ని దేవుడిని యజ్ఞాల సమ్రాట్‌గా కీర్తిస్తూ ఆయనను శక్తివంతమైన అశ్వంలా వర్ణించారుయజ్ఞాల్లో ఆయన ఆధిపత్యం మరియు శక్తి భక్తులకు శాంతి మరియు శ్రేయస్సును ప్రసాదిస్తుందని మంత్రం చెబుతోందియజ్ఞం జీవితం పవిత్రంగా మార్చి ధర్మపథంలో నడిపే ప్రధాన మార్గమని ఇది వివరిస్తుందిఅగ్ని దేవుడు దేవతల మరియు మనుషుల మధ్య సంబంధాన్ని కాపాడే పవిత్ర శక్తిగా వర్ణించబడ్డాడుఆయన కృప జీవితం శాంతి మరియు రక్షణతో నింపే ప్రధాన మూలమని ఈ శ్లోకం చెబుతోంది.

భావం:             ఈ మంత్రం అగ్ని దేవుని శక్తి మరియు యజ్ఞంలో ఆయన ఆధిపత్యాన్ని కీర్తిస్తోందిఆయన కృప జీవితం పవిత్రంగా మార్చి సమాజానికి శ్రేయస్సును ప్రసాదిస్తుందియజ్ఞం జీవితం ధర్మపథంలో నడిపి దేవతల ఆశీర్వాదాన్ని పొందే ప్రధాన మార్గమని ఇది చెబుతోందిఅగ్ని దేవుడు సమాజానికి రక్షణ మరియు శ్రేయస్సును ప్రసాదించే పవిత్ర శక్తిగా వర్ణించబడ్డాడుయజ్ఞం ద్వారా జీవితం పవిత్రత మరియు ధర్మంతో నింపబడుతుందని ఈ మంత్రం చెబుతోంది.

శ్లోకం 2.             స ఘా నః సూనుః శవసా పృథుప్రగామా సుశేవః |
మీఢ్వాఅస్మాకమ్ బభూయాత్ ||

అర్థం:               ఈ శ్లోకంలో అగ్ని దేవుడిని శక్తివంతమైన రక్షకుడిగా కీర్తించారుఆయన సమాజానికి ధర్మం మరియు శ్రేయస్సును ప్రసాదించే దైవశక్తిగా వర్ణించబడ్డాడుభక్తుల ప్రార్థనలు ఆయన దైవకృపను పొందే పవిత్ర మార్గమని మంత్రం చెబుతోందియజ్ఞం జీవితం పవిత్రంగా మార్చి ధర్మపథంలో నడిపే ప్రధాన మార్గమని ఇది వివరిస్తుందిఅగ్ని దేవుడు సమాజానికి శాంతి మరియు రక్షణను ప్రసాదించే ప్రధాన దైవశక్తిగా ఈ శ్లోకం చెబుతోంది.

భావం:             ఈ మంత్రం అగ్ని దేవుని రక్షణ మరియు దైవకృపను కీర్తిస్తోందిఆయన ఆశీర్వాదం జీవితం ధర్మపథంలో నడిపి శ్రేయస్సుతో నింపుతుందియజ్ఞం జీవితం పవిత్రంగా మార్చి దేవతల కృపను పొందే ప్రధాన మార్గమని ఇది చెబుతోందిభక్తి జీవితం శాంతి మరియు ధర్మంతో నింపే పవిత్ర శక్తి అని ఈ శ్లోకం చెబుతోందిఅగ్ని దేవుడు సమాజానికి శ్రేయస్సు మరియు రక్షణను ప్రసాదించే దైవశక్తిగా ఈ మంత్రం స్పష్టంగా చెబుతోంది.

శ్లోకం 3.              స నో దూరాచ్ చాసాచ్ చ ని మర్త్యాద్ అఘాయోః |
పాహి సదమ్ ఇద్ విశ్వాయుః ||  

అర్థం:               ఈ శ్లోకంలో అగ్ని దేవుడిని సమాజాన్ని పాపం మరియు కష్టాల నుండి రక్షించాలని ప్రార్థిస్తున్నారుఆయన కృప జీవితం పవిత్రంగా మార్చి శాంతి మరియు రక్షణను ప్రసాదిస్తుందని మంత్రం చెబుతోందియజ్ఞం జీవితం ధర్మపథంలో నడిపే పవిత్ర మార్గమని ఇది వివరిస్తుందిదేవతల ఆశీర్వాదం జీవితం పవిత్రంగా మార్చి సమాజానికి శ్రేయస్సును ప్రసాదించే ప్రధాన మూలమని ఈ శ్లోకం చెబుతోందిఅగ్ని దేవుడు సమాజానికి ధర్మం మరియు రక్షణను ప్రసాదించే పవిత్ర శక్తిగా వర్ణించబడ్డాడు.

భావం:             ఈ మంత్రం అగ్ని దేవుని రక్షణ శక్తిని కీర్తిస్తోందిఆయన ఆశీర్వాదం జీవితం పవిత్రంగా మార్చి సమాజానికి శాంతి ప్రసాదిస్తుందియజ్ఞం జీవితం ధర్మపథంలో నడిపే పవిత్ర మార్గమని ఇది చెబుతోందిదేవతల కృప జీవితం రక్షణ మరియు సమృద్ధితో నింపే పవిత్ర శక్తి అని ఈ శ్లోకం చెబుతోందిఅగ్ని దేవుడు సమాజానికి ధర్మం మరియు శాంతిని ప్రసాదించే ప్రధాన దైవశక్తిగా ఈ మంత్రం చెబుతోంది.

శ్లోకం 4.             ఇమమ్ ఊ షు త్వమ్ అస్మాకం సనిం గాయత్రం నవ్యాంసమ్ |
అగ్నే దేవేషు ప్ర వోచః ||

అర్థం:               ఈ శ్లోకంలో భక్తులు అగ్ని దేవుని ప్రార్థనలు దేవతల వరకు చేర్చాలని కోరుతున్నారుఆయన దైవకృప జీవితం పవిత్రంగా మార్చి సమాజానికి శాంతి మరియు రక్షణను ప్రసాదిస్తుందని మంత్రం చెబుతోందియజ్ఞం జీవితం ధర్మపథంలో నడిపే పవిత్ర మార్గమని ఇది వివరిస్తుందిదేవతల ఆశీర్వాదం జీవితం పవిత్రంగా మార్చి సమాజానికి శ్రేయస్సును ప్రసాదించే ప్రధాన మూలమని ఈ శ్లోకం చెబుతోందిఅగ్ని దేవుడు యజ్ఞంలో దేవతలతో భక్తులను కలిపే పవిత్ర శక్తిగా వర్ణించబడ్డాడు.

భావం:             ఈ మంత్రం అగ్ని దేవుని ప్రార్థనల దూతగా కీర్తిస్తోందిఆయన కృప జీవితం ధర్మపథంలో నడిపి శాంతి మరియు రక్షణను ప్రసాదిస్తుందియజ్ఞం జీవితం పవిత్రంగా మార్చి దేవతల ఆశీర్వాదాన్ని పొందే ప్రధాన మార్గమని ఇది చెబుతోందిదేవతల కృప జీవితం ధర్మం మరియు పవిత్రతతో నింపే పవిత్ర శక్తి అని ఈ శ్లోకం చెబుతోందిఅగ్ని దేవుడు భక్తులను దేవతలతో కలిపే దైవశక్తిగా ఈ మంత్రం స్పష్టంగా చెబుతోంది.

శ్లోకం 5.              ఆ నో భజ పరమేష్వ్ ఆ వాజేషు మధ్యమేషు |
శిక్షా వస్వో అన్తమస్య ||  

అర్థం:               ఈ శ్లోకంలో భక్తులు అగ్ని దేవుని సమృద్ధి మరియు ధర్మపథం ప్రసాదించాలని కోరుతున్నారుఆయన ఆశీర్వాదం జీవితం పవిత్రంగా మార్చి సమాజానికి శ్రేయస్సును ప్రసాదిస్తుందియజ్ఞం జీవితం ధర్మపథంలో నడిపి శాంతి మరియు రక్షణను ప్రసాదించే ప్రధాన మార్గమని ఇది వివరిస్తుందిదేవతల కృప జీవితం పవిత్రంగా మార్చి సమాజానికి సమృద్ధి మరియు ధర్మాన్ని ప్రసాదించే ప్రధాన శక్తి అని ఈ శ్లోకం చెబుతోందిఅగ్ని దేవుడు సమాజానికి శ్రేయస్సు మరియు రక్షణను ప్రసాదించే దైవశక్తిగా వర్ణించబడ్డాడు.

భావం:             ఈ మంత్రం అగ్ని దేవుని ఆశీర్వాదం మరియు సమృద్ధిని కీర్తిస్తోందిఆయన కృప జీవితం పవిత్రంగా మార్చి సమాజానికి ధర్మం మరియు శాంతి ప్రసాదిస్తుందియజ్ఞం జీవితం పవిత్రంగా మార్చే ప్రధాన మార్గమని ఇది చెబుతోందిదేవతల ఆశీర్వాదం జీవితం శ్రేయస్సుతో నింపే పవిత్ర శక్తి అని ఈ శ్లోకం చెబుతోందిఅగ్ని దేవుడు సమాజానికి సమృద్ధి మరియు రక్షణను ప్రసాదించే దైవశక్తిగా ఈ మంత్రం స్పష్టంగా చెబుతోంది.

శ్లోకం 6.              విభక్తాసి చిత్రభానో సిన్ధోర్ ఊర్మా ఉపాక ఆ |
సద్యో దాశుషే క్షరసి ||  

అర్థం:               ఈ శ్లోకంలో అగ్ని దేవుని ప్రకాశవంతుడిగా మరియు సమృద్ధి ప్రసాదించే దైవశక్తిగా కీర్తించారుఆయనను నది ఉప్పెనల వలె యజ్ఞానికి శక్తి మరియు ఆహారాన్ని అందించే వనరుగా వర్ణించారుయజ్ఞం జీవితం ధర్మపథంలో నడిపి భక్తులకు శాంతి మరియు రక్షణ ప్రసాదించే పవిత్ర మార్గమని మంత్రం చెబుతోందిఅగ్ని దేవుడు జీవితం పవిత్రంగా మార్చి సమాజానికి శ్రేయస్సును ప్రసాదించే ప్రధాన శక్తిగా ఈ శ్లోకం వివరిస్తుందిఆయన కృప జీవితం ధర్మం మరియు పవిత్రతతో నింపే ప్రధాన మూలమని ఈ మంత్రం చెబుతోంది.

భావం:             ఈ మంత్రం అగ్ని దేవుని దాతృత్వం మరియు శక్తిని కీర్తిస్తోందిఆయన ఆశీర్వాదం జీవితం పవిత్రంగా మార్చి సమాజానికి శ్రేయస్సును ప్రసాదిస్తుందియజ్ఞం జీవితం ధర్మపథంలో నడిపి దేవతల కృపను పొందే ప్రధాన మార్గమని ఇది చెబుతోందిభక్తి జీవితం రక్షణ మరియు పవిత్రతతో నింపే పవిత్ర శక్తి అని ఈ శ్లోకం చెబుతోందిఅగ్ని దేవుడు సమాజానికి ధర్మం మరియు శాంతిని ప్రసాదించే దైవశక్తిగా ఈ మంత్రం స్పష్టంగా చెబుతోంది.

శ్లోకం 7.              యం అగ్నే పృత్సు మర్త్యం అవా వాజేషు యం జునాః |
స యన్తా శశ్వతీర్ ఇషః ||  

అర్థం:               ఈ శ్లోకంలో యుద్ధం మరియు కష్టకాలంలో అగ్ని దేవుడు రక్షకుడిగా కీర్తించబడ్డాడుఆయన భక్తులకు ధర్మం మరియు శ్రేయస్సును ప్రసాదించే ప్రధాన దైవశక్తిగా వర్ణించబడ్డాడుయజ్ఞం జీవితం పవిత్రంగా మార్చి దేవతల ఆశీర్వాదాన్ని పొందే మార్గమని మంత్రం చెబుతోందిఅగ్ని దేవుడు భక్తులను శాశ్వతమైన ఇష్టాలు మరియు సమృద్ధితో నింపుతాడని ఈ శ్లోకం చెబుతోందిఆయన ఆశీర్వాదం జీవితం ధర్మపథంలో నడిపే పవిత్ర మూలమని ఇది వివరిస్తుంది.

భావం:             ఈ మంత్రం అగ్ని దేవుని రక్షణ శక్తి మరియు దైవకృపను కీర్తిస్తోందిఆయన కృప జీవితం పవిత్రంగా మార్చి భక్తులకు శాంతి మరియు రక్షణ ప్రసాదిస్తుందియజ్ఞం జీవితం ధర్మపథంలో నడిపి దేవతల ఆశీర్వాదాన్ని పొందే ప్రధాన మార్గమని ఇది చెబుతోందిభక్తి జీవితం సమృద్ధి మరియు శ్రేయస్సుతో నింపే పవిత్ర శక్తి అని ఈ శ్లోకం చెబుతోందిఅగ్ని దేవుడు సమాజానికి రక్షణ మరియు ధర్మాన్ని ప్రసాదించే ప్రధాన దైవశక్తిగా ఈ మంత్రం చెబుతోంది.

శ్లోకం 8.              నకిర్ అస్య సహన్త్య పర్యేతా కయస్య చిత్ |
వాజో అస్తి శ్రవాయ్యః ||  

అర్థం:               ఈ శ్లోకంలో అగ్ని దేవుని అపారమైన శక్తి మరియు విజయం కీర్తించబడ్డాయి. ఆయన యజ్ఞంలో అపరాజితుడిగా వర్ణించబడ్డాడుఆయన కృప జీవితం పవిత్రంగా మార్చి సమాజానికి ధర్మం మరియు శ్రేయస్సును ప్రసాదిస్తుందని మంత్రం చెబుతోందియజ్ఞం జీవితం ధర్మపథంలో నడిపి దేవతల ఆశీర్వాదాన్ని పొందే ప్రధాన మార్గమని ఇది వివరిస్తుందిఅగ్ని దేవుడు సమాజానికి రక్షణ మరియు శాంతిని ప్రసాదించే దైవశక్తిగా ఈ శ్లోకం చెబుతోంది.

భావం:             ఈ మంత్రం అగ్ని దేవుని అపరాజిత శక్తిని కీర్తిస్తోందిఆయన ఆశీర్వాదం జీవితం పవిత్రంగా మార్చి ధర్మం మరియు శాంతిని ప్రసాదిస్తుందియజ్ఞం జీవితం పవిత్రంగా మార్చి దేవతల ఆశీర్వాదాన్ని పొందే ప్రధాన మార్గమని ఇది చెబుతోందిభక్తి జీవితం రక్షణ మరియు సమృద్ధితో నింపే పవిత్ర శక్తి అని ఈ శ్లోకం చెబుతోందిఅగ్ని దేవుడు సమాజానికి ధర్మం మరియు పవిత్రతను ప్రసాదించే ప్రధాన దైవశక్తిగా ఈ మంత్రం చెబుతోంది.

శ్లోకం 9.              స వాజం విశ్వచర్షణిర్ అర్వద్భిర్ అస్తు తరుతా |
విప్రేభిర్ అస్తు సనితా ||  

అర్థం:               ఈ శ్లోకంలో అగ్ని దేవుడు సమాజానికి శ్రేయస్సు మరియు ధర్మం ప్రసాదించే ప్రధాన దైవశక్తిగా కీర్తించబడ్డాడుఆయన భక్తులకు విజయాలు మరియు సమృద్ధిని ప్రసాదిస్తారని మంత్రం చెబుతోందియజ్ఞం జీవితం పవిత్రంగా మార్చి దేవతల ఆశీర్వాదాన్ని పొందే పవిత్ర మార్గమని ఇది వివరిస్తుందిభక్తి మరియు యజ్ఞం జీవితం ధర్మపథంలో నడిపే ప్రధాన శక్తి అని ఈ శ్లోకం చెబుతోందిఅగ్ని దేవుడు సమాజానికి రక్షణ మరియు పవిత్రతను ప్రసాదించే ప్రధాన దైవశక్తిగా వర్ణించబడ్డాడు.

భావం:             ఈ మంత్రం అగ్ని దేవుని విజయప్రదాత శక్తిని కీర్తిస్తోందిఆయన ఆశీర్వాదం జీవితం శాంతి మరియు సమృద్ధితో నింపుతుందియజ్ఞం జీవితం పవిత్రంగా మార్చి దేవతల కృపను పొందే ప్రధాన మార్గమని ఇది చెబుతోందిభక్తి జీవితం ధర్మం మరియు రక్షణతో నింపే పవిత్ర శక్తి అని ఈ శ్లోకం చెబుతోందిఅగ్ని దేవుడు సమాజానికి విజయాలు మరియు శ్రేయస్సును ప్రసాదించే ప్రధాన దైవశక్తిగా ఈ మంత్రం స్పష్టంగా చెబుతోంది.

శ్లోకం 10.           జరాబోధ తద్ వివిడ్ఢి విశేవిశే యజ్ఞియాయ |
స్తోమం రుద్రాయ దృశీకమ్ ||  

అర్థం:               ఈ శ్లోకంలో రుద్రుడిని యజ్ఞానికి శక్తిని ప్రసాదించే దేవుడిగా కీర్తించారుఆయన కృప జీవితం ధర్మపథంలో నడిపి సమాజానికి రక్షణ మరియు శాంతిని ప్రసాదిస్తుందని మంత్రం చెబుతోందియజ్ఞం జీవితం పవిత్రంగా మార్చి దేవతల ఆశీర్వాదాన్ని పొందే ప్రధాన మార్గమని ఇది వివరిస్తుందిరుద్రుడు సమాజానికి ధర్మం మరియు పవిత్రతను ప్రసాదించే ప్రధాన దైవశక్తిగా వర్ణించబడ్డాడుఆయన ఆశీర్వాదం జీవితం సమృద్ధి మరియు శ్రేయస్సుతో నింపుతుందని ఈ శ్లోకం చెబుతోంది.

భావం:             ఈ మంత్రం రుద్రుని దైవకృప మరియు రక్షణ శక్తిని కీర్తిస్తోందిఆయన ఆశీర్వాదం జీవితం పవిత్రంగా మార్చి సమాజానికి ధర్మం మరియు శ్రేయస్సును ప్రసాదిస్తుందియజ్ఞం జీవితం ధర్మపథంలో నడిపి దేవతల కృపను పొందే ప్రధాన మార్గమని ఇది చెబుతోందిభక్తి జీవితం పవిత్రంగా మార్చి రక్షణను ప్రసాదించే పవిత్ర శక్తి అని ఈ శ్లోకం చెబుతోందిరుద్రుడు సమాజానికి శ్రేయస్సు మరియు రక్షణను ప్రసాదించే ప్రధాన దైవశక్తిగా ఈ మంత్రం స్పష్టంగా చెబుతోంది.

శ్లోకం 11.            స నో మహా అనిమానో ధూమకేతుః పురుశ్చన్ద్రః |
ధియే వాజాయ హిన్వతు ||  

అర్థం:               ఈ శ్లోకంలో అగ్ని దేవుడిని ధూమకేతువుగామహా ప్రకాశవంతుడిగా కీర్తించారుఆయన భక్తుల ధియను శక్తివంతం చేసి విజయాలను ప్రసాదించాలని ప్రార్థించారుయజ్ఞం జీవితం పవిత్రంగా మార్చి ధర్మపథంలో నడిపే పవిత్ర మార్గమని ఈ మంత్రం చెబుతోందిఅగ్ని దేవుడు భక్తులకు శ్రేయస్సు మరియు సమృద్ధిని ప్రసాదించే దైవశక్తిగా వర్ణించబడ్డాడుఆయన ఆశీర్వాదం జీవితం రక్షణ మరియు పవిత్రతతో నింపే ప్రధాన మూలమని ఈ శ్లోకం చెబుతోంది.

భావం:             ఈ మంత్రం అగ్ని దేవుని శక్తి మరియు విజయప్రదాత స్వభావాన్ని కీర్తిస్తోందిఆయన ఆశీర్వాదం జీవితం ధర్మపథంలో నడిపి సమాజానికి శాంతి ప్రసాదిస్తుందియజ్ఞం జీవితం పవిత్రంగా మార్చి దేవతల కృపను పొందే ప్రధాన మార్గమని ఇది వివరిస్తుందిభక్తి జీవితం సమృద్ధి మరియు ధర్మంతో నింపే పవిత్ర శక్తి అని ఈ శ్లోకం చెబుతోందిఅగ్ని దేవుడు సమాజానికి విజయాలు మరియు రక్షణను ప్రసాదించే ప్రధాన దైవశక్తిగా ఈ మంత్రం స్పష్టంగా చెబుతోంది.

శ్లోకం 12.           స రేవా ఇవ విశ్పతిర్ దైవ్యః కేతుః శృణోతు నః |
ఉక్థైర్ అగ్నిర్ బృహద్భానుః ||  

అర్థం:               ఈ శ్లోకంలో అగ్ని దేవుడిని బృహద్భానువుగా మరియు దేవతల కేతువుగా కీర్తించారుఆయన భక్తుల ప్రార్థనలను స్వీకరించి ధర్మపథంలో నడిపించాలని మంత్రం కోరుతోందియజ్ఞం జీవితం పవిత్రంగా మార్చి దేవతల ఆశీర్వాదాన్ని పొందే పవిత్ర మార్గమని ఇది వివరిస్తుందిఅగ్ని దేవుడు సమాజానికి శ్రేయస్సు మరియు శాంతి ప్రసాదించే దైవశక్తిగా వర్ణించబడ్డాడుఆయన ఆశీర్వాదం జీవితం పవిత్రత మరియు ధర్మంతో నింపే ప్రధాన మూలమని ఈ శ్లోకం చెబుతోంది.

భావం:             ఈ మంత్రం అగ్ని దేవుని దివ్యకాంతి మరియు దైవకృపను కీర్తిస్తోందిఆయన ఆశీర్వాదం జీవితం ధర్మపథంలో నడిపి రక్షణ మరియు సమృద్ధి ప్రసాదిస్తుందియజ్ఞం జీవితం పవిత్రంగా మార్చి దేవతల ఆశీర్వాదాన్ని పొందే ప్రధాన మార్గమని ఇది చెబుతోందిభక్తి జీవితం శాంతి మరియు పవిత్రతతో నింపే పవిత్ర శక్తి అని ఈ శ్లోకం చెబుతోందిఅగ్ని దేవుడు సమాజానికి శ్రేయస్సు మరియు ధర్మాన్ని ప్రసాదించే ప్రధాన దైవశక్తిగా ఈ మంత్రం చెబుతోంది.

శ్లోకం 13.           నమో మహద్భ్యో నమో అర్భకేభ్యో నమో యువభ్యో నమ ఆశినేభ్యః |
యజామ దేవాన్ యది శక్నవామ మా జ్యాయసః శంసమ్ ఆ వృక్షి దేవాః ||  

అర్థం:               ఈ శ్లోకంలో దేవతలందరినీ చిన్నవారు నుండి మహానుభావుల వరకు స్తుతిస్తూ యజ్ఞంలో కీర్తించారుభక్తి మరియు యజ్ఞం ద్వారా దేవతల ఆశీర్వాదాన్ని పొందే పవిత్ర మార్గాన్ని ఈ మంత్రం చెబుతోందిదేవతలు జీవితం పవిత్రంగా మార్చి సమాజానికి శ్రేయస్సు మరియు ధర్మాన్ని ప్రసాదిస్తారని ఇది వివరిస్తుందియజ్ఞం జీవితం ధర్మపథంలో నడిపి శాంతి మరియు రక్షణను ప్రసాదించే ప్రధాన శక్తి అని ఈ శ్లోకం చెబుతోందిభక్తి దేవతల కృపను పొందే ప్రధాన సాధనమని మంత్రం చెబుతోంది.

భావం:             ఈ మంత్రం దేవతల కృప మరియు యజ్ఞం ప్రాముఖ్యతను కీర్తిస్తోందియజ్ఞం జీవితం పవిత్రంగా మార్చి దేవతల ఆశీర్వాదాన్ని పొందే ప్రధాన మార్గమని ఇది చెబుతోందిభక్తి జీవితం ధర్మం మరియు సమృద్ధితో నింపే పవిత్ర శక్తి అని ఈ శ్లోకం చెబుతోందిదేవతల ఆశీర్వాదం జీవితం పవిత్రత మరియు రక్షణతో నింపే ప్రధాన మూలమని ఇది వివరిస్తుందియజ్ఞం సమాజానికి శ్రేయస్సు మరియు ధర్మాన్ని ప్రసాదించే పవిత్ర సాధనమని ఈ మంత్రం స్పష్టంగా చెబుతోంది.

 

1.వ  మండలము  సూక్తము 28

 

శ్లోకం 1.              యత్ర గ్రావా పృథుబుధ్న ఊర్ధ్వో భవతి సోతవే |
ఉలూఖల సుతానామ్ అవేద్ వ్ ఇన్ద్ర జల్గులః ||  

అర్థం:               ఈ శ్లోకంలో ఉలూఖలంలో సిద్ధమవుతున్న సోమరసాన్ని కీర్తిస్తూ ఇంద్రుని శక్తిని పిలుస్తారుసోమరసం యజ్ఞంలో పవిత్ర శక్తిని ప్రసాదించే ప్రధాన మూలంగా వర్ణించబడిందిఅగ్ని మరియు ఇంద్రులు ఈ సమర్పణతో భక్తుల ప్రార్థనలను స్వీకరించి ధర్మపథంలో నడిపించాలని మంత్రం కోరుతుందియజ్ఞం జీవితం పవిత్రంగా మార్చి సమాజానికి శ్రేయస్సు ప్రసాదించే మార్గమని ఇది చెబుతోందిసోమరసం దేవతల కృపను పొందే పవిత్ర సాధనమని ఈ శ్లోకం వివరిస్తుంది.

భావం:             ఈ మంత్రం సోమరసం యొక్క పవిత్రతను మరియు యజ్ఞంలో దాని ప్రాముఖ్యతను కీర్తిస్తోందిఇంద్రుడు ఈ సమర్పణ ద్వారా సమాజానికి రక్షణ మరియు ధర్మాన్ని ప్రసాదిస్తాడని ఇది చెబుతోందియజ్ఞం జీవితం పవిత్రంగా మార్చి దేవతల కృపను పొందే ప్రధాన మార్గమని ఇది వివరిస్తుందిభక్తి జీవితం శ్రేయస్సు మరియు సమృద్ధితో నింపే పవిత్ర శక్తి అని ఈ శ్లోకం చెబుతోందిసోమరసం యజ్ఞానికి శక్తిని ప్రసాదించే ప్రధాన మూలమని ఈ మంత్రం స్పష్టంగా చెబుతోంది.

శ్లోకం 2.             యత్ర ద్వావ్ ఇవ జఘనాధి షవణ్యా కృతా |
ఉలూఖల సుతానామ్ అవేద్ వ్ ఇన్ద్ర జల్గులః ||  

అర్థం:               ఈ శ్లోకంలో ఉలూఖలంలో సోమరసం సిద్ధమవుతున్న క్రమాన్ని కీర్తించారుఇంద్రుడు ఈ పవిత్ర సమర్పణను స్వీకరించి ధర్మపథంలో నడిపించాలని మంత్రం కోరుతుందియజ్ఞంలో సమర్పించే సోమరసం దేవతల కృపను పొందే ప్రధాన సాధనమని ఇది వివరిస్తుందిసోమరసం జీవితం పవిత్రంగా మార్చి సమాజానికి శ్రేయస్సును ప్రసాదించే పవిత్ర మూలమని మంత్రం చెబుతోందియజ్ఞం జీవితం ధర్మం మరియు శాంతితో నింపే ప్రధాన మార్గమని ఈ శ్లోకం చెబుతోంది.

భావం:             ఈ మంత్రం సోమరసం యొక్క పవిత్రత మరియు ఇంద్రుని దైవకృపను కీర్తిస్తోందియజ్ఞం జీవితం పవిత్రంగా మార్చి దేవతల ఆశీర్వాదాన్ని పొందే ప్రధాన మార్గమని ఇది చెబుతోందిసోమరసం దేవతల కృపను పిలిచే పవిత్ర సాధనమని ఈ శ్లోకం వివరిస్తుందిభక్తి జీవితం రక్షణ మరియు శ్రేయస్సుతో నింపే పవిత్ర శక్తి అని ఇది చెబుతోందిఇంద్రుడు సమాజానికి ధర్మం మరియు పవిత్రతను ప్రసాదించే ప్రధాన దైవశక్తిగా ఈ మంత్రం స్పష్టంగా చెబుతోంది.

శ్లోకం 3.              యత్ర నార్య్ అపచ్యవమ్ ఉపచ్యవం చ శిక్షతే |
ఉలూఖల సుతానామ్ అవేద్ వ్ ఇన్ద్ర జల్గులః ||  

అర్థం:               ఈ శ్లోకంలో సోమరసం తయారీలో నిమగ్నమైన పవిత్ర క్రియలను కీర్తించారుఇంద్రుడు ఈ సమర్పణ ద్వారా భక్తులకు శ్రేయస్సు మరియు ధర్మాన్ని ప్రసాదించాలని మంత్రం కోరుతుందియజ్ఞం జీవితం పవిత్రంగా మార్చి దేవతల కృపను పొందే పవిత్ర మార్గమని ఇది వివరిస్తుందిసోమరసం యజ్ఞానికి శక్తిని ప్రసాదించే పవిత్ర మూలమని ఈ శ్లోకం చెబుతోందియజ్ఞంలో సమర్పణలు జీవితం ధర్మం మరియు శాంతితో నింపే ప్రధాన సాధనమని మంత్రం వివరిస్తుంది.

భావం:             ఈ మంత్రం యజ్ఞంలో పవిత్ర క్రియల ప్రాముఖ్యతను కీర్తిస్తోందిసోమరసం దేవతల ఆశీర్వాదాన్ని పిలిచే పవిత్ర సాధనమని ఇది చెబుతోందియజ్ఞం జీవితం ధర్మపథంలో నడిపి రక్షణ మరియు సమృద్ధిని ప్రసాదించే ప్రధాన మార్గమని ఈ శ్లోకం చెబుతోందిభక్తి జీవితం పవిత్రంగా మార్చి దేవతల కృపను పొందే శక్తి అని ఇది వివరిస్తుందిఇంద్రుడు సమాజానికి ధర్మం మరియు శ్రేయస్సును ప్రసాదించే ప్రధాన దైవశక్తిగా ఈ మంత్రం చెబుతోంది.

శ్లోకం 4.             యత్ర మన్థాం విబధ్నతే రశ్మీన్ యమితవా ఇవ |
ఉలూఖల సుతానామ్ అవేద్ వ్ ఇన్ద్ర జల్గులః ||  

అర్థం:               ఈ శ్లోకంలో సోమరసం సిద్ధమవుతున్న పవిత్ర క్రమాన్ని కీర్తిస్తూ ఇంద్రుని దైవశక్తిని పిలుస్తున్నారుయజ్ఞంలో ఈ సమర్పణ దేవతల కృపను పొందే ప్రధాన సాధనమని మంత్రం చెబుతోందిసోమరసం జీవితం పవిత్రంగా మార్చి సమాజానికి శ్రేయస్సును ప్రసాదించే పవిత్ర మూలమని ఇది వివరిస్తుందియజ్ఞం జీవితం ధర్మపథంలో నడిపి రక్షణ మరియు సమృద్ధిని ప్రసాదించే ప్రధాన మార్గమని ఈ శ్లోకం చెబుతోందిసోమరసం యజ్ఞానికి పవిత్ర శక్తిని ప్రసాదించే మూలమని ఇది చెబుతోంది.

భావం:             ఈ మంత్రం యజ్ఞంలో సోమరసం ప్రాముఖ్యతను మరియు ఇంద్రుని దైవకృపను కీర్తిస్తోందియజ్ఞం జీవితం పవిత్రంగా మార్చి దేవతల ఆశీర్వాదాన్ని పొందే మార్గమని ఇది చెబుతోందిసోమరసం దేవతల కృపను పిలిచే పవిత్ర సాధనమని ఈ శ్లోకం వివరిస్తుందిభక్తి జీవితం ధర్మం మరియు శ్రేయస్సుతో నింపే పవిత్ర శక్తి అని ఇది చెబుతోందిఇంద్రుడు సమాజానికి రక్షణ మరియు ధర్మాన్ని ప్రసాదించే ప్రధాన దైవశక్తిగా ఈ మంత్రం స్పష్టంగా చెబుతోంది.

శ్లోకం 5.              యచ్ చిద్ ధి త్వం గృహేగృహ ఉలూఖలక యుజ్యసే |
ఇహ ద్యుమత్తమం వద జయతామ్ ఇవ దున్దుభిః ||

అర్థం:               ఈ శ్లోకంలో ఇంద్రుని గృహగృహాల్లో కీర్తిస్తూ ఆయనను యజ్ఞానికి పవిత్ర శక్తిగా వర్ణించారుసోమరసం దేవతల కృపను పొందే ప్రధాన సాధనమని మంత్రం చెబుతోందియజ్ఞం జీవితం పవిత్రంగా మార్చి సమాజానికి శ్రేయస్సును ప్రసాదించే పవిత్ర మార్గమని ఇది వివరిస్తుందిఇంద్రుడు భక్తులకు ధర్మం మరియు రక్షణను ప్రసాదించే ప్రధాన దైవశక్తిగా వర్ణించబడ్డాడుఆయన ఆశీర్వాదం జీవితం సమృద్ధి మరియు శ్రేయస్సుతో నింపే పవిత్ర మూలమని ఈ శ్లోకం చెబుతోంది.

భావం:             ఈ మంత్రం ఇంద్రుని శక్తి మరియు యజ్ఞం ప్రాముఖ్యతను కీర్తిస్తోందియజ్ఞం జీవితం పవిత్రంగా మార్చి దేవతల ఆశీర్వాదాన్ని పొందే ప్రధాన మార్గమని ఇది చెబుతోందిసోమరసం దేవతల కృపను పిలిచే పవిత్ర సాధనమని ఈ శ్లోకం చెబుతోందిభక్తి జీవితం ధర్మం మరియు సమృద్ధితో నింపే పవిత్ర శక్తి అని ఇది వివరిస్తుందిఇంద్రుడు సమాజానికి రక్షణ మరియు శ్రేయస్సును ప్రసాదించే ప్రధాన దైవశక్తిగా ఈ మంత్రం స్పష్టంగా చెబుతోంది.

శ్లోకం 6.              ఉత స్మ తే వనస్పతే వాతో వి వాత్య్ అగ్రమ్ ఇత్ |
అథో ఇన్ద్రాయ పాతవే సును సోమమ్ ఉలూఖల ||  

అర్థం:               ఈ శ్లోకంలో వనస్పతిని ఉద్దేశించి సోమరసం పవిత్రతను కీర్తిస్తున్నారుగాలి వృక్షాల పైభాగాన్ని తాకినట్లుయజ్ఞంలో సోమరసం పవిత్రంగా ప్రవహించాలని ప్రార్థనఉలూఖలంలో సిద్ధమైన సోమరసం ఇంద్రుడి కోసం సమర్పించబడుతోందియజ్ఞం జీవితం పవిత్రంగా మార్చి దేవతల కృపను పొందే ప్రధాన మార్గమని ఈ మంత్రం చెబుతోందిసోమరసం దేవతల ఆశీర్వాదాన్ని పొందే పవిత్ర సాధనమని ఇది వివరిస్తుంది.

భావం:             ఈ మంత్రం సోమరసం పవిత్రతను మరియు యజ్ఞంలో దాని ప్రాముఖ్యతను కీర్తిస్తోందియజ్ఞం దేవతల కృపను పిలిచే పవిత్ర మార్గమని ఇది చెబుతోందిఇంద్రుడు ఈ సమర్పణ ద్వారా సమాజానికి ధర్మం మరియు రక్షణను ప్రసాదిస్తాడని ఈ శ్లోకం చెబుతోందిసోమరసం జీవితం పవిత్రంగా మార్చే ప్రధాన శక్తి అని ఇది వివరిస్తుందియజ్ఞం భక్తులకు శాంతి మరియు సమృద్ధిని ప్రసాదించే పవిత్ర మార్గమని ఈ మంత్రం స్పష్టంగా చెబుతోంది.

శ్లోకం 7.              ఆయజీ వాజసాతమా తా హ్య్ ఉచ్చా విజర్భృతః |
హరీ ఇవాన్ధాంసి బప్సతా ||  

అర్థం:               ఈ శ్లోకంలో యజ్ఞంలో సిద్ధమైన సోమరసం శక్తివంతమైనదిగా వర్ణించారుఅది ఉత్సాహభరితంగా ప్రవహించి ఇంద్రుడి ఆశీర్వాదానికి సిద్ధమవుతుందియజ్ఞంలో సోమరసం దేవతల కృపను పొందే పవిత్ర మూలమని మంత్రం చెబుతోందిసోమరసం జీవితం ధర్మపథంలో నడిపి భక్తులకు శ్రేయస్సు ప్రసాదించే శక్తిగా కీర్తించబడిందియజ్ఞం జీవితం పవిత్రంగా మార్చే ప్రధాన మార్గమని ఈ శ్లోకం చెబుతోంది.

భావం:             ఈ మంత్రం సోమరసం శక్తిని మరియు దాని దైవకృపను కీర్తిస్తోందియజ్ఞం జీవితం పవిత్రంగా మార్చి దేవతల ఆశీర్వాదాన్ని పొందే ప్రధాన మార్గమని ఇది చెబుతోందిసోమరసం దేవతల కృపను పిలిచే పవిత్ర సాధనమని ఈ శ్లోకం వివరిస్తుందిభక్తి జీవితం రక్షణ మరియు సమృద్ధితో నింపే పవిత్ర శక్తి అని ఇది చెబుతోందిఇంద్రుడు యజ్ఞంలో ప్రధాన దైవశక్తిగా ఈ సమర్పణను స్వీకరిస్తాడని ఈ మంత్రం చెబుతోంది.

 

శ్లోకం 8.              తా నో అద్య వనస్పతీ ఋష్వావ్ ఋష్వేభిః సోతృభిః |
ఇన్ద్రాయ మధుమత్ సుతమ్ ||  

అర్థం:               ఈ శ్లోకంలో వనస్పతులను పిలిచి ఇంద్రుడి కోసం మధురమైన సోమరసం సిద్ధం చేయమని ప్రార్థనయజ్ఞంలో ఈ సమర్పణ దేవతల కృపను పొందే పవిత్ర సాధనమని మంత్రం చెబుతోందిసోమరసం జీవితం పవిత్రంగా మార్చి భక్తులకు శ్రేయస్సును ప్రసాదించే ప్రధాన శక్తి అని ఇది వివరిస్తుందియజ్ఞం జీవితం ధర్మపథంలో నడిపి రక్షణను ప్రసాదించే పవిత్ర మార్గమని ఈ శ్లోకం చెబుతోందిదేవతల కృప జీవితం శాంతి మరియు సమృద్ధితో నింపే ప్రధాన మూలమని ఈ మంత్రం చెబుతోంది.

భావం:             ఈ మంత్రం యజ్ఞంలో సమర్పించే సోమరసం ప్రాముఖ్యతను కీర్తిస్తోందిదేవతల ఆశీర్వాదం జీవితం పవిత్రంగా మార్చి ధర్మం మరియు రక్షణను ప్రసాదిస్తుందని ఇది చెబుతోందిసోమరసం యజ్ఞానికి శక్తిని ప్రసాదించే పవిత్ర మూలమని ఈ శ్లోకం చెబుతోందిభక్తి జీవితం సమృద్ధి మరియు శ్రేయస్సుతో నింపే పవిత్ర శక్తి అని ఇది వివరిస్తుందిఇంద్రుడు ఈ పవిత్ర సమర్పణ ద్వారా సమాజానికి ధర్మం మరియు రక్షణను ప్రసాదించే దైవశక్తిగా వర్ణించబడ్డాడు.

 

శ్లోకం 9.              ఉచ్ ఛిష్టం చమ్వోర్ భర సోమమ్ పవిత్ర ఆ సృజ |
ని ధేహి గోర్ అధి త్వచి ||  

అర్థం:               ఈ శ్లోకంలో సోమరసాన్ని పవిత్రతతో వడకట్టి సమర్పించమని కీర్తించారుసోమరసం యజ్ఞానికి పవిత్ర శక్తిని ప్రసాదించే ప్రధాన సాధనమని మంత్రం చెబుతోందిదేవతల ఆశీర్వాదం జీవితం ధర్మపథంలో నడిపి సమాజానికి శ్రేయస్సును ప్రసాదించే పవిత్ర మూలమని ఇది వివరిస్తుందియజ్ఞం జీవితం పవిత్రంగా మార్చి రక్షణ మరియు సమృద్ధిని ప్రసాదించే మార్గమని ఈ శ్లోకం చెబుతోందిసోమరసం జీవితం ధర్మం మరియు శాంతితో నింపే పవిత్ర శక్తి అని ఇది చెబుతోంది.

భావం:             ఈ మంత్రం సోమరసం పవిత్రత మరియు యజ్ఞంలో దాని ప్రాముఖ్యతను కీర్తిస్తోందియజ్ఞం దేవతల కృపను పిలిచే ప్రధాన మార్గమని ఇది చెబుతోందిసోమరసం దేవతల ఆశీర్వాదాన్ని పొందే పవిత్ర సాధనమని ఈ శ్లోకం చెబుతోందిభక్తి జీవితం పవిత్రంగా మార్చి రక్షణ మరియు సమృద్ధితో నింపే పవిత్ర శక్తి అని ఇది వివరిస్తుందిఇంద్రుడు ఈ పవిత్ర సమర్పణ ద్వారా సమాజానికి ధర్మం మరియు శ్రేయస్సును ప్రసాదించే ప్రధాన దైవశక్తిగా ఈ మంత్రం చెబుతోంది.

 

1.వ  మండలము  సూక్తము 29

శ్లోకం 1.              యచ్ చిద్ ధి సత్య సోమపా అనాశస్తా ఇవ స్మసి |
ఆ తూ న ఇన్ద్ర శంసయ గోష్వ్ అశ్వేషు శుభ్రిషు సహస్రేషు తువీమఘ ||  

అర్థం:               ఈ శ్లోకంలో ఇంద్రుణ్ణి శక్తివంతుడిగాసోమపాన ప్రియుడిగా కీర్తిస్తూ ఆయన దయను కోరుతున్నారుభక్తులు తమ లోపాలను అంగీకరించి ఇంద్రుని కరుణ కోసం ప్రార్థిస్తున్నారుఆయన దైవ శక్తి పశువులుఅశ్వాలు మరియు సంపదలో సమృద్ధిని ప్రసాదిస్తుందని మంత్రం చెబుతోందియజ్ఞం జీవితం ధర్మపథంలో నడిపి సమాజానికి శాంతి మరియు రక్షణను అందించే పవిత్ర మార్గమని ఇది వివరిస్తుందిఇంద్రుడు భక్తులకు శ్రేయస్సు మరియు సమృద్ధిని ప్రసాదించే ప్రధాన దైవశక్తిగా ఈ శ్లోకం వర్ణిస్తోంది.

భావం:             ఈ మంత్రం ఇంద్రుని దయ మరియు ఆశీర్వాదం కోసం వినమ్ర ప్రార్థనయజ్ఞం ద్వారా ఆయన కృపను పొందితే జీవితం పవిత్రంగా మారి ధర్మం మరియు సమృద్ధితో నిండిపోతుందని ఇది చెబుతోందిభక్తి మరియు సమర్పణలు దేవతల ఆశీర్వాదాన్ని పొందే ప్రధాన సాధనమని ఈ శ్లోకం వివరిస్తుందిఇంద్రుడు సమాజానికి రక్షణధర్మం మరియు శాంతిని ప్రసాదించే దైవశక్తిగా ఈ మంత్రం కీర్తిస్తోందిఆయన దయే భక్తుల జీవితాలను పవిత్రత మరియు శ్రేయస్సుతో నింపే మూలమని ఈ శ్లోకం చెబుతోంది.

శ్లోకం 2.             శిప్రిన్ వాజానామ్ పతే శచీవస్ తవ దంసనా |
ఆ తూ న ఇన్ద్ర శంసయ గోష్వ్ అశ్వేషు శుభ్రిషు సహస్రేషు తువీమఘ ||  

అర్థం:               ఈ శ్లోకంలో ఇంద్రుణ్ణి వాజానామాధిపతిగా కీర్తిస్తూ ఆయన దయను ప్రార్థించారుఆయన శక్తివంతమైన రక్షణ భక్తులకు సమృద్ధి మరియు శాంతిని ప్రసాదిస్తుందని మంత్రం చెబుతోందియజ్ఞం జీవితం పవిత్రంగా మార్చి దేవతల ఆశీర్వాదాన్ని పొందే ప్రధాన మార్గమని ఇది వివరిస్తుందిఇంద్రుడు సంపదపశువులు మరియు ధర్మాన్ని ప్రసాదించే ప్రధాన దైవశక్తిగా వర్ణించబడ్డాడుఆయన ఆశీర్వాదం జీవితం పవిత్రత మరియు ధర్మంతో నింపే మూలమని ఈ శ్లోకం చెబుతోంది.

భావం:             ఈ మంత్రం ఇంద్రుని శక్తి మరియు దయను కీర్తిస్తూ ఆయన కృపను కోరుతోందియజ్ఞం జీవితం పవిత్రంగా మార్చి దేవతల ఆశీర్వాదాన్ని పొందే పవిత్ర మార్గమని ఇది చెబుతోందిభక్తి జీవితం సమృద్ధి మరియు శ్రేయస్సుతో నింపే ప్రధాన శక్తి అని ఈ శ్లోకం చెబుతోందిఇంద్రుడు సమాజానికి రక్షణ మరియు ధర్మాన్ని ప్రసాదించే ప్రధాన దైవశక్తిగా ఈ మంత్రం స్పష్టంగా చెబుతోందిఆయన ఆశీర్వాదం జీవితం శాంతి మరియు ధర్మంతో నింపుతుందని ఇది వివరిస్తుంది.

శ్లోకం 3.              ని ష్వాపయా మిథూదృశా సస్తామ్ అబుధ్యమానే |
ఆ తూ న ఇన్ద్ర శంసయ గోష్వ్ అశ్వేషు శుభ్రిషు సహస్రేషు తువీమఘ ||  

అర్థం:               ఈ శ్లోకంలో ఇంద్రుణ్ణి రక్షకుడిగా ప్రార్థిస్తూ కష్టాలను నిద్రపోవడంలా తొలగించమని కోరుతున్నారుఆయన శక్తి జీవితం ధర్మపథంలో నడిపి శాంతి ప్రసాదిస్తుందని మంత్రం చెబుతోందియజ్ఞం జీవితం పవిత్రంగా మార్చి దేవతల ఆశీర్వాదాన్ని పొందే ప్రధాన మార్గమని ఇది వివరిస్తుందిఇంద్రుడు భక్తులకు శ్రేయస్సు మరియు సమృద్ధిని ప్రసాదించే ప్రధాన దైవశక్తిగా వర్ణించబడ్డాడుఆయన ఆశీర్వాదం జీవితం ధర్మం మరియు రక్షణతో నింపే మూలమని ఈ శ్లోకం చెబుతోంది.

భావం:             ఈ మంత్రం ఇంద్రుని రక్షణ శక్తి మరియు దయను కీర్తిస్తోందిఆయన ఆశీర్వాదం జీవితం పవిత్రంగా మార్చి భక్తులకు శాంతి మరియు ధర్మాన్ని ప్రసాదిస్తుందియజ్ఞం జీవితం ధర్మపథంలో నడిపి దేవతల కృపను పొందే పవిత్ర మార్గమని ఇది చెబుతోందిభక్తి జీవితం రక్షణ మరియు సమృద్ధితో నింపే పవిత్ర శక్తి అని ఈ శ్లోకం చెబుతోందిఇంద్రుడు సమాజానికి శ్రేయస్సు మరియు ధర్మాన్ని ప్రసాదించే ప్రధాన దైవశక్తిగా ఈ మంత్రం స్పష్టంగా చెబుతోంది.

శ్లోకం 4.             ససన్తు త్యా అరాతయో బోధన్తు శూర రాతయః |
ఆ తూ న ఇన్ద్ర శంసయ గోష్వ్ అశ్వేషు శుభ్రిషు సహస్రేషు తువీమఘ ||  

అర్థం:               ఈ శ్లోకంలో ఇంద్రుణ్ణి శత్రువులను అదిమిపెట్టి భక్తులకు శాంతి ప్రసాదించమని ప్రార్థిస్తున్నారుఆయన శక్తి జీవితం ధర్మపథంలో నడిపి రక్షణను ప్రసాదిస్తుందని మంత్రం చెబుతోందియజ్ఞం జీవితం పవిత్రంగా మార్చి దేవతల ఆశీర్వాదాన్ని పొందే ప్రధాన మార్గమని ఇది వివరిస్తుందిఇంద్రుడు సమాజానికి ధర్మం మరియు సమృద్ధిని ప్రసాదించే ప్రధాన దైవశక్తిగా వర్ణించబడ్డాడుఆయన ఆశీర్వాదం జీవితం శాంతి మరియు రక్షణతో నింపే మూలమని ఈ శ్లోకం చెబుతోంది.

భావం:             ఈ మంత్రం ఇంద్రుని రక్షణ శక్తిని మరియు దయను కీర్తిస్తోందిఆయన ఆశీర్వాదం జీవితం పవిత్రంగా మార్చి సమాజానికి ధర్మం మరియు శాంతి ప్రసాదిస్తుందియజ్ఞం జీవితం పవిత్రంగా మార్చి దేవతల కృపను పొందే పవిత్ర మార్గమని ఇది చెబుతోందిభక్తి జీవితం రక్షణ మరియు శ్రేయస్సుతో నింపే పవిత్ర శక్తి అని ఈ శ్లోకం చెబుతోందిఇంద్రుడు సమాజానికి శ్రేయస్సు మరియు ధర్మాన్ని ప్రసాదించే ప్రధాన దైవశక్తిగా ఈ మంత్రం స్పష్టంగా చెబుతోంది.

శ్లోకం 5.              సం ఇన్ద్ర గర్దభమ్ మృణ నువన్తమ్ పాపయాముయా |
ఆ తూ న ఇన్ద్ర శంసయ గోష్వ్ అశ్వేషు శుభ్రిషు సహస్రేషు తువీమఘ ||  

అర్థం:               ఈ శ్లోకంలో ఇంద్రుణ్ణి పాపశక్తులను నశింపజేసి భక్తులను రక్షించమని ప్రార్థించారుఆయన ఆశీర్వాదం జీవితం పవిత్రంగా మార్చి సమాజానికి ధర్మం మరియు శాంతి ప్రసాదిస్తుందని మంత్రం చెబుతోందియజ్ఞం జీవితం పవిత్రంగా మార్చి దేవతల ఆశీర్వాదాన్ని పొందే పవిత్ర మార్గమని ఇది వివరిస్తుంది. ఇంద్రుడు సమాజానికి శ్రేయస్సు మరియు రక్షణను ప్రసాదించే ప్రధాన దైవశక్తిగా వర్ణించబడ్డాడుఆయన కృప జీవితం ధర్మం మరియు పవిత్రతతో నింపే మూలమని ఈ శ్లోకం చెబుతోంది.

భావం:             ఈ మంత్రం ఇంద్రుని దయ మరియు రక్షణ శక్తిని కీర్తిస్తోందిఆయన ఆశీర్వాదం జీవితం పవిత్రంగా మార్చి సమాజానికి శాంతి మరియు రక్షణను ప్రసాదిస్తుందియజ్ఞం జీవితం ధర్మపథంలో నడిపి దేవతల కృపను పొందే పవిత్ర మార్గమని ఇది చెబుతోందిభక్తి జీవితం పవిత్రత మరియు సమృద్ధితో నింపే పవిత్ర శక్తి అని ఈ శ్లోకం చెబుతోందిఇంద్రుడు సమాజానికి ధర్మం మరియు శ్రేయస్సును ప్రసాదించే ప్రధాన దైవశక్తిగా ఈ మంత్రం స్పష్టంగా చెబుతోంది.

 

శ్లోకం 6.              పతాతి కుణ్డృణాచ్యా దూరం వాతో వనాద్ అధి |
ఆ తూ న ఇన్ద్ర శంసయ గోష్వ్ అశ్వేషు శుభ్రిషు సహస్రేషు తువీమఘ ||  

అర్థం:               ఈ శ్లోకంలో ఇంద్రుణ్ణి పిలుస్తూ చెడు శక్తులను దూరం పంపమని ప్రార్థిస్తున్నారు. గాలి చెట్లను వణికించి దూరం తరిమినట్లుభక్తులను కష్టాల నుండి విముక్తం చేయమని కోరుతున్నారుయజ్ఞంలో ఇంద్రుని ఆశీర్వాదం జీవితం పవిత్రంగా మార్చి సమాజానికి శాంతిని ప్రసాదిస్తుందిపశువులుఅశ్వాలు మరియు సంపదలో సమృద్ధి అందించమని ఈ మంత్రం ప్రార్థిస్తోందిఇంద్రుడు సమాజానికి ధర్మం మరియు రక్షణను ప్రసాదించే దైవశక్తిగా వర్ణించబడ్డాడు.

భావం:             ఈ మంత్రం ఇంద్రుని రక్షణ శక్తిని కీర్తిస్తూ ఆయన దయను కోరుతోందిభక్తులను కష్టాల నుండి విముక్తం చేసి జీవితాన్ని ధర్మం మరియు శ్రేయస్సుతో నింపమని ఈ శ్లోకం చెబుతోందియజ్ఞం జీవితం పవిత్రంగా మార్చి దేవతల ఆశీర్వాదాన్ని పొందే పవిత్ర మార్గమని ఇది వివరిస్తుందిఇంద్రుడు సమాజానికి శాంతి మరియు సమృద్ధిని ప్రసాదించే ప్రధాన దైవశక్తిగా ఈ మంత్రం కీర్తిస్తోందిఆయన ఆశీర్వాదం జీవితం పవిత్రత మరియు రక్షణతో నింపుతుందని ఇది చెబుతోంది.

 

శ్లోకం 7.              సర్వమ్ పరిక్రోశం జహి జమ్భయా కృకదాశ్వమ్ |
ఆ తూ న ఇన్ద్ర శంసయ గోష్వ్ అశ్వేషు శుభ్రిషు సహస్రేషు తువీమఘ ||  

అర్థం:               ఈ శ్లోకంలో ఇంద్రుణ్ణి భయాలను తొలగించే శక్తిగా కీర్తించారుఅన్ని దుష్టశక్తులను జయించి భక్తులకు ధర్మపథంలో రక్షణ ఇవ్వమని ప్రార్థిస్తున్నారుయజ్ఞంలో ఇంద్రుని కృప జీవితం పవిత్రంగా మార్చి సమాజానికి శాంతి ప్రసాదిస్తుందిపశువులుఅశ్వాలు మరియు సంపదలో సమృద్ధి ప్రసాదించాలని ఈ మంత్రం కోరుతోందిఆయన ఆశీర్వాదం జీవితం ధర్మం మరియు శ్రేయస్సుతో నింపే ప్రధాన మూలమని ఈ శ్లోకం చెబుతోంది.

భావం:             ఈ మంత్రం ఇంద్రుని రక్షణ శక్తి మరియు దయను కీర్తిస్తోందిఆయన ఆశీర్వాదం భక్తులను భయాలు మరియు కష్టాల నుండి విముక్తం చేస్తుందని ఇది చెబుతోందియజ్ఞం జీవితం పవిత్రంగా మార్చి దేవతల కృపను పొందే పవిత్ర మార్గమని ఈ శ్లోకం వివరిస్తుందిఇంద్రుడు సమాజానికి ధర్మం మరియు సమృద్ధిని ప్రసాదించే ప్రధాన దైవశక్తిగా వర్ణించబడ్డాడుభక్తి జీవితం రక్షణ మరియు శాంతితో నింపే పవిత్ర శక్తి అని ఈ మంత్రం స్పష్టంగా చెబుతోంది.

 

1.వ  మండలము  సూక్తము 30

శ్లోకం 1.              ఆ వ ఇన్ద్రం క్రివిం యథా వాజయన్తః శతక్రతుమ్ |
మంహిష్ఠం సిఞ్చ ఇన్దుభిః ||

అర్థం:               ఈ శ్లోకంలో భక్తులు ఇంద్రుడిని శతక్రతువుగా స్తుతిస్తూ యజ్ఞంలో శక్తిని పిలుస్తున్నారుఆయనను క్రివి వలె విజేతగా కీర్తిస్తూ సోమరసంతో సత్కరిస్తారుయజ్ఞంలో సమర్పించే సమర్పణలు ఆయన దైవకృపను పొందే ప్రధాన సాధనమని మంత్రం చెబుతోందిఇంద్రుడు యజ్ఞంలో సమాజానికి శ్రేయస్సు మరియు రక్షణ ప్రసాదించే ప్రధాన దైవశక్తిగా వర్ణించబడ్డాడుభక్తి మరియు యజ్ఞం జీవితం ధర్మపథంలో నడిపే పవిత్ర మార్గమని ఇది చెబుతోంది.

భావం:             ఈ మంత్రం ఇంద్రుని శక్తి మరియు యజ్ఞంలో ఆయన ప్రాముఖ్యతను కీర్తిస్తోందిఆయన కృప జీవితం పవిత్రంగా మార్చి సమాజానికి శాంతి మరియు రక్షణ ప్రసాదిస్తుందియజ్ఞం దేవతల కృపను పొందే పవిత్ర మార్గమని ఇది వివరిస్తుందిభక్తి మరియు సమర్పణలు జీవితం ధర్మపథంలో నడిపే ప్రధాన శక్తిగా వర్ణించబడ్డాయిఇంద్రుడు సమాజానికి ధర్మం మరియు సమృద్ధిని ప్రసాదించే దైవశక్తిగా ఈ మంత్రం చెబుతోంది.

శ్లోకం 2.             శతం వాయః శుచీనాం సహస్రం వాసమాశిరామ్ |
ఏద్ ఉనిమ్నం న రీయతే ||

అర్థం:               ఈ శ్లోకంలో పవిత్ర శక్తులు మరియు ఆశీర్వాదాలు సమాజానికి ప్రవహించే నదుల వలె కీర్తించబడ్డాయిఅవి ఎప్పుడూ తగ్గవుభక్తులకు సమృద్ధి మరియు ధర్మాన్ని ప్రసాదిస్తాయిదేవతల కృప జీవితం పవిత్రంగా మార్చే ప్రధాన మూలమని మంత్రం చెబుతోందియజ్ఞం జీవితం ధర్మపథంలో నడిపి శాంతిని ప్రసాదించే పవిత్ర మార్గమని ఇది వివరిస్తుందిభక్తి మరియు యజ్ఞం సమాజానికి శ్రేయస్సు మరియు రక్షణను ప్రసాదించే పవిత్ర సాధనమని ఈ శ్లోకం చెబుతోంది.

భావం:             ఈ మంత్రం దేవతల కృప మరియు దైవశక్తుల ప్రవాహాన్ని కీర్తిస్తోందియజ్ఞం జీవితం పవిత్రంగా మార్చి దేవతల ఆశీర్వాదాన్ని పొందే మార్గమని ఇది చెబుతోందిదేవతల ఆశీర్వాదం ఎప్పటికీ తగ్గని పవిత్ర మూలమని ఈ శ్లోకం చెబుతోందిభక్తి మరియు సమర్పణలు జీవితం ధర్మం మరియు శాంతితో నింపే ప్రధాన శక్తిగా వర్ణించబడ్డాయిదేవతల కృప జీవితం పవిత్రంగా మార్చి సమాజానికి రక్షణను ప్రసాదించే దైవశక్తి అని ఈ మంత్రం చెబుతోంది.

శ్లోకం 3.              సం యన్ మదాయ శుష్మిణ ఏనా హ్య్ అస్యోదరే |
సముద్రో న వ్యచో దధే ||

అర్థం:               ఈ శ్లోకంలో ఇంద్రుని శక్తిని సముద్రంతో పోల్చారుఆయన కృప జీవితం పవిత్రంగా మార్చి భక్తులకు సమృద్ధి మరియు రక్షణ ప్రసాదిస్తుందియజ్ఞం ఆయన దైవకృపను పొందే పవిత్ర మార్గమని మంత్రం చెబుతోందిదేవతల ఆశీర్వాదం జీవితం ధర్మపథంలో నడిపి సమాజానికి శ్రేయస్సును ప్రసాదించే ప్రధాన మూలమని ఈ శ్లోకం చెబుతోందిఇంద్రుడు సమాజానికి ధర్మం మరియు రక్షణను ప్రసాదించే పవిత్ర శక్తిగా వర్ణించబడ్డాడు.

భావం:             ఈ మంత్రం ఇంద్రుని అపారమైన శక్తిని కీర్తిస్తోందిఆయన కృప జీవితం పవిత్రంగా మార్చి సమాజానికి శాంతి మరియు ధర్మాన్ని ప్రసాదిస్తుందియజ్ఞం జీవితం ధర్మపథంలో నడిపే పవిత్ర మార్గమని ఇది చెబుతోందిదేవతల ఆశీర్వాదం జీవనం రక్షణ మరియు శ్రేయస్సుతో నింపే పవిత్ర శక్తి అని ఈ శ్లోకం చెబుతోందిఇంద్రుడు సమాజానికి ధర్మం మరియు పవిత్రతను ప్రసాదించే ప్రధాన దైవశక్తిగా ఈ మంత్రం చెబుతోంది.

 

శ్లోకం 4.               అయమ్ఉతేసమ్అతసికపోతఇవగర్భధిమ్|
  వచస్తచ్చిన్నఓహసే||

అర్థం:               ఓ ఇంద్రా!ఈ యజ్ఞపు ప్రార్థనతో మేము నీతోపూర్తిగా ఏకమవుతున్నాముగర్భాన్ని ధరించినకపోతం (పావురం)వంటి భక్తితో మిమ్మల్ని ఆవాహన చేస్తున్నాముమేము పలికే ఈ మాటలుఈ వచనం నీ దృష్టిలోఅర్థరహితంగా కాకుండా,సంపూర్ణ భక్తితో స్వీకరించబడాలని కోరుకుంటున్నాము.

భావం:ఈ శ్లోకంభక్తివినయంమరియు ఆత్మసమర్పణ భావనను ప్రతిబింబిస్తుంది:భక్తుడు ఇంద్రుని తలచిపావురం తన గర్భాన్ని ఎలా ప్రేమతోనమ్మకంతో అల్లుకుంటుందోఅదే విధంగా ఈ ప్రార్థనను పూర్తిగా ఇంద్రుని ధ్యానంలో నిలిపినట్టు చెప్తున్నాడు, “వచఃతత్ చిన్ న ఓహసేఅంటే మేము పలికే మాటలు నీకు వ్యర్థంగా కాకుండా,స్వీకరించదగినవిగా ఉండాలని ప్రార్థన.

శ్లోకం 5.             స్తోత్రంరాధానామ్పతేగిర్వాహోవీరయస్యతే|

విభూతిర్అస్తుసూనృతా||

అర్థం:               ఓ గిర్వాహా (స్తోత్రాలను స్వీకరించే వాడా  ఇంద్రా)!నీకు ఇస్తున్న ఈస్తుతినిమేము నీవుఆశీర్వదించే వారి కోసమేసమర్పిస్తున్నామునీ విజయంమహిమసత్యవాక్కు (సూనృతాద్వారానే వెలుగులోకి రావాలినీ పరాక్రమం ఎల్లప్పుడూసత్కార్యానికి తోడుగాఉండాలి.

భావం:             ఈ శ్లోకం ద్వారా భక్తుడు ఇంద్రుడిని ఇలా ప్రశంసిస్తున్నాడు:నీ కీర్తిని పాడేవారు ఎంతో మంది,వారందరి నేతగా నీవు ఉన్నావునీవు వారికి ధనంవిజయం ప్రసాదించేవాడువేదములకీర్తనల రూపంలో భక్తుల ప్రార్థనలను స్వీకరించేవాడు, → నీ పరాక్రమమే నీ గొప్పతనంసత్యవాక్కుశుద్ధమైన మాట – అదే నీ విజ్ఞానానికిప్రభావానికి మార్గం కావాలి.ఈ శ్లోకంలోవీరత్వం,  సత్యవాక్కు , భక్తిఅనే మూడు అంశాలు మిళితమయ్యాయి.

శ్లోకం 6.              ఊర్ధ్వస్ తిష్ఠా న ఊతయేఅస్మిన్ వాజే శతక్రతో|
సమ్ అన్యేషుబ్రవావహై||

అర్థం:               ఓ వజ్రయుద్ధమైన ఇంద్రా! (శతక్రతో!) ఈ యజ్ఞంలో మన విజయానికిమాకు నీ ఆశీర్వాదం అందించడానికి నువ్వు ఉన్నతస్థానంలో నిలిచి ఉండుమేమంతా కలిసి ఇతరుల మీదా నీ మేలు పుణ్యం పంచుకొందాము.

భావం:             ఈ శ్లోకంలో ఋషి ఇంద్రుని ప్రార్థిస్తూఆ దేవుడు మాకు విజయాన్ని ప్రసాదించడానికి సహాయపడాలని కోరుతున్నారుఆయన గొప్ప స్థానంలో నిలిచి మమ్మల్ని రక్షించాలితద్వారా మేము కూడా ఇతరులతో కలిసి మంచి పనులు చేయగలము.

శ్లోకం 7.              యోగేయోగే తవస్తరం వాజేవాజే హవామహే|
సఖాయఇన్ద్రమ్ఊతయే||

అర్థం:               ప్రతి సందర్భంలోప్రతి విజయంలో మేము మిత్రుడిగా ఉండే ఇంద్రుని ఆశ్రయించుచున్నాంఆయన నుండి శక్తినివిజయం కోసం కృషిని కోరుకుంటున్నాము.

భావం:             ప్రతి సందర్భంలోఅవసరం దాపరకు మేము మిత్రునైన ఇంద్రుని ఆశ్రయించిఆయన వల్ల సాహాయం కోరుతూ ఉంటాముఆయనంచే మాకు విజయాలందాలనీ భక్తి ప్రచురిస్తుంది.

శ్లోకం 8.              ఆ ఘాగమద్యదిశ్రవత్సహస్రిణీభిర్ఊతిభిః|
వాజేభిర్ ఉప నో హవమ్||

అర్థం:               ఓ ఇంద్రానీవు మన సంభాషణను వినివేల సంఖ్యలో ఉన్న నీ దయాదృష్టులతోమాకు గొప్ప విజయాలను ప్రసాదించుమన యజ్ఞాన్ని స్వీకరించు.

భావం:             దేవుడిని ఎంతో అపేక్షతో పిలిచే భక్తుడుదేవుడు తన ప్రార్థనే వినిఅనేక దయలతో ఆశీర్వదించాలని కోరుతున్నాడునిజంగా ఈ యజ్ఞ స్ఫూర్తిని స్వీకరించాలని ప్రార్థన.

శ్లోకం 9.              అను ప్రత్నస్యౌకసోహువేతువిప్రతింనరమ్|
యం తే పూర్వమ్ పితా హువే||

అర్థం:               పూర్వకాలంలో మా పితృదేవతలు వందించినమహాప్రభావశాలైన ఇంద్రుని మేము ఇప్పుడూ పిలుస్తున్నాము.

భావం:             వంశ పరంపరగా వచ్చే భక్తి భావంమా పూర్వీకులు ప్రార్థిస్తే వచ్చిన దేవునిఇప్పుడు మేమూ మమకారంతో పిలుస్తున్నామని తెలియజేస్తుంది.

శ్లోకం 10.           తం త్వావయంవిశ్వవారాశాస్మహేపురుహూత|
సఖే వసోజరితృభ్యః||

అర్థం:               ఓ పురుహూతా (అనేక పూజలు అందుకున్నవాడా – ఇంద్రా!)మేమంతా నిన్ను పిలుస్తున్నాముమిత్రుడామాకు కృప చూపునీ స్నేహం కల్పించు.

భావం:             దేవుడు ప్రతి ఒక్కరి ప్రార్థనలకు అభయమిచ్చే స్నేహితుడు అని చెప్పడంభక్తులు మనస్సాక్షిగా పిలిస్తేఆయన దయలోనుస్నేహాభిప్రాయంతోను ఆదుకుంటాడు.

 

శ్లోకం 11.            అస్మాకంశిప్రిణీనాంసోమపాఃసోమపావ్నామ్|
సఖే వజ్రిన్సఖీనామ్||

అర్థం :             మా శిప్రిణీ (సమూహంవారికిసోమపుల (సోమపానం చేసేవారిసమూహానికిసోమపావ్నాల (సోమపానం అందించేవారిసమూహానికిఓ వజ్రి (ఇంద్రా!)మిత్రునిగాస్నేహితునిగా మా మిత్రసమూహంలో ఉండు.

భావం:             భక్తులు ఇంద్రుని స్నేహితునిగా కోరుకుంటున్నారువారు సోమపానాల ద్వారా ఆయనను ఆరాధిస్తున్నారుఆయన దయతో వారికి స్నేహితుడిగా ఉంటాడని విశ్వాసం.

శ్లోకం 12.           తథాతద్అస్తుసోమపాః సఖే వజ్రిన్తథాకృణు|
యథా త ఉశ్మసీష్టయే||

అర్తం :             ఆ విధంగా అయ్యేలా చేయుఓ వజ్రి (ఇంద్రా)! మా స్నేహితుడామా మనఃపూర్వకమైన కోరికలు నెరవేరే విధంగా మా సోమపాన యాగం విజయవంతం కమ్మని ప్రార్థన.

భావం:             భక్తులు ఇంద్రుని సన్నిధిలో తమ కోరికలు నెరవేరాలని ప్రార్థిస్తున్నారుఆయన సహాయంతో తమ యాగం యాగఫలితాలను సాధించాలన్న భావన.

శ్లోకం 13.           రేవతీర్ నః సధమాదఇన్ద్రేసన్తుతువివాజాః|
క్షుమన్తోయాభిర్మదేమ||

అర్తం :             రేవతులు (అనేక పోషక ద్రవ్యాలు)మాకు సధమాద్ (పోషక వస్తువులుగా ఇంద్రుని సన్నిధిలో సిద్ధించాలివాటితో మా ఆహారకామితముగియాలిమేము వాటితో కూడి సంతోషించాలి.

భావం:             ఆరోగ్యసంపదపోషకాహారాలతో సంతృప్తి చెందాలని దేవున్ని ప్రార్థిస్తున్నారుఇంద్రుని యాగ ఫలితాలను స్కంధించిసంతోషించాలని భావం.

శ్లోకం 14.           ఆ ఘ త్వావాన్త్మనాప్తస్తోతృభ్యోధృష్ణవ్ఇయానః|
ఋణోర్ అక్షం న చక్ర్యోః||

అర్తం :             ఓ ఇంద్రావిజయాలను ప్రసాదించేవాడామాకు తక్షణంగా రక్షణ కల్పించుమాకు కూడా మనం ఏ సామర్థ్యాన్ని చూపిస్తామోఆయన ప్రసాదించిన సామర్థ్యాన్ని ఒకే చక్రంలోని రెండు జంతువుల అర్ధం ఏకం అయ్యేలా కలుపు.

భావం:             దేవుడు తన స్తోతకులకు తక్షణ రక్షణనివ్వాలని ప్రార్థనదేవుడు చిత్తశుద్ధితో సహాయ పడితేమానవులు కూడా సమర్థులవుతారుఈ రెండు శక్తులు కలసికట్టిపడితే ఏమీ తడయకపోతుందని భావన.

శ్లోకం 15.           ఆ యద్దువఃశతక్రతవ్ ఆ కామం జరితౄణామ్|
ఋణోర్ అక్షం న శచీభిః||

అర్తం :             ఓ శతక్రతో (ఇంద్రా)! నీవు రక్షణార్థం ఎదగాలిజరితృలు (ఋషులుకోరిన కోరికలన్నీ నెరవేరాలిరెండు అట్ల (సచిబ్బీలుకలిసి ఒకే శక్తిగా మారాలి.

భావం:             దేవుడుభక్తుల కోరికలన్నిటినీ తన రక్షణతో నెరవేర్చాలని ప్రార్థనవిజయంఐక్యతరక్షణ కోసం కదిలే భావనఇంద్రుడు తన శక్తిని భక్తులతో కలిపి విజయాన్ని సాధించాలని కోరుకుంటున్నారు.

 

శ్లోకం 16.           శశ్వద్ఇన్ద్రఃపోప్రుథద్భిర్జిగాయనానదద్భిఃశాశ్వసద్భిర్ధనాని|
స నో హిరణ్యరథందంసనావాన్ స నః సనితాసనయే స నోఽదాత్||

అర్తం :             ఇంద్రుడు ఎల్లప్పుడూ శత్రువులను జయిస్తాడుఆయనకు అంకితమైన ఆహుతులను స్వీకరించినవారికి ఆయన ధనసంపదలను ఇస్తాడుఆయన మనకు స్వర్ణరథాన్నిబలాన్నిప్రసిద్ధినిసంపదలు (ఆయుష్షుఐశ్వర్యంప్రసాదిస్తాడు.

భావం:             భక్తులు ఇంద్రుడిని విజయదాయకుడుగాసంపదల ఎడారియాల్లో సహాయకుడుగా భావిస్తారుఆయనిని స్తుతిస్తారుఆహుతులతో ఆరాధిస్తారుఆయన గొప్పదనందయకు ప్రతీకలు స్వర్ణరథంబలంప్రఖ్యాతిసంపదఇంద్రుడు స్వాభావికంగానే శత్రుసంహారికానీ ఆయన మమ్మల్ని పోషించిరక్షించిమమ్మల్నిప్రతాపవంతులను చేస్తాడని భక్తుల విశ్వాసం.

శ్లోకం 17.           ఆశ్వినావ్అశ్వావత్యేషాయాతంశవీరయా|
గోమద్దస్రాహిరణ్యవత్||

అర్తం :             అశ్వినీ దేవతలారామీరు గుర్రాలతో ఒక్కసారిగా రండిమీరు ధనవంతుల చేతిలోనిశవీర యజ్ఞానికి (యాజమాన్యాన్నిచ్చేవారికివచ్చివారికి వాగ్ధాన్యాది సంపదలుస్వర్ణం కలిగిన సూర్యకాంతిని అందజేయండి.

భావం:             అశ్వినీ దేవతలతో భక్తులు ఉప్పొంగిపోతారుఆయనను స్వర్గమార్గానికి రమ్మనిఎక్కడలేని గొప్పిడితో కలిసి వచ్చిసంపదలను ప్రసాదించమని ప్రార్థిస్తారుభక్తులు తమ ఇష్టాన్నిధనాన్నిఆరోగ్యాన్ని దేవతల ద్వారా పొందాలనుకుంటారుదేవతలు తక్షణం వచ్చిశ్రేయస్సు కలిగించాలన్న భావన.

శ్లోకం 18.           సమానయోజనో హి వాంరథోదస్రావ్అమర్త్యః|
సముద్రేఅశ్వినేయతే||

అర్తం :             ఓ అశ్వినులారామీ రథం సముద్రాన్ని గడిస్తుందిఇది చాలా బలమైనదిఅమరులు (దేవతలుఇద్దరూ దానికి ఒకేసారి కట్టిపడతారుఈ రథం జలరాశులతో కూడిన సముద్రాన్ని వదిలివేస్తుంది.

భావం:             అశ్వినీదేవతలు సహజంగా రథస్వాములువారి రథం అడ్డంకులు లేకుండాప్రతిభటించినట్టుగా ప్రయాణిస్తుందిసముద్రాన్ని దాటే సామర్థ్యం వారికి ఉందనిఆ రథం ఆయన అమర శక్తికి చిహ్నమనీ భక్తుల నమ్మకంభూతభవిష్యత్ అన్నిటినీ దాటి వారు భక్తులను రక్షించగలరన్న భావన.

శ్లోకం 19.           న్య్అఘ్న్యస్యమూర్ధని చక్రం రథస్యయేమథుః|
పరిద్యామ్అన్యద్ఈయతే||

అర్తం :             యజ్ఞాన్ని మాటిమ్ముకోవాలనేది రథానికి చక్రం మూర్తిక్రింద ఉందిఈ చక్రం ఆకాశాన్ని చుట్టి తిరుగుతుంది.

భావం:             ఇది ఒక చక్రంఋషుల దృష్టిలో సంఘటన శుభమైనదిఅందుకనే దానిని వర్ణిస్తున్నారుచక్రం అనేది సంకేత వాచకంరథందాని చక్రంవాటి గమనం అన్నీ ప్రాకృతిక శక్తులకు సంకేతాలుయజ్ఞాది కార్యక్రమాలు జరగడాన్నిదాని ఫలితాశీస్సులను కలిగించే శక్తులు ఆకాశాన్ని చుట్టుకొని తిరుగుతున్నట్లు భావిస్తారు.

శ్లోకం 20.           కస్ త ఉషఃకధప్రియే భుజే మర్తోఅమర్త్యే|
కం నక్షసే విభావరి ||

అర్తం :             ఓ ఉషస్సు (ఉదయదేవతా)! మనిషికి ప్రియమైన మోరపు చెవులతో (కధప్రియే)మర్త్యుడి కోసంఅమర్త్యుడి కోసం బాహువు ఒక బలమైన స్తంబంగా ఉంటోందిబ్రాహ్మణుల కోసందేవతల కోసం నువ్వు కళ్యాణాన్నిస్తున్నావుకానీ లోకాన్ని పరాక్రమించే ఎవరు?

భావం:             ఉషస్సు అంటే ఉదయానంతెల్లవారడంమనిషికిదేవతకూ అలా మోరపుచెవులతో (చేతులతోఆశీర్వాదం చేసే దానిని ప్రశ్నిస్తున్నారుఉషస్సు ప్రతిక్షణం తన దీప్తితో ప్రపంచాన్ని ప్రకాశవంతం చేస్తుందిఆమె అందరికీ కావాలన్నదికానీ ఆమె పరాక్రమందానం విషయంలో ఎవరు  మానవుడాదేవుడానక్షత్రమా?  ప్రతిది ప్రశ్నించబడింది.

శ్లోకం 21.           వయం హి తే అమన్మహ్య్ఆన్తాద్ ఆ పరాకాత్|
అశ్వే న చిత్రేఅరుషి||

అర్తం :             మేము నిన్ను చల్లని మబ్బులుగాదూరం నుండిదగ్గరగాఅన్నిటా పూజిస్తున్నాముఓ కారుతుమ్ముఖునిగొప్పఅశ్వాన్ని తమ మనస్సులో భావిస్తున్నాము.

భావం:             భక్తులు ఉషస్సును (ఉదయాన్నిఏమర్చడం లేదుఆమెను చల్లని మబ్బులుగా భావిస్తున్నారుఉషస్సు అనేది చల్లనికౌతుకాన్ని కలిగించే ఒక ప్రభావంఆ ప్రభావం భక్తుల ప్రతి క్షణంలోనూప్రతి అంతర్బాహ్యంలోనూ నిండిపోతోందని విశ్వాసంఅశ్వము అనేది ప్రకృతి శక్తికి సంకేతంకారుతుమ్ముకున్న అశ్వంలాగాఉషస్సు ప్రజల మనస్సులలో దాదాపు శాశ్వతంగా ఉంది.

శ్లోకం 22.          త్వంత్యేభిర్ ఆ గహివాజేభిర్దుహితర్దివః|
అస్మేరయిం ని ధారయ||

అర్తం :             ఓ దివ్ (ఆకాశానికి కూతురైన ఉషస్సా)! మీరు మీ ఉపలాలు (మంటలు)జ్యోతులు వెలిగించిమా జనుల మొత్తానికి సంపదను ప్రసాదించండి.

భావం:             ఉషస్సు అనేది ఆకాశానికి కూతురుఆమె ప్రతి రోజు ప్రపంచాన్ని కాంతివంతం చేస్తుందికానీ ఆమె దివ్యశక్తితో మాత్రమే కాదుమానవ సంపదఐశ్వర్యాలను ప్రసాదించాలని ప్రార్థిస్తున్నారుభక్తులు ఆమెకు మానవుని సుఖంసంతృప్తి కొరకు ప్రార్థిస్తారు.
ఆమె ప్రతి రోజు జళుపుతోతన తేజస్సుతో భూమిని అలంకరిస్తుందిఆ శక్తిసంపదకాంతి ప్రపంచానికిమానవులకు సిద్ధించాలన్నది శ్లోక భావం.

 

1.వ  మండలము  సూక్తము 31

 

శ్లోకం 1.            త్వమ్ అగ్నే ప్రథమోఅఙ్గిరాఋషిర్దేవోదేవానామ్అభవఃశివః సఖా |
తవ వ్రతేకవయోవిద్మనాపసోజాయన్తమరుతోభ్రాజదృష్టయః||

అర్థం:               ఓ అగ్నీనువ్వు మొదటి అఙ్గిరసుడివిమొదటి ఋషివిదేవాలకంటే దేవుడవుదేవతలలో సౌమ్యమైన మిత్రుడవునీ వ్రతంలోనే (నీ ధర్మంతోనేజ్ఞానులు (కవులుపుట్టారుమరుతులు (దివ్యమృత్యువు గా ఉండే దేవసైన్యంకూడా తమ ప్రకాశవంతమైన శక్తితో జన్మించారు.

భావం:             అగ్నిని సృష్టికి మూలమనిదేవతలకు మిత్రుడిగా భావిస్తారుఅగ్ని ప్రాణశక్తిజ్ఞానంమంటలన్నీ కలుపుతూ ఉంటాడుఆయన వ్రతంతోనే జ్ఞానులుదివ్యశక్తులు ఉద్భవిస్తాయని ఋషులు నమ్ముతారు.

 

శ్లోకం: 2.          త్వమ్ అగ్నే ప్రథమోఅఙ్గిరస్తమఃకవిర్దేవానామ్పరిభూషసివ్రతమ్|
విభుర్విశ్వస్మైభువనాయమేధిరోద్విమాతాశయుఃకతిధాచిద్ఆయవే||

అర్థం:               ఓ అగ్నీనువ్వు ప్రథమ అఙ్గిరసుడివిమహా కవివిదేవాలకన్నా దేవుడవునువ్వు దేవుడిలో గొప్పవాడివినువ్వు సమస్త ప్రపంచానికీ విభువవుఆలోచనాపరుడవుద్విమాతరుడవు (అగ్నిని రెండు తల్లులేని వాడని భావం)వేలాదిసార్లువచ్చువాడవు.

భావం:             అగ్నిని మహా కవిగాజ్ఞానస్వరూపిగాఅనంత శక్తుల ప్రతీకగా భావిస్తారుఆయన మనకు అవసరమైన ప్రతి క్షణంలో ప్రత్యక్షమవుతాడులోకానికి ధర్మదర్శకుడుగా ఉంటాడు.

శ్లోకం  3.          త్వమ్ అగ్నే ప్రథమోమాతరిశ్వనఆవిర్ భవ సుక్రతూయావివస్వతే|
అరేజేతాంరోదసీహోతృవూర్యేసఘ్నోర్భారమ్అయజోమహోవసో||

అర్థం:               ఓ అగ్నీనువ్వు ప్రథమ మాతరిశ్వుడవు (వాయువే లేదా ప్రాణాన్ని రక్షించేవాడు)కుశలతతో (సుక్రతుప్రవర్తించే వివస్వత్ (సూర్యసంబంధమైన వానిప్రాణికులుకు నీవు స్పష్టమవునిన్ను హోత్రమైన (యజ్ఞనిర్వాహకుడుగా చూస్తే ఆకాశంభూములలా ప్రకాశిస్తున్నావునువ్వు మహోదయవంతుడవుకానీ నిన్ను ఎవ్వరూ అంతు చెప్పలేరువారు చేసిన యజ్ఞఫలాలను పంచుతున్నావు.

భావం:             అగ్ని ప్రాణాన్ని కాపాడేవాడుసూర్యుడి వలె ప్రకాశవంతుడుఆకాశానికి భూమికీ మధ్య ఉన్నవాడుఆయనిని అణచడానికి వీల్లేదుకానీ యజ్ఞాల నిర్వహణ చేసే సర్వశక్తిమంతుడు.

శ్లోకం 4.           త్వమ్ అగ్నే మనవే ద్యామ్అవాశయఃపురూరవసే సుకృతే సుకృత్తరః|
శ్వాత్రేణయత్పిత్రోర్ముచ్యసేపర్య్ ఆ త్వాపూర్వమ్అనయన్న్ఆపరమ్పునః||

అర్థం:               ఓ అగ్నీనువ్వు మనుష్యులకు స్వర్గాన్ని ప్రసాదించావుపురూరవుని (ఒక ఋషి లేదా రాజ)మంచి ధర్మం చేసినవాడికి మంచి ఫలాన్నిచ్చావుశ్వాత్ర సంబంధంతో (స్వేచ్ఛగా పోవడంవిముక్తి)పితరుల గురించి ఇవ్వడంప్రతి ఒక్కరికీ వారికి సంబంధించిన పూర్వప్రస్తుత పరిస్థితులను బట్టి నీవు తెస్తావు.

భావం:             అగ్ని మానవునికి స్వర్గం కలిగించడానికి సహాయపడుతున్నాడుబాగా లెక్కెట్టేవారికి మంచి ఫలాన్నిచ్చాడుఆయన మరణోత్తర కాలంలో కూడా పూర్వీకులను సుఖపరుస్తూనే ఉంటాడు.

శ్లోకం 5.           త్వమ్ అగ్నే వృషభఃపుష్టివర్ధనఉద్యతస్రుచేభవసిశ్రవాయ్యః|
య ఆహుతిమ్పరివేదావషట్కృతిమ్ఐకాయుర్ అగ్రే విశఆవివాససి||

అర్థం:               ఓ అగ్నీనువ్వు వృషభుడివి (శక్తిమంతుడు)సంపదలను వృద్ధి చేసేవాడివియజ్ఞానికి సిద్ధమైనవాడికి కీర్తిని ప్రసాదించేవాడివి.
ఆహుతిని స్వీకరించేవాడుయజ్ఞనిర్వహకుడు (వషట్కర్త)ప్రతిఒక్కరినీ (ఐకాయుర్) ముందుకు నడిపించేవాడువివాసుడవు (ప్రకాశితుడవు).

భావం:             అగ్ని పెంపుదల కలిగించేవాడుకీర్తిని ఇచ్చేవాడుయజ్ఞాలన్నింటినీ నిర్వహించేవాడుఅందరినీ ముందుకు నడిపించిప్రకాశవంతం చేస్తాడు.

శ్లోకం 6.           త్వమ్ అగ్నే వృజినవర్తనిం నరం సక్మన్పిపర్షివిదథేవిచర్షణే|
యః శూరసాతాపరితక్మ్యే ధనే దభ్రేభిశ్చిత్సమృతాహంసిభూయసః||

అర్థం:               ఓ అగ్నీనువ్వు విచారమయమైన (వృజినవర్తనుడుమానవునికిచదరమందల్లో (సక్మన్)కలిసి సంపాదించేవాడికి (విదథే)విచర్షనుకు (ఒక రాజఅన్ని కార్యాలలోనూ సహాయం చేస్తావుమహాశూరుడు (థిట్టుడు)పరితక్మ్యే (త్యాగం చేసిన వాడు)సారగ్రసిందేవానీకు అనుగుణంగా పనిచేసిన వాళ్ళనందరినీ రక్షిస్తావు.

భావం:             అగ్ని మనిషిని కష్టంలో నుండి రక్షిస్తాడుసమాజంలోని అందరికీ సహాయకుడుమానవుల కార్యాచరణకు అనుకూలంగా ప్రవర్తించేవాడుసమతాసహృదయతబలంరక్షణ – ఇవన్నీ అగ్ని మాధ్యమంతో సాధ్యం అన్న భావన.

శ్లోకం 7.           త్వంతమ్అగ్నేఅమృతత్వఉత్తమేమర్తందధాసిశ్రవసేదివేదివే|
యస్తాతృషాణఉభయాయజన్మనేమయఃకృణోషిప్రయఆచసూరయే||

అర్థం:               ఓఅగ్నీనువ్వుఅమృతత్వమునకుఅధికస్థానంలోఉన్నవాడివిమర్త్యునికి (మనుష్యునికిఇక్కడికి (లోకానికి)పైకి (స్వర్గానికిప్రతిరోజుకీర్తినిబలాన్ని (శ్రవస్ప్రసాదిస్తున్నావుతృష్ణపడేవాడు (ఆశపెట్టుకున్నవాడుమనిషికిదేవుడికిఇద్దరికీప్రసాదించేమాయ (మోహంఅద్భుతం)లనునువ్వుసుఖంగా (ప్రయమరియుబిరుసుగా (సూరయేసృష్టిస్తున్నావు.

భావం:             అగ్నిదేవుడుమనిషికిదేవతలుఇతరజీవులందరికీఆసలుఅమృతస్వరూపుడు (జీవనమూలం), ఆయనప్రతిరోజుమనకుకీర్తిఐశ్వర్యంఆశీర్వాదాలుప్రసాదిస్తున్నాడుఆశించినవాడికిమతిమరందంసంతోషంమోహములుసృష్టిస్తున్నాడుఅగ్నిప్రకృతిలోనిప్రతిఅద్భుతానికికారణభూతమైనదేవుడు.

శ్లోకం 8.           త్వంనోఅగ్నేసనయేధనానాంయశసంకారుంకృణుహిస్తవానః|
ఋధ్యామకర్మాపసానవేనదేవైర్ద్యావాపృథివీప్రావతంనః||

అర్థం:               ఓఅగ్నీమమ్మల్నిసంపదలకు (ధనానాంయజమానులుగాచెయికీర్తిని (యశస్ఇచ్చేవాడివికమ్మనిప్రార్ధిస్తున్నాంనీవుమాయజ్ఞాలనువిజయవంతంచెయినీతోకలిసిఆకాశభూములుదేవతలుమమ్మల్నిపోషించినాయకత్వంచూపించగలరు.

భావం:             భక్తులుఅగ్నికిమనకుసంపదలుకీర్తియశస్సుఇవ్వమనిప్రార్థిస్తున్నారుఅగ్నియజ్ఞాచారాన్నివిజయవంతంచేస్తాడుఆయనతోకలిసిదేవతలుఆకాశంభూమిమనలనురక్షించిఉత్తేజపరుస్తారుఅగ్నిఅనేదిభక్తులదేవతలమధ్యమార్గదర్శకశక్తి.

శ్లోకం 9.           త్వంనోఅగ్నేపిత్రోర్ఉపస్థఆదేవోదేవేష్వ్అనవద్యజాగృవిః|
తనూకృద్బోధిప్రమతిశ్చకారవేత్వంకల్యాణవసువిశ్వమ్ఓపిషే||

అర్థం:               ఓఅగ్నీనువ్వుమాకుపూర్వీకుల (పితృదేవతలసన్నిధిలోనిలుచున్నవాడివి (ఉపస్థఆ), నువ్వుదేవతలలోదేవాలలోనిష్కళంకమైనవాడివిఅప్రమత్తుడవు (జాగరూకుడవు), నీవుమమ్మల్నితనువుగా (శరీరంసామర్థ్యంఅతికించేవాడివిమనోవాక్కర్మలను (ప్రమతిసరిగ్గానడపించేవాడివినువ్వుకళ్యాణము (మంచి)సంపదలు (వసు)విశ్వమంతాఉండేవాడివి.

భావం:             అగ్నిపూర్వీకులకుదేవతలకుమానవులకుమధ్యరాయుడుఆయనమనల్నిశక్తిమంతులనుచేస్తాడుఅనుకూలంగాఆలోచించే (ప్రమతిఉత్సాహాన్నిఇస్తాడుకల్యాణకరమైనసంపదలతోకూడినవిశ్వాంతరాళంలోనిశక్తిస్వరూపుడుఅగ్ని.

శ్లోకం 10. త్వమ్అగ్నేప్రమతిస్త్వమ్పితాసినస్త్వంవయస్కృత్తవజామయోవయమ్|
సంత్వారాయఃశతినఃసంసహస్రిణఃసువీరంయన్తివ్రతపామ్అదాభ్య||

అర్థం:               ఓఅగ్నీనువ్వుమాఆలోచనలకుప్రమతివి (మార్గదర్శకుడవు)మాకుతండ్రివిమమ్మల్నివయస్సుపొందించేవాడివిమేమందరమూనీబిడ్డలంఅనేకవందలువేలసంపదలు (రాయఃమనయాగానికిసహాయపడతాయిసువీరులు (మంచిపుత్రులుశూరులునీవ్రతాన్నిపాటిస్తున్నారుమరెవ్వరికీఅణచివేయబడరు.

భావం:             అగ్నిమనకుటుంబాలకుసమాజానికితండ్రిప్రమతిఆయనేమమ్మల్నిపెద్దతనంశక్తిఆయుష్మంతులనుచేస్తాడుపుత్రులు (సుతలు)శూరులు (సువీరులు)సంపదలు (రాయఃఅన్నీఆయనవ్రతం (ధర్మంఈవ్యవస్థ)లోనేవచ్చేవిఅగ్నివ్రతపాలకులనుఏవ్వరూఛిన్నాభిన్నంచేయలేరు.

శ్లోకం: 11. త్వామ్అగ్నేప్రథమమ్ఆయుమ్ఆయవేదేవాఅకృణ్వన్నహుషస్యవిశ్పతిమ్|
ఇళామ్అకృణ్వన్మనుషస్యశాసనీమ్పితుర్యత్పుత్రోమమకస్యజాయతే||

అర్థం:               ఓఅగ్నీదేవతలునీవుప్రథమమైనాయుష్షు (జీవితాన్నిప్రథమంగానహుషునికిఅంతరిక్షానికిరాజును (విశ్పతిమ్చేసిందిమానవునికినువ్వుఇళ (దాతధర్మవిధాత)ను – మాతకుపుట్టినపుత్రుని (మమకుసంబంధంతోప్రసాదించావు.

భావం:             అగ్నిప్రథమమైనప్రాణశక్తిజీవితానికికారణందేవతలుఅగ్నినిసృష్టికార్యక్రమంలోకేంద్రశక్తిగాఉంచారుఆయనేఇళ (ధర్మంఅన్నందాముదాతృత్వంసృష్టికికారణంమానవునిజీవితంలోత్రుడుపుట్టడంవలనకూడాఆశక్తిప్రసరిస్తుందిఆయనేప్రాణమూలకం.

శ్లోకం 12.            త్వంనోఅగ్నేతవదేవపాయుభిర్మఘోనోరక్షతన్వశ్చవన్ద్య|
త్రాతాతోకస్యతనయేగవామ్అస్య్అనిమేషంరక్షమాణస్తవవ్రతే||

అర్థం:               ఓఅగ్నీనువ్వుమాకు (మైన్దేవుల (ఇతరదేవతలతోకలిసిరక్షించుమాశరీరంమాకుటుంబం (వండి)బాలలను (తోకస్య)సంతతిని (తనయ)పశువులను (గవామ్అస్య్ఎల్లప్పుడూ (అనిమేషంనీవ్రతంలో (ధర్మపనిలోరక్షించు.

భావం:             అగ్నిరక్షణకొరకైపిలవబడుతున్నాడుఆయనమనశరీరాన్నికుటుంబాన్నిపిల్లలనుపశువులనుసంతానాన్నిఎల్లప్పుడుకాపాడేవాడుఆయనేప్రతిరోజుప్రతిక్షణంరక్షకుడుకుటుంబసంరక్షకుడుసంపదలకల్పకుడు.

శ్లోకం 13.            త్వమ్అగ్నేయజ్యవేపాయుర్అన్తరోనిషఙ్గాయచతురక్షఇధ్యసే|
యోరాతహవ్యోవృకాయధాయసేకీరేశ్చిన్మన్త్రమ్మనసావనోషితమ్||

అర్థం:               ఓఅగ్నీనువ్వుయజ్ఞంచేసేవానికి (యజ్యవేరక్షణగాఉంటావునువ్వుఅడ్డంకిలేకుండా (అనిషఙ్గాయ)నాలుగుదిక్కులలోనూవెలుగొందిస్తూ (చతురాక్ష)విజయంతో(ఇధ్యసే) ప్రకాశిస్తున్నావునువ్వుహవ్యాన్నిఅందుకొనేవాడివి (రాతహవ్యో)అథాస్నేహితుడివి (అవృకాయ)వాంఛనీయమంత్రాలను (కీరేశ్మంత్రమ్మనస్సుతో (మనసాప్రేరేపించుతున్నావు.

భావం:             అగ్నియజ్ఞకారునిరక్షిస్తాడుఆయననంగనాటిలేకుండానాలుగుదిక్కులకూవెలుగుచిందిస్తుండేవాడుయజ్ఞాలుచేస్తున్నవారికిహవ్యంస్వీకరించేవాడుకపటంలేనివాడుమంత్రాలలోఅత్యుత్తమమైనఆలోచనలనుప్రేరేపించేవాడుఅగ్నిఅనేదిశుద్ధిరక్షణజ్యోతిమంత్రశక్తికిమూలం.

శ్లోకం14.             త్వమ్అగ్నఉరుశంసాయవాఘతేస్పార్హంయద్రేక్ణఃపరమంవనోషితత్|
ఆధ్రస్యచిత్ప్రమతిర్ఉచ్యసేపితాప్రపాకంశాస్సిప్రదిశోవిదుష్టరః||

అర్థం:               ఓఅగ్నీఒకయజమానుడు (వాఘతేనీకుదాత (మంచివాడుఉరుశంసాయ)నువ్వుఅతనికిఅత్యున్నతమైనసంపదనిస్తావుబాగాస్నేహపూర్వకంగాఇచ్చేవారిని (ఆధ్రస్య)ప్రమతియున్నవారిని (ప్రమతిర్)నీవుతండ్రివిఅవుతావుమంచిదాన్నివిడిచిపెట్టేవారికి (పాకం)అతీతమైనదిశనిబాలుస్తావు (ప్రదిశో)ప్రజ్ఞావంతులుగా (విదుష్టరఃఉంచుతావు.

భావం:             అగ్నిఆర్పానికినేర్పరులకుసహృదయులకుతిరస్కారానికిగురికానిదాతలకుజ్ఞానులకుసంపదనుప్రసాదిస్తాడుఆయనేవాటిని (సంపదలనుసూక్ష్మాదిసూక్ష్మంగావివరించిప్రజలకుబోధిస్తాడుఅగ్నిసంసారికిజీవిందుడుకాదుపురాతనపితలాంటివాడు.

శ్లోకం15.             త్వమ్అగ్నేప్రయతదక్షిణంనరంవర్మేవస్యూతమ్పరిపాసివిశ్వతః|
 స్వాదుక్షద్మాయోవసతౌస్యోనకృజ్జీవయాజంయజతేసోపమాదివః||

అర్థం:               ఓఅగ్నీనువ్వుప్రయత్నించేదక్షిణికస్వభావంగలవాణ్ణి (ప్రయతదక్షిణంనరంకవచంలా (వర్మేవస్యూతమ్అన్నివైపులారక్షిస్తావునీళ్ళకుతిరగడం (స్వాదుక్షద్మా)సుఖంగానివసించేవాడు (యోవసతౌస్యోనకృజ్)జీవితమున్నవాడికి (జీవయాజం)ఇష్టగాయజ్ఞంచేసేవాడికి (యజతే)సమానమైనదివ్యసంబంధాన్ని (సోపమాదివఃఅనుభవింపజేస్తావు.

భావం:             అగ్నిప్రకృతిలోఉన్నకవచంలాగామానవుడిమనస్సుకర్మభాగ్యాన్నిఅన్నిదిక్కులనుంచీరక్షిస్తాడుజీవతులుశాంతంగాసుఖంగాయజ్ఞక్రియలతోపాపరహితంగాజీవించేలాచేస్తాడుఆయనదివ్యసంబంధాన్నిఇచ్చేవాడుమానవుడుదైవాన్నిసమీపించడంసాధ్యంచేస్తాడు.

శ్లోకం16ఇమామ్అగ్నేశరణిమ్మీమృషోనఇమమ్అధ్వానంయమ్అగామదూరాత్|
ఆపిఃపితాప్రమతిఃసోమ్యానామ్భృమిర్అస్య్ఋషికృన్మర్త్యానామ్||

అర్థం:               ఓఅగ్నీమేముపరిశీలన (మీమృషోచేసినఈశరణిని (ఇమామ్శరణింఅంగీకరించుమేముదూరాన్నుంచివచ్చినఈమార్గాన్ని (ఇమమ్అధ్వానంరక్షించునువ్వుజ్ఞానులకు (సోమ్యానామ్పితప్రమతి (ఆలోచనకుతండ్రి)ఋషులకు (భృమిః)మర్త్యులకు (మర్త్యానామ్కాపాడేవాడివి.

భావం:             అగ్నిజ్ఞానవంతులకుబుద్ధిమంతులకుఋషులకుమర్త్యులకుసంరక్షకుడుఆయనమార్గదర్శకుడురక్షకుడుయజ్ఞతంత్రాలనురక్షించేగురువుమానవులుఏరాత్రిభారాన్నిమోస్తున్నాఅగ్నిశరణంవేడితేఆశ్రయంఇస్తాడు.

శ్లోకం17               మనుష్వద్అగ్నేఅఙ్గిరస్వద్అఙ్గిరోయయాతివత్సదనేపూర్వవచ్ఛుచే|
 అచ్ఛయాహ్య్ఆవహాదైవ్యంజనమ్ఆసాదయబర్హిషియక్షిచప్రియమ్||

అర్థం:                   ఓఅగ్నీనువ్వుమనుష్యులలో (మనుష్వద్)అఙ్గిరసులలో (అఙ్గిరస్వద్అఙ్గిరసుడివియయాతివంశానికిచేరినవాడివి (యయాతివత్)పూర్వశుభ్రమైనస్థానంలో (పూర్వవచ్)శుచి (పవిత్రము)లోనున్నవాడివిఆలస్యంలేకుండా (అచ్ఛరమ్మంటున్నాందేవసమూహాన్ని (దైవ్యంజనమ్రండిమంటున్నాంమాయజ్ఞాలలో (బర్హిషిసమాధానంచేయు (సాదయ)మాకుప్రియమైనవస్తువులనుప్రసాదించు (క్షించప్రియమ్).

భావం:                అగ్నిమానవదేవతఋషులమధ్యసంబంధకర్తఆయనతరతరాలుగాపవిత్రతఉత్సాహంతోనిలిచాడుఅగ్నినిశుద్ధమైనస్థానంలోశుభకాలంలోఆహ్వానిస్తారు,దేవసమూహాన్నితెచ్చియజ్ఞాలలోఉత్సాహంతోపాల్గొనమంటారుఅగ్నిఅనేదిఉత్సాహశుద్ధతప్రేమకుమార్గం.

శ్లోకం18               ఏతేనాగ్నేబ్రహ్మణావావృధస్వశక్తీవాయత్తేచకృమావిదావా|
ఉతప్రణేష్య్అభివస్యోఅస్మాన్సంనఃసృజసుమత్యావాజవత్యా||

అర్థం:                   ఓఅగ్నీఈబ్రహ్మ (ఋక్ధ్యానం)తోనేనువ్వువర్ధిల్లు (వావృధస్వ)మేముచేసేకార్యాలు (శక్తీ)పరిశ్రమ (యత్తేచకృమా)ఏడిచినామనకుశ్రేయస్సుకలిగించు (అభివస్యోఅస్మాన్)మాకుమంచిమతి (సుమత్యా)విజయం (వాజవత్యా) దయచేయి (సంనఃసృజ).

భావం:                అగ్నిబ్రహ్మజ్ఞానంతోధ్యానంతోమానవకర్మలతోఅభివృద్ధిచెందుతాడుభక్తులుతమకర్మలుశక్తిప్రయత్నాలుఅన్నీఆయనకుఅర్పిస్తారుఅగ్నివారికిమంచిఆలోచనకీర్తివిజయంప్రసాదిస్తాడుఇష్టార్థంప్రసిద్ధిఃకలిగిస్తాడు,అగ్నినిఅర్పిస్తేఆయనేభక్తులకువిజయాన్నిమంచినికలిగిస్తాడు.

 



1.వ  మండలము  సూక్తము 3

 

శ్లోకం1.                ఇన్ద్రస్యనువీర్యాణిప్రవోచంయానిచకారప్రథమానివజ్రీ|
అహన్న్అహిమ్అన్వ్అపస్తతర్దప్రవక్షణాఅభినత్పర్వతానామ్||

 

అర్థం:                   నేనుఇంద్రుడిపరాక్రమాలనుచెప్పుతున్నానువజ్రాయుధాన్నిధరించినఆయనచేసినమొదటిపనులుఏమిటోవర్ణిస్తానుఆయనఅహిను (వృత్రాసురునిసమూలంగానాశనంచేశాడుప్రవహించేనీళ్లనువిడీవిడిచేశాడుపర్వతాలకందరాలనుపగులగొట్టాడు.

భావం:                ఇంద్రుడుదేవతలలోవజ్రాయుధంకలిగినశ్రేష్ఠుడుఆయనమొదటఓమహాఅసురుడైనవృత్రాసురునిహత్యచేశాడువృత్రాసురుడుఆందోళనకరమైననీటినిఅడ్డగించిఉన్నాడుఅతనినిహత్యచేసిఇంద్రుడుఆనీటినివిడిపించిప్రవహింపచేశాడుపర్వతాలలోనినీటికితావుకల్పించిప్రవాహాలుప్రవహించేలాచేశాడుఈకార్యంవిశ్వానికిజీవనాధారంకలిగించింది.

శ్లోకం2.                అహన్న్అహిమ్పర్వతేశిశ్రియాణంత్వష్టాస్మైవజ్రంస్వర్యంతతక్ష|
  వాశ్రాఇవధేనవఃస్యన్దమానాఅఞ్జఃసముద్రమ్అవజగ్ముర్ఆపః||

 

అర్థం:                   వృత్రాసురుడుపర్వతంపైకుదురుకొనిఉన్నాడువజ్రాయుధంతయారుచేసినత్వష్ట (దేవశిల్పిఆఆయుధాన్నిఇంద్రునికిఇచ్చాడుఆనీటిప్రవాహాలుఆవులమాదిరిగారొదలుచేస్తూప్రవహిస్తున్నాయిప్రవహించిననీళ్ళుసముద్రంలోకలసిపోయాయి.

భావం:                వృత్రాసురుడుపర్వతంమీదదుంపలాగాఆరోహించినీటినిఅడ్డగించాడుతందుత్వష్టఅనేదేవశిల్పిఇంద్రునికిఅత్యున్నతమైనవజ్రంతయారుచేసి  ఇచ్చాడుఇంద్రుడుఆవజ్రంతోవృత్రాసురుడినిహత్యచేసినీటినివిడిపించాడుఆప్రవాహాలుగొప్పధ్వనితోఆవులడె్కోళ్లలాసముద్రానికిచేరాయి,యజ్ఞాదిఉత్సవాలకుప్రాణకోటికిఉపయోగపడేజీవనమూలంకలిగించాడు.

శ్లోకం3.               వృషాయమాణోవృణీతసోమంత్రికద్రుకేష్వ్అపిబత్సుతస్య|
ఆసాయకమ్మఘవాదత్తవజ్రమ్అహన్న్ఏనమ్ప్రథమజామ్అహీనామ్||

అర్థం:                   సుతస్యా (సోమరసంకోసంకోరుకొనిఇంద్రుడుమూడుకద్రుకల్లో (త్రికద్రుకేషుసోమరసాన్నితీసుకున్నాడు.
మఘవాన్ (ఇంద్రుడువజ్రాయుధాన్నిధరించిమొట్టమొదటవచ్చినఅహులలోపెద్దవాడిని (ప్రథమజామ్అహీనామ్నాశనంచేశాడు.

భావం:                ఇంద్రుడుసోమరసంకోసంఆరాటపడ్డాడుత్రికద్రుకల (సమూహం)లోనిసోమరసాన్నితీసుకున్నాడుదేవతలలోవీరుడయ్యాడువజ్రంతోమొట్టమొదటిముఖ్యమైనఅసురుడిని (వృత్రునిహత్యచేశాడుఅతడుదేవతలకుసోమరసంఅమృతంసాధించిఇచ్చాడు.

శ్లోకం4. యద్ఇన్ద్రాహన్ప్రథమజామ్అహీనామ్ఆన్మాయినామ్అమినాఃప్రోతమాయాః|
ఆత్సూర్యంజనయన్ద్యామ్ఉషాసంతాదీత్నాశత్రుంనకిలావివిత్సే||

అర్థం:                   ఇంద్రుడుమొట్టమొదటిఅసురుడిని (ప్రథమజామ్అహీనామ్హత్యచేసినప్పుడుమాయలు (మాయినామ్)అమితమైనమాయలు (మాయాఃతుప్పుపట్టివెనక్కిపడ్డాయిసూర్యుడినిఆకాశాన్నిఉషస్సును (ఉదయాన్నిప్రసాదించాడుఅంతటివీర్యవంతుడుశత్రువును (అన్యులనుకూడాఓడించాడోలేదోనాకుతెలియదు.

భావం:                ఇంద్రుడుమాయాసురుడైనవృత్రాసురుడినిహత్యచేసేటప్పుడుఓమహాయుద్ధంజరిగిందిఅదేఅసురానుసారంమాయలుచలవలుమాయాసామర్థ్యాలుఅన్నీవిఫలమయ్యాయిసూర్యుడుఆకాశంఉదయంవీటన్నిటినీలేచేలాకలిగించాడు.
ఇంద్రుడుఎన్నిశత్రువులనోజయించాడనేదిఇంకాబహిర్గతంకావాల్సిందే.



 

శ్లోకం 5.              అహన్వృత్రంవృత్రతరంవ్యంసమ్ఇన్ద్రోవజ్రేణమహతావధేన|
స్కన్ధాంసీవకులిశేనావివృక్ణాహిఃశయతఉపపృక్పృథివ్యాః||

అర్థం:                   ఇంద్రుడువజ్రాయుధంతోవృత్రాసురుడిని (వృత్రమ్)వృత్రాసురుడుకంటేగొప్పవాడిని (వృత్రతరం)మహాశత్రువును (వ్యంసమ్నాశనంచేశాడుకులిశాయుధ (వజ్రాయుధం)తోఛేదించినట్లుశత్రువుముక్కలుముక్కలుగానేలపైపడిపోయాడు.

భావం:                ఇంద్రుడువజ్రాయుధంతోమహాఅసురుడైనవృత్రాసురుడినిఅతనికంటేపెద్దవీరులనుగొప్పశత్రువులనుసమూలంగానాశనంచేశాడుఆఅసురుడిశరీరంవజ్రంతోకోయబడిందిఅతడునేలపైపడిపోయాడుసామ్రాజ్యదోహదాలుకలిగించాడుఇంద్రుడిగొప్పతనాన్నిశౌర్యాన్నిఈశ్లోకంగట్టిగాహైలైట్చేస్తుంది.

శ్లోకం 6.              అయోద్ధేవదుర్మదఆహిజుహ్వేమహావీరంతువిబాధమ్ఋజీషమ్|
నాతారీద్అస్యసమృతింవధానాంసంరుజానాఃపిపిషఇన్ద్రశత్రుః|

|

అర్థం:                   ఓదుర్మదా (అహంకారంతోఉన్నవాడా)! నీవుభుజింపకఉండి (అయోద్ధేవ)నిజమైనహోమానికి (జుహ్వేమహావీరుడైనత్వరగావిడగొట్టేబలమైనరజీషుడిని (ఎదురుధారుడినిహత్యచేశావు,ఆహత్యకుఎలాంటినివారణకూడాలేదుఇంద్రునిశత్రువులుఛిన్నాభిన్నమైబలహీనమయ్యారు.

భావం:                ఇంద్రుడుఅహంకారంతోనూయజ్ఞంచేయకుండావృత్రాసురుడినిహత్యచేశాడుఆపరాక్రమమహోపాఖ్యానంలోప్రతిఘటించేఏదీలేదుఅసురులు (ఇంద్రునిశత్రువులుపరాజితులైవిజృంభించలేకపోయారు.

శ్లోకం 7.                అపాద్అహస్తోఅపృతన్యద్ఇన్ద్రమ్ఆస్యవజ్రమ్అధిసానౌజఘాన|
  వృష్ణోవధ్రిఃప్రతిమానమ్బుభూషన్పురుత్రావృత్రోఅశయద్వ్యస్తః||

అర్థం:                   వృత్రాసురుడికికాళ్ళుచేతులులేవు (అపాదాహస్తో)అలాగేయుద్ధంచెయ్యగలసామర్థ్యంకూడాలేదు (అపృతన్యద్).
అయినాఇంద్రునిముఖంవజ్రాయుధంతో (అఙ్గికిందసానౌజఘానకొట్టాడువృష్ణుడైన (మహాశక్తివంతుడైనవధ్రి (అపూర్తుడుప్రతిమానంగాఉండిఅసురుడు (వృత్రుడుఅనేకమార్లుపడిపోయాడు.

భావం:                వృత్రాసురుడికిశక్తిసామర్థ్యంబాహుబలంఏమీలేదుఅయినప్పటికీఇంద్రునికిప్రతికూలంగాచాదస్త్రదాత (వజ్రాయుధంతోకొట్టాడుఅలాంటిఅసమర్థుడుకూడావృత్రుడుఅసలుఎక్కువశక్తివంతుడుకాదుఇంద్రుడుఆజ్ఞాపించిందేకీలకంఅసురుడువిఫలమయ్యాడు.

శ్లోకం 8.              నదంనభిన్నమ్అముయాశయానమ్మనోరుహాణాఅతియన్త్య్ఆపః|
యాశ్చిద్వృత్రోమహినాపర్యతిష్ఠత్తాసామ్అహిఃపత్సుతఃశీర్బభూవ||

 

అర్థం:                   వృత్రాసురుడునీటినిఅటకాతేసిఉంచాడుఎలాంటిదోవలేనిపొడిగాఉన్నసప్తసింధువులనుమనస్సులాఆలోచిస్తున్నాడు.
ఆనీటిప్రవాహాలనుఆయనఅడ్డుకున్నాడుఆఅహి (అసురుడుఎలాంటిపొడుగాటికాళ్ళుశిరస్సులు (పత్సుతఃశీర్కలిగిఉన్నాడు.

భావం:                వృత్రాసురుడుప్రవాహాలనుఅడ్డుకునిమూలస్థానాల్లోఆలస్యంవేసాడువెండిఉడుతవృక్షాలకుఅపరిచితమైనస్థలంలోనీరునిలిచిపోయిందిఅతడుగొప్పజంతువుకొండలాంటివాడుకానీఈశ్వరసామర్థ్యానికిఫలంకలగకవిఫలమయ్యాడు.

శ్లోకం 9.              నీచావయాఅభవద్వృత్రపుత్రేన్ద్రోఅస్యాఅవవధర్జభార|
ఉత్తరాసూర్అధరఃపుత్రఆసీద్దానుఃశయేసహవత్సానధేనుః||

అర్థం:                   వృత్రాసురునిపుత్రులసమయంలోఇంద్రుడుతనబలాన్నితగ్గించడంవల్లవాతను (వధర్మోదాడుఉత్తరం (మీదివైపుసూర్యుడుఉండిదక్షిణంలో (కిందమగఔలువు (పుత్రుడుఉండాడుదానును (నీరుగేదెగాఉండేస్థలాన్నివిడిచిబాలుడు (శిశువులాగాఉండిపోయింది.

భావం:                ఈశ్లోకంనీటిస్థానంగతులగురించివర్ణిస్తుందివృత్రాసురునిమూల్యంఆయననీటినిఅడ్డుకున్నాడుఅందువల్లసూర్యునిఉష్ణంవర్తులాకారస్పందనకూడాపనిచేయలేదువృత్రాసురుడునుదిటఐదువాట్లు (దానును)కాలుయొక్కకందు (దక్షిణంలేకుండానిలద్రొక్కిఉన్నాడుఅందువల్లఆనీరుబిడ్డలాగాబలహీనమైవృద్ధిచెందలేకపోయింది.

 

శ్లోకం 10.           అతిష్ఠన్తీనామ్అనివేశనానాంకాష్ఠానామ్మధ్యేనిహితంశరీరమ్|
వృత్రస్యనిణ్యంవిచరన్త్య్ఆపోదీర్ఘంతమఆశయద్ఇన్ద్రశత్రుః||

అర్థం:                   వృత్రాసురుడునిశ్చలంగాఏమాత్రంకదలకుండావెదురుగడలమధ్య (కాష్ఠానామ్మధ్యేనిలిచిఉన్నాడుఇంద్రునిశత్రువు (వృత్రాసురుడులోతైననీటిని (నిణ్యంవిచరన్త్యాపోఉంచాడుఆఅహి (అసురుడుదీర్ఘమైనతీవ్రమైనచీకటిని (అశయద్ఇన్ద్రశత్రుఃప్రసాదించాడు.

భావం:                వృత్రాసురుడువిశేషమైనస్థానంలోనిలిచాడుపర్వతాలవెదురుగడలమధ్యకదిలకుండాఆయననీటినిఎక్కడ్లోఉండగలిగాడుప్రవాహాన్నిఅడ్డుకున్నాడుఆతనిప్రభావంవల్లవాతావరణంలోచీకటినిద్రావస్థఏర్పడిందిఇంద్రుడుఆఅధిచమన్నూఅదృశ్యంచేశాడుప్రకాశాన్నిప్రసాదించాడు.

 

శ్లోకం 11.            దాసపత్నీర్అహిగోపాఅతిష్ఠన్నిరుద్ధాఆపఃపణినేవగావః|
అపామ్బిలమ్అపిహితంయద్ఆసీద్వృత్రంజఘన్వాఅపతద్వవార||

 

అర్థం:               భూమిపైవృత్రాసురుడుగొఱ్ఱెపిల్లలతోకలిసినఆవులానదీమాతల (దాసపత్నీర్)నుతనహృదయంలోనిబలంతోతాకినిలిచాడు.
ఈప్రవాహాలుబంధింపబడివాటినిదోమలు (ఆడదులాగాకావాలనికాదుఈవిధంగానీటిప్రవాహాలుదగ్గరలోకిపోయివృత్రాసురుడు (వృత్రంఆలడంవల్లఇంద్రుడుఆ నీటినివిడుదలచేశాడు.

భావం:                వృత్రాసురుడునదీమాతలనుఅడ్డగించిఆప్రవాహాలనుఆవులాగొఱ్ఱెలైఉండేలాచేశాడుఆప్రవాహాలుకదలకుండాతాత్కాలికంగాబందీకరింపబడిఉన్నాయిఇంద్రుడువృత్రాసురుడినిహత్యచేసిఆనీటినిస్వేచ్ఛగావిడిపించటానికికారణమయ్యాడుఅతనికార్యంవల్లప్రకృతిసమతుల్యతజీవానికిఆశకలిగింది.

శ్లోకం 12.           అశ్వ్యోవారోఅభవస్తద్ఇన్ద్రసృకేయత్త్వాప్రత్యహన్దేవఏకః|
అజయోగాఅజయఃశూరసోమమ్అవాసృజఃసర్తవేసప్తసిన్ధూన్||

 

అర్థం:                    ఇంద్రానీవుఒంటరిగానేవృత్రాసురుడినిహత్యచేశావుఅప్పుడునీవునీటినిపోంటు (వారోఅశ్వ్యోచేసావునీవుగొఱ్ఱెలను (గా)సోమరసాన్ని (సోమమ్కూడాజయించావునీవుఏడు (సప్తసింధువులను (నదులనుప్రవహించేలావిడిపించావు.

భావం:                ఇంద్రుడుఒక్కడేవృత్రాసురుడినిఓడించాడుఆయనమహిమవల్లప్రవాహాలుగొఱ్ఱెలుసోమరసం అన్నీస్వేచ్ఛగాలభించాయిసప్తసింధువులు (భారతదేశంలోనిఏడుప్రధాననదులుప్రవహించడానికికారణంఆయనేఇంద్రుడిబలంప్రజలపశువులసోమయాగాలఫలితానికిమూలం.

శ్లోకం 13.           నాస్మైవిద్యున్నతన్యతుఃసిషేధనయామ్మిహమ్అకిరద్ధ్రాదునించ|
ఇన్ద్రశ్చయద్యుయుధాతేఅహిశ్చోతాపరీభ్యోమఘవావిజిగ్యే||

అర్థం:                   ఆమహావీరుడు (ఇంద్రుడువృత్రాసురుడినిహత్యచేసేకార్యంలోఎవ్వరిసహాయంవిద్యుత్తుభయంకరవర్షంమిహిమ (అరివేరు)ధ్రాదుని (మంటలులేదుఇంద్రుడుఅసురుడినిస్వయంగాయుద్ధంలోఓడించాడుఅతనికిఏదీఅడ్డురాలేదు.

భావం:                ఈశ్లోకంఇంద్రునిపరాక్రమంస్వాతంత్ర్యాన్నివివరిస్తుందిఆయనకుబయటిశక్తులుసహాయంఏదీఅవసరంలేదుఆయనస్వయంభువబలంతోఎంతటిఅధిచాలనుఅతిక్రమించాడునన్నదిహైలైట్అయ్యిందిఇంద్రుడుస్వబలంతోస్వనిర్ణయంతోస్వయంవిజయం.

శ్లోకం 14.           అహేర్యాతారంకమ్అపశ్యఇన్ద్రహృదియత్తేజఘ్నుషోభీర్అగచ్ఛత్|
నవచయన్నవతించస్రవన్తీఃశ్యేనోనభీతోఅతరోరజాంసి||

 

అర్థం:                   ఓఇంద్రావృత్రాసురునిమరోరక్తవాహిని (యాతారంఎవరినీచూడలేదునీవువృత్రాసురుడినిహత్యచేసేసరికిఆఅసురుడిహృదయంలోనిభయం (భీర్తప్పకుండావచ్చిందితొంభైతొమ్మిది (99) ప్రవాహాలు (నవచయన్నవతించస్రవన్తీఃమబ్బిట్టుకున్నాయిఎలాంటిభయంలేకుండాపక్షి (శ్యేనోపరిశుద్ధమైనఆకాశంలోసంచరించినట్లుఆవాతావరణంశుచినయించబడింది.

భావం:                వృత్రాసురుడిహృదయంలోనిభయంఇంద్రునిబలాన్నిసూచిస్తుందిఅనేకప్రవాహాలువిచ్ఛిన్నచలనాలుజరిగాయిఅతనిపరాజయంతర్వాతఎలాంటిభయంలేకుండాప్రకృతిపునరావృతమైందిశ్యేనాపక్షి (falcon/ఆకాశగరుత్మంతలాగాప్రకాశంస్వేచ్ఛవిజయంవచ్చాయి.

శ్లోకం 15.           ఇన్ద్రోయాతోవసితస్యరాజాశమస్యచశృఙ్గిణోవజ్రబాహుః|
సేద్ఉరాజాక్షయతిచర్షణీనామ్అరాన్ననేమిఃపరితాబభూవ||

అర్థం:                   ఇంద్రుడుఅసమానులతో (అవసితస్య)రాజాతో (రాజా)శమ (మృగ)తోశృంగాలుతో (శృంగిణో)వజ్రాయుధంకలిగినవాడితో (వజ్రబాహుఃకలిసితిరగాడుఅతడుశాంతినిసంస్థానాన్నిచర్షణుల (ప్రజలురక్షణకోసంపనిచేశాడుఅతడుచలించితనపేరునుగొప్పదాన్నిఅన్నిటికీవైరీగాఅధికరించాడు.

భావం:                ఇంద్రుడుఅనేకరూపాలలోవివిధప్రాణులతోసంస్థానాలతోసమర్థంగానడిచాడుఆయనప్రజలరక్షణకోసంప్రకృతిసమతుల్యతకోసంవిశ్వంమీదరాజ్యంచెల్లించాడుఆయనపేరుపరాక్రమంవిజయంఅన్నింటికీసమాధానంఇంద్రుడుప్రకృతిప్రజలుదేవతలఅసురులమధ్యకీలకశక్తి.

 

 

1.వ  మండలము  సూక్తము 33

 

శ్లోకం 1.              ఏతాయామోపగవ్యన్తఇన్ద్రమ్అస్మాకంసుప్రమతింవావృధాతి|
అనామృణఃకువిద్ఆద్అస్యరాయోగవాంకేతమ్పరమ్ఆవర్జతేనః||

 

అర్థం:                   ఈగృహంలోని (యజ్ఞాలలోని) ఇంద్రుడినిఆహ్వానించడంవలనమాసుందరమైనప్రమతి (మనస్సుజ్ఞానంవృద్ధిచెందుతుందిఅతడుఋణాల్లోపడనివాడు (అనామృణః)ఎవరికైనాతనసంపదను (రాయఃఇవ్వునుఅతడుమనకుగోవులధర్మాన్ని (గవాం కేతమ్అధికంగాప్రసాదిస్తాడు.

భావం:                ఇంద్రుడినియజ్ఞాలలోకొలవడంవల్లమంత్రబుద్ధిమనోవికాసంసంపదలుపెరుగుతాయిఇతనుఖర్చుపడిఉదారహృదయిప్రతిఒక్కరికిఅభీష్టంతీరుస్తాడుగొప్ప ధనికుడుగామానవులువృత్తులకుపోషకుడుగాఆయనసేవించబడుతున్నాడు.

 

శ్లోకం 2.             ఉపేద్అహంధనదామ్అప్రతీతంజుష్టాంనశ్యేనోవసతిమ్పతామి|
ఇన్ద్రంనమస్యన్న్ఉపమేభిర్అర్కైర్యస్తోతృభ్యోహవ్యోఅస్తియామన్||

అర్థం:                   నేనుకామ్యమైనధనాన్నిఅపరిచితమైన (అప్రతీతంస్థానాన్నిచేరుతానుష్యేన (టిట్టిభపక్షివాసము (వసతిమ్అటవికిచేరుతుంది.
నేనుబహుగుణులతోకూడిన (ఉపమేభిర్స్తోత్రాలతోఇంద్రునికినమస్కరిస్తున్నానుఇంద్రుడుస్తోతలకుఆహుతిస్వీకరించేవాడుప్రియమైన (యామన్వాడు.

భావం:                సంపదసౌఖ్యంకోసంసాధనచేసేవ్యక్తిసుదూరఆశించనిప్రాంతవాసిఅయినాఇంద్రునిఆశ్రయిస్తాడుఆయనఅంగీకారఅర్హుడుస్తోతలకుప్రియుడుఆలింగనంఇచ్చేవాడుఆర్పుగాఉన్నపక్షులైనాజీవించేఉత్సాహంజ్ఞానంకోసంఆయననుపూజిస్తేసిద్ధిఖచ్చితంగావస్తుంది.

శ్లోకం 3.              నిసర్వసేనఇషుధీఅసక్తసమ్అర్యోగాఅజతియస్యవష్టి|
చోష్కూయమాణఇన్ద్రభూరివామమ్మాపణిర్భూర్అస్మద్అధిప్రవృద్ధ||

అర్థం:                   ఇంద్రుడుశూరుడైన (నిసర్వసేన)బాణాలతోనిండిన (ఇషుధీఅసక్త)వాడుసమస్తవర్గాలను (సమ్అర్యోరక్షిస్తాడుఅతడుగోవులను (గాసేకరించిగడపగలవాడుఇంద్రాపశుపోషణలో (ఘోష్నిన్నుకీర్తించినవాడుఉన్నాడుఅప్పుడుమాకుహానికలిగించే (పణిర్భూర్అతడుమమ్మలనుఆవరించడు.

భావం:                ఇంద్రుడుశూరుడురక్షకుడుప్రజాపోషకుడు,ఆయనకుప్రపంచానికిఆప్లవనం (సమస్తవర్గాలసంస్కృతి)పశుసంపద (గోవులధర్మంకూడాప్రియంఅతనిఆరాధనవల్లమనకువిఘ్నకరులు (శత్రువులుదుఃఖాలుకలగరు.

శ్లోకం 4.             వధీర్హిదస్యుంధనినంఘనేనఏకశ్చరన్న్ఉపశాకేభిర్ఇన్ద్ర|
ధనోర్అధివిషుణక్తేవ్య్ఆయన్న్అయజ్వానఃసనకాఃప్రేతిమ్ఈయుః||

 

అర్థం:                   ఇంద్రుడువజ్రాయుధంతోధనికులైనదస్యువుల (దుష్టుల)నుహత్యచేస్తాడుఒక్కడేనిర్లక్ష్యంగానడిచేవాడు (ఏకశ్చరన్)తనశక్తి (ఉపశాకేభిర్)తోరక్షిస్తాడుధనువులముందుఅతడువిషువత్తు (మధ్యరేఖనుంచివ్యాపించియజ్ఞంచేయనివారిని (యజ్వానఃనాశనంచేయును.

భావం:                ఇంద్రుడుఎటువంటిశత్రువువచ్చినాఏకరీతిగాఅవలంబనలేకుండాహత్యచేస్తాడుదుష్టులైనయజ్ఞావిరోధులుసంపదలలోకుమ్మరుకునేవారైనదస్యూలుఆయనచేతుల్లోనలిగిపోతారుఅతడుధర్మంయజ్ఞంఆరాధనలకువిఘ్నంకలిగించేవారినిచెండాడతాడు.

శ్లోకం 5.              పరాచిచ్ఛీర్షావవృజుస్తఇన్ద్రాయజ్వానోయజ్వభిస్పర్ధమానాః|
ప్రయద్దివోహరివస్థాతర్ఉగ్రనిర్అవ్రతాఅధమోరోదస్యోః||

అర్థం:                   ఇంద్రునియజ్ఞవిరోధుల (ఆజ్వానోతలలు (శీర్షావేర్వేరుతిరిగియజ్ఞాచారులతో (యజ్వభిపోటీపడుతున్నవారు,ఆకాశం (దివోవిశాలకాక్షుడా (హరివస్థాతర్)తిట్టడానికిఅందని (అధమోదిగహతమైన (రోదస్యోఃవిజయంసాధించాడు.

భావం:                ఇంద్రుడుయజ్ఞవిరోధులైనవారిసృష్టినినాశనంచేసియజ్ఞమార్గాన్నిరక్షించాడుఆకాశంభూమిసర్వముమీదఆయనఅధికారంచెల్లుతుందియజ్ఞంచేసేవాడికియజ్ఞంచేయనివాడిపైవిజయంసిద్దించిందిఇంద్రుడుధర్మరాష్ట్రంవిజయదాయకుడుసర్వవీర్యుడు.

శ్లోకం 6.              అయుయుత్సన్న్అనవద్యస్యసేనామ్అయాతయన్తక్షితయోనవగ్వాః|
వృషాయుధోనవధ్రయోనిరష్టాఃప్రవద్భిర్ఇన్ద్రాచ్చితయన్తఆయన్||

అర్థం:                   ఆయాయాళ్లు (యుయుత్సన్తప్పొప్పని (అనవద్యస్యసైన్యాన్నినడిపించేవారుఆరాధించేవారువర్ణం (క్షితయోగాందర్వ (నవగ్వాఃకూడావృషణాయుధుడు (వృషాయుధోమొదలైనవీరులతోకలిసినీనిష్కృష్ట (నినాదనమరియుశక్తిమంతులైనసేననుఇంద్రునివైపుతీసుకువచ్చింది (ఆయన్).

భావం:                ఇంద్రునివైపుకువివిధవర్గాలవీరులుయోధులుబలస్తులుచేరారుఈసేనలుఅత్యున్నతమైనయోగ్యతఆరాధనసంగ్రామభావనతోకూడినవిఇంద్రుడువారిమార్గదర్శకుడువిజయదాయకుడు.

శ్లోకం 7.              త్వమ్ఏతాన్రుదతోజక్షతశ్చాయోధయోరజసఇన్ద్రపారే|
అవాదహోదివఆదస్యుమ్ఉచ్చాప్రసున్వతస్తువతఃశంసమ్ఆవః||

అర్థం:                   ఓఇంద్రానువ్వుఇటువంటిఆర్తులను (రుదతో)వెలితిజీవులను (జక్షతశ్చ)నీఅరితేలలో (రజసఇదారక్షించావుదివియలో (స్వర్గంలోదస్యువులనుహత్యచేసిసుతస్తోతలకుకీర్తిని (శంసమ్ఆవఃప్రసాదించావు.

భావం:                ఇంద్రుడుఏరకమైనకష్టాలలోనూజీవులనురక్షిస్తాడువారివైపుచూస్తాడుదుష్టులైనదస్యువులనునాశనంచేసిసర్వులకుకీర్తినికలిగిస్తాడుదేవతలుమరియుమానవులుఇంద్రునిమహాత్మ్యాన్నిస్తుతిస్తారు.

శ్లోకం 8.              చక్రాణాసఃపరీణహమ్పృథివ్యాహిరణ్యేనమణినాశుమ్భమానాః|
నహిన్వానాసస్తితిరుస్తఇన్ద్రమ్పరిస్పశోఅదధాత్సూర్యేణ||

అర్థం:                   గ్రామీణులు (చక్రాణాసఃపృథివినిచుట్టుముట్టి (పరీణహమ్)బంగారుమరియుమణులు (హిరణ్యేనమణినామెరుస్తూఉన్నారువారుఇంద్రునిఆరాధిస్తారుఅతడుతమకుమార్గదర్శకుడుతలపింపబడుతున్నాడు (అదధాత్సూర్యేణ).

భావం:                ఇంద్రుడుప్రజలకుసంపదకీర్తిఐశ్వర్యాన్నిచూపుతాడువివిధప్రాంతాలప్రజలుఆయన్నిస్తుతిస్తారుఆయనేవారికిప్రకాశంమరియుశ్రేయస్సుచేకూరుస్తాడు.

శ్లోకం 9.              పరియద్ఇన్ద్రరోదసీఉభేఅబుభోజీర్మహినావిశ్వతఃసీమ్|
అమన్యమానాఅభిమన్యమానైర్నిర్బ్రహ్మభిర్అధమోదస్యుమ్ఇన్ద్ర||

అర్థం:                   ఓఇంద్రానువ్వురోదసీ (ఆకాశంభూమిఉభయాన్నీమహిమతోనింపుతున్నావుఅసహ్యులైనవారినిబ్రహ్మసత్త (బ్రహ్మభిః)తోఅణచివేస్తున్నావు (అధమోదస్యుమ్ఇన్ద్ర).

భావం:                ఇంద్రుడువిశ్వాన్నంతటినీనింపేవాడుఅతనిబలంఔదార్యంఅన్నిదిశలావిస్తరించిఉంటుందిసత్యంయజ్ఞంవిజ్ఞానం (బ్రహ్మభిఃలుఆయనకుఆధారంఈశక్తితోఆయనదుష్టులనువిఘ్నాలనునిర్మూలించగలడు.

శ్లోకం 10.           నయేదివఃపృథివ్యాఅన్తమ్ఆపుర్నమాయాభిర్ధనదామ్పర్యభూవన్|
యుజంవజ్రంవృషభశ్చక్రఇన్ద్రోనిర్జ్యోతిషాతమసోగాఅదుక్షత్||

అర్థం:                   ఆమె (ఇంద్రుడుఆకాశంభూమిఅంతస్తులనుచేరలేదుమాయలతోధనాన్నికూడాసేకరించలేదుఇంద్రుడువజ్రాయుధాన్నిధరించిఒకవృషభుడి (బలుడులాగాతమని (అంధకారాన్నిచీల్చిప్రకాశాన్నిప్రసాదించాడు.

భావం:                ఇంద్రుడుకేవలంఐహికధనాన్నిగానీతుచ్ఛసాధనాలనుగానీఆర్థించలేదువజ్రాయుధంతోఅతడుఅంధకారాన్నినాశనంచేసిప్రకాశాన్నిప్రసాదిస్తాడుఆయనబలంమహిమసత్యంప్రజలకువిజయంజ్ఞానంతెస్తాయి.

శ్లోకం11.              అనుస్వధామ్అక్షరన్న్ఆపోఅస్యావర్ధతమధ్యఆనావ్యానామ్|
సధ్రీచీనేనమనసాతమ్ఇన్ద్రఓజిష్ఠేనహన్మనాహన్న్అభిద్యూన్||

అర్థం:                   ఇంద్రుడుఆపస్ (జలాల)నుఆనులబడేటేలాచేసినావలకుమధ్యలోకూడావర్ధిల్లుతున్నాడుఒకేవిధమైన (సధ్రీచీనేనమనస్సుతోశక్తివంతమైన (ఓజిష్ఠేనహనిమ (దండన)తోద్యూ (అసురుల)నుహత్యచేశాడు.

భావం:                ఇంద్రుడుప్రకృతిలోనిబంధాలనుకవచాలుఏర్పరచిప్రజలనురక్షిస్తాడుఆయనమనస్సుశక్తిఅనేరెండింటితోనూశత్రువులనుహత్యచేస్తాడుఆయనపద్ధతిసరళముసామర్థ్యమైనది.

శ్లోకం12.             న్య్ఆవిధ్యద్ఇలీబిశస్యదృళ్హావిశృఙ్గిణమ్అభినచ్ఛుష్ణమ్ఇన్ద్రః|
యావత్తరోమఘవన్యావద్ఓజోవజ్రేణశత్రుమ్అవధీఃపృతన్యుమ్||

అర్థం:               ఇంద్రుడుఇలీబిశుని (ఇలీబిశస్యదృళ్హావిశీలనంచేసిశృంగిఅనుఅసురుడిని (శృఙ్గిణమ్అభినచ్ఛుష్ణమ్ఇన్ద్రఃనాశనంచేశాడు.
మఘవాన్నీవజ్రాయుధంవల్లనీశక్తికిఅంతుకూడాలేనియుద్ధాలుచేయించగలరు.

భావం:                ఇంద్రుడువివిధరకాలఅసురులనువిఘ్నాలనుసులభంగానాశనంచేస్తాడుఆయనబలంవైరైశ్వర్యంవజ్రాయుధంవల్లసర్వజనులకువిముక్తివైభవంకలిగిస్తాడు.

శ్లోకం14.             ఆవఃకుత్సమ్ఇన్ద్రయస్మిఞ్చాకన్ప్రావోయుధ్యన్తంవృషభందశద్యుమ్|
శఫచ్యుతోరేణుర్నక్షతద్యామ్ఉచ్ఛ్వైత్రేయోనృషాహ్యాయతస్థౌ||

అర్థం:                   ఓఇంద్రామేమేకుత్సునిచాకన్నుప్రావునుయుద్ధంలోఉన్న (యుధ్యన్తంసింహపురుషుడైనదశద్యువునుస్తుతించామువారిజుట్టు (శఫపైకియాంత్రం (రేణువుధృఢముగాపడిందిశ్వైత్రేయుడుఒకమహాక్రాంతివీరుడిగానిలిచాడు.

భావం:                ఇదిఇంద్రునిసహచరులైనవీరులనువారియుద్ధశౌర్యాన్నిపొగడటంఆయనసహచరులుతమయుద్ధబలంతోకీర్తిప్రసిద్ధికిఎదురుచూస్తారుఆయనవీరులసాహసంబలంఉత్సాహంఅన్నిటినీదేవతలుమరియుమానవులుస్మరిస్తారు.

శ్లోకం15.          ఆవఃశమంవృషభంతుగ్ర్యాసుక్షేత్రజేషేమఘవఞ్ఛ్విత్ర్యంగామ్|
జ్యోక్చిద్అత్రతస్థివాంసోఅక్రఞ్ఛత్రూయతామ్అధరావేదనాకః||

అర్థం:                   ఓఇంద్రామేమేతుగ్రులు (తుగ్ర్యాసు)క్షేత్రజ (పెంపుడుజంతువులువీరులనుమఘా (పొగడతకుఅర్హులు)శ్విత్ర్యంగామ్ (పవిత్రమైనగోవులనుస్తుతించాముచాలావిస్తృతంగాఆయనసహచరులునిలిచినప్పుడుశత్రువులు (అధరావేదనాకఃఎలాంటివెలుగులేకుండావారియెదుటమౌనవేయకతప్పలేదు.

భావం:                ఇంద్రునిసహచరులువారిపశువులుపచ్యతగానివిజయవిక్రములుఎల్లప్పుడూస్తుతించబడతారుఆయనయోధులుబలశాలులుఎదురైనశత్రువులనుఎలాంటిశక్తిపొంగుకలిగినానిలువరించలేరుఆయనసహచరులబలంపుణ్యభూమిపశుపోషణఇవన్నీదైవతత్త్వానికిలోకరక్షణకుప్రతీకలు.

 

1.వ  మండలము  సూక్తము 34

శ్లోకం1.                త్రిశ్చిన్నోఅద్యాభవతంనవేదసావిభుర్వాంయామఉతరాతిర్అశ్వినా|
యువోర్హియన్త్రంహిమ్యేవవాససోభ్యాయంసేన్యాభవతమ్మనీషిభిః||

 

అర్థం:                   ఈరోజుమీరు (అశ్వినీదేవతలుమాకుమూడురెట్లుతయారుకావాలికొత్తవాహనాలుబహుమతులుకూడామీరుసర్వవ్యాపకులుమాఇష్టార్థాలురాత్రిరేపటిఉదయంకావాల్సిందిఅన్నీతీరుస్తారుమీజన్మముడుతలుఉన్నవస్త్రాలమాదిరిగాశీతళంగాసన్నిహితంగాఉంటాం (యువోర్హియన్త్రంహిమ్యేవవాససో), ముందుకువస్తున్నయశస్సుతో (అభ్యాయంసేన్యామీరువిద్వాంసులచే (మనీషిభిఃస్తుతింపబడాలి.

భావం:                భక్తులుఅశ్వినీదేవతలనుకొత్తరోజుకుకొత్తవాహనాలకు (విజయానికి)కాంతికికావాల్సినవన్నీకోరుతున్నారుఆయనవారినిదగ్గరగాఆప్యాయంగాఆదుకుంటారువిద్వాంసులుజ్ఞానులుఆయననుగొప్పగాకీర్తిస్తారు.

శ్లోకం 2.             త్రయఃపవయోమధువాహనేరథేసోమస్యవేనామ్అనువిశ్వఇద్విదుః|
త్రయస్కమ్భాసస్కభితాసఆరభేత్రిర్నక్తంయాథస్త్రిర్వ్అశ్వినాదివా||

అర్థం:                   మధువునుతేడైన (మధువాహనేరథంపైమూడుపవిత్రములు (త్రయఃపవయఃఉన్నాయిసోమరసంతోకూడినవేన (వేనామ్)నుప్రతిఒక్కరూతెలుసుకుంటారుమీరథంమూడుస్తంభాలమీద (త్రయస్కమ్భాసధరించబడిందిమూడుసార్లుగట్టిగాకట్టి (స్కభితాసఆరభేఉన్నదిమూడుసార్లురాత్రిమూడుసార్లుపగలుమీరురావండి (త్రిర్నక్తంయాథస్త్రిర్వ్అశ్వినాదివా).

భావం:                అశ్వినీదేవతలరథంత్రిశక్తులతోముందుకుసాగేవాహనంఇదిమధువు (సుఖంసన్మార్గం)సోమరసం (యజ్ఞఫలం)నుమోస్తుందిఆరథంరోజురాత్రిఅన్నివేళలామానవులకుసేవచేస్తుందిభక్తులుమూడుసార్లు (అతిశయంగాఆరాధించరాదనికోరుతున్నారు.

 

శ్లోకం 3.              సమానేఅహన్త్రిర్అవద్యగోహనాత్రిర్అద్యయజ్ఞమ్మధునామిమిక్షతమ్|
త్రిర్వాజవతీర్ఇషోఅశ్వినాయువందోషాఅస్మభ్యమ్ఉషసశ్చపిన్వతమ్||

 

అర్థం:                   ఒకేరోజు (సమానేఅహన్మీరుమాకుమూడుసార్లు (త్రిర్అద్యయజ్ఞంఅందిస్తున్నారుమధువుతోకలిసి (మధునామిమిక్షతమ్).
మీరునురుగులేని (అవద్యగోహనాముగ్దులవుతారుమూడుసార్లుబలవంతమైన (వాజవతీర్ఇషోఇష్టార్థాలుకలిగిస్తారు.
రాత్రిఉదయంమాకుదోషా (పండ్రెండుమాసాలుత్రిమూర్తులుప్రసాదించండి (పిన్వతమ్).

భావం:                అశ్వులకుఎక్కువసార్లుమధురఫలితాలతోకలసిశుద్ధమైనమనస్సుతోసేవచేయవలసిందిగాభక్తులుప్రార్థిస్తున్నారుఆయనతప్పులులేనివాడుపాపరహితుడుమధురఫలితాలదాతఇష్టార్థాలుకీర్తిసంపదలభిస్తాయనివిశ్వాసం.

శ్లోకం 4.             త్రిర్వర్తిర్యాతంత్రిర్అనువ్రతేజనేత్రిఃసుప్రావ్యేత్రేధేవశిక్షతమ్|
త్రిర్నాన్ద్యంవహతమ్అశ్వినాయువంత్రిఃపృక్షోఅస్మేఅక్షరేవపిన్వతమ్||

 

అర్థం:                   మీరు (అశ్వినీదేవతలుమూడుసార్లుమాలోకాలను (వర్తిఃదాటేలాఆశీర్వదించండిమూడుసార్లుమాలోకాలను (అనువ్రతేజనేకూడాపరిపాలించండిమీరుమేలైన (సుప్రావ్యేప్రజలలోమూడుసార్లు (త్రిఃసుప్రావ్యేకనిపించండిమూడువిధాలుగా (త్రేధేవశిక్షతమ్మమ్మల్నిఉద్దేశించండిమీరుమూడుసార్లు (త్రిర్నాన్ద్యంవహతమ్సంతోషాన్ని [నాన్ద్యం సంతోషమందంవహతమ్ తెచ్చేవారుతీసుకొస్తారుమూడుసార్లు (త్రిర్మాకుపృక్షో (పుష్టి/సంపదఅక్షరంవంటిశక్తితో (అక్షరేవపిన్వతమ్పోషించండి.

భావం:                భక్తులుఅశ్వినీదేవతలనుండిమంచిసంతోషంసంపదప్రజలకుమేలుబలంఆశీర్వాదాలుకోరుతున్నారుమూడుసార్లు (త్రిర్అనంటేబలంస్థిరత్వంవృద్ధికిసంకేతంఆయనమాత్రమేప్రజలకుసంతోషమూపుష్టిఔదార్యమూఇవ్వగలడు.

శ్లోకం 5.              త్రిర్నోరయింవహతమ్అశ్వినాయువంత్రిర్దేవతాతాత్రిర్ఉతావతంధియః|
 త్రిఃసౌభగత్వంత్రిర్ఉతశ్రవాంసినస్త్రిష్ఠంవాంసూరేదుహితారుహద్రథమ్||

అర్థం:                   మీరుమాకుమూడుసార్లు (త్రిర్నోరయింవహతమ్సంపదలుతీసుకొనిరండిమూడుసార్లు (త్రిర్దేవతాతాదేవతలచేతమాకురక్షణప్రసాదించండిమూడుసార్లు (త్రిర్ఉతావతంధియఃమననుమాబుద్ధినిపోషించండిమూడుసార్లు (త్రిఃసౌభగత్వంమంచిభాగ్యాన్నిమూడుసార్లు (త్రిర్ఉతశ్రవాంసినఃయశస్సునుకీర్తినిప్రసాదించండిమీకుసూరపుత్రి (సూరేదుహితాఉషస్సుమూడుసార్లు (త్రిష్టంమీరథంపైప్రకాశిస్తూఉండాలి.

భావం:                భక్తులుసంపదరక్షణబుద్ధిభాగ్యంకీర్తిఇవన్నీమూడుసార్లుపొందాలనిఆశిస్తున్నారుదేవతలప్రసాదంఉదయంలోని (ఉషస్సుప్రకాశంరథంమీదస్వీకరించడంఇవన్నీశ్రేయస్సుకువిజయానికిసంకేతాలు.

శ్లోకం 6.              త్రిర్నోఅశ్వినాదివ్యానిభేషజాత్రిఃపార్థివానిత్రిర్ఉదత్తమ్అద్భ్యః|
ఓమానంశంయోర్మమకాయసూనవేత్రిధాతుశర్మవహతంశుభస్పతీ||

అర్థం:                   మీరుమాకుమూడుసార్లు (త్రిర్నోదివ్యమైనమందులు (దివ్యానిభేషజా)మూడుసార్లు (త్రిఃపార్థివానిభూమిసంబంధమైనమందులుమూడుసార్లు (త్రిర్ఉదత్తమ్అద్భ్యఃజలాలనుండిసహాయంతీసుకొనిరండిశముడికి (శం శాంతికివాడినదయ (వోమానంపశువులుజీవులకు (మమకాయసూనవేమూడురకాలుగా (త్రిధాతుశర్మ (శాంతి)సుఖంసంతోషాన్నిప్రసాదించండి.

భావం:                అశ్విన్లురోగనివారకులుఆరోగ్యదాతలుదివ్యమైనమరియుపార్థివ (భూమిలోనివస్తువులలోనూసహాయందయప్రసాదంకలిగిస్తారుఅనేకపెంపుడుజంతువులకుజీవులకుశాంతిసుఖంఅంతరాయాలనివారణకోరుతూభక్తులుప్రార్థిస్తున్నారుఅశ్వినులవల్లమూడురకాలుగా (త్రిధాతుశాంతిఆరోగ్యంఔదార్యంలభిస్తాయనిభావన.

శ్లోకం 7.              త్రిర్నోఅశ్వినాయజతాదివేదివేపరిత్రిధాతుపృథివీమ్అశాయతమ్|
తిస్రోనాసత్యారథ్యాపరావతఆత్మేవవాతఃస్వసరాణిగచ్ఛతమ్||

అర్థం:                    అశ్వినీదేవతలారామీరుమాకు (త్రిర్నోమూడుసార్లుదైవంగాయజ్ఞం (యజతాఆచరించండిపగలుపగలు (దివేదివేమూడుపర్యాయాలుపృథివిని (ప్రతిత్రిధాతుపృథివీమ్పట్టుకొనిహస్తకార్యంలాగాఅనుసరించండిమీరుమూడురథాలు (తిస్రోనాసత్యారథ్యాఉన్నవారుఅటువంటివారుదూరస్థులరాజనీతికి (పరావతఃవెళ్లారుమీరుప్రాణివాయువు (ఆత్మేవవాతఃవలెప్రతిఇల్లు (స్వసరాణిప్రవేశిస్తారు.

భావం:                భక్తులుఅశ్వినీదేవతలనుమూడుసార్లు (ముల్లు శక్తిస్థిరత్వంఆరాధిస్తారుయజ్ఞంభూమి (ప్రకృతిమీదపట్టుధర్మనిర్వహణకోసంప్రార్థిస్తారుఆయనబహుముఖరథాలదేవతలుప్రతిఇంటికీప్రాణాలమాదిరిచేరారుఆయనప్రతిప్రాణిప్రతికుటుంబంలోనూఉంటారనివిశ్వాసం.

శ్లోకం 8.              త్రిర్అశ్వినాసిన్ధుభిఃసప్తమాతృభిస్త్రయఆహావాస్త్రేధాహవిష్కృతమ్|
తిస్రఃపృథివీర్ఉపరిప్రవాదివోనాకంరక్షేథేద్యుభిర్అక్తుభిర్హితమ్||

 

అర్థం:                   ఓఅశ్వినీదేవతలారామీరు (త్రిర్అశ్వినాసప్తసింధువులతో (నదులతో)మూడుతల్లులతో (త్రయఆహావాస్)మూడువిధాలుగా (త్రేధాహవిస్సు (యజ్ఞంసమర్పించారుమీరుమూడుభూమధ్యాలను (తిస్రఃపృథివీర్నానుకొనిఆకాశందాకా (దివోప్రసరించారుమీరుఉజ్వలమైన (అక్తుభిర్హితమ్విజయాలతో (నాకంరక్షేథేమనల్నిరక్షిస్తారు.

భావం:                అశ్విన్లుసప్తసింధువుల (ప్రధాననదులు)మూడుతల్లుల (మాతృశక్తులు)మూడువిధాలహావాస్తువుల (ఆహూతిహవిస్సుఅన్నం)తోమానవులనుపోషిస్తారుఆయనమూడుభూమధ్యాలు (త్రిలోకాలుగాభావించవచ్చునింపిఆకాశందాకారక్షణావిస్తృతినికలిగిస్తారుఆయనవిజయకాంతిసురక్షభక్తులకులభిస్తుంది.

శ్లోకం 9.              క్వత్రీచక్రాత్రివృతోరథస్యక్వత్రయోవన్ధురోయేసనీళాః|
కదాయోగోవాజినోరాసభస్యయేనయజ్ఞంనాసత్యోపయాథః||

అర్థం:                   మీ (నాసత్యులరథంమూడుచక్రాలు (త్రీచక్రా)మూడుపాదాలవలయాలు (త్రివృతో)మూడువాలుచేనులు (వంధురోయేసనీళాఃఎక్కడఉన్నాయివాజినుడి (అశ్వం)రాసభుని (గాడిదబలంయోగం (ఐక్యంఎప్పుడుకలుస్తుందిఆఅశ్వినీదేవతలుఎప్పుడుఎలాంటియోగం (సంపర్కం)తోయజ్ఞాన్నిసేవించడానికివచ్చారు (యేనయజ్ఞంనాసత్యోపయాథః)?

భావం:                భక్తులుఅశ్వినులరథంమూడుచక్రాలుమూడుబండివాడలుమూడుఊయలలతోఎక్కడఉందనిప్రశ్నిస్తున్నారుఅశ్వం (కీర్తివేగం)గాడిద (బలంస్థైర్యంరెండింటియోగంఏమిటిఆయనఎలాఎప్పుడుయజ్ఞాన్నిస్వీకరించడానికివస్తారుఇదిఅశ్వినులరహస్యమైనగుప్తమైనశక్తులుయజ్ఞాన్నిస్వీకరించేమార్గాలగురించిప్రశ్నించేభావన.

శ్లోకం11.          ఆనాసత్యాత్రిభిర్ఏకాదశైర్ఇహదేవేభిర్యాతమ్మధుపేయమ్అశ్వినా|
ప్రాయుస్తారిష్టంనీరపాంసిమృక్షతంసేధతంద్వేషోభవతంసచాభువా||

 

అర్థం:                   ఓఅశ్వినీదేవతలారా! (నాసత్యామీరుమూడుపదకొండుదేవతలతో (త్రిభిర్ఏకాదశైర్దేవేభిర్ఇక్కడకు (హర్షంతోరండిమధుపేయ (సుఖఔదార్యకోసంరండిమాకుతారిష్ట (బలంస్థైర్యంరక్షణకలిగించండిరాహు (శత్రువులువిఘ్నాలు)నుతొలగించండి (నీరపాంసిమృక్షతం), ఇష్టాన్నితీర్చండి (సేధతం)ద్వేషాన్ని (శత్రువులనుతొలగించండిమాతోకలిసి (సచాభువాఉండండి.

భావం:                భక్తులుఅశ్విన్లనువందలదేవతలతోకలిసిరమ్మనిప్రార్థిస్తున్నారుఆయనతమకుబలంస్థైర్యంరక్షణకలిగిస్తారుశత్రువులువిఘ్నాలుఅడ్డంకులుఅన్నింటినీతొలగించిసుఖంసంతోషంస్నేహభావాన్నికల్పిస్తారుఆయనమాతోకలిసిఉండాలనిభక్తులుకోరుతున్నారు.

 

శ్లోకం12.             ఆనోఅశ్వినాత్రివృతారథేనార్వాఞ్చంరయింవహతంసువీరమ్|
శృణ్వన్తావామ్అవసేజోహవీమివృధేచనోభవతంవాజసాతౌ||

అర్థం:               ఓఅశ్వినీదేవతలారామీరుత్రివృత (మూడుపేటలురథంతో (త్రివృతారథేనమాకుసువీరమైన (వీరులతోకూడిన)ఇంపైనసంపదను (అర్వాఞ్చంరయింతీసుకొనిరండిమీరుమామొర (శృణ్వన్తావామ్వినుతున్నారుమేముకూడామిమ్మల్ని (జోహవీమిపిలుస్తున్నాముమాకులాభం (వృధే)విజయం (వాజసాతౌకలిగించండి.

భావం:             భక్తులుఅశ్వినులనుమూడుపేటలరథంతోవిజయవంతమైనసంపదనుతెచ్చివీరత్వంతోరక్షించమనిప్రార్థిస్తున్నారుఆయనమనమొరవినిసహాయంచేస్తారనివిశ్వాసంఅశ్వినులనుపిలిచినవాడికిలాభాలువిజయంపుష్టిసుఖంకలుగుతాయి.

 

1.వ  మండలము  సూక్తము 35

 

శ్లోకం 1.              హ్వయామ్య్అగ్నిమ్ ప్రథమం స్వస్తయేహ్వయామిమిత్రావరుణావ్ఇహావసే|
హ్వయామిరాత్రీంజగతోనివేశనీంహ్వయామి దేవం సవితారమ్ఊతయే||

అర్థం:               మొదటగా శుభం కోసం అగ్నిని పిలుస్తున్నానుమిత్రవరుణ దేవతలను ఇక్కడికి పిలుస్తున్నాను.ఇది లోకాన్ని విశ్రాంతికి చేర్చే రాత్రిని పిలుస్తున్నానుమరియు మనకోసం ఆశీర్వాదం నిమిత్తం సవితా దేవుడిని పిలుస్తున్నాను.

భావం:             ఈ మంత్రంలో యజ్ఞకర్త మొదట శుభప్రారంభానికి అగ్ని దేవునిని ఆహ్వానిస్తున్నాడుఅనంతరం ధర్మమయమైన ప్రకృతి సూత్రాలను ప్రతినిధించే మిత్రవరుణ దేవతలను పిలుస్తున్నాడువిశ్రాంతిసమతుల్యతను సూచించే రాత్రిని పిలిచిశాంతియుతమైన వాతావరణాన్ని కోరుతున్నాడుచివరగాసకల సృష్టికి జీవశక్తిని ప్రసాదించే సవితృదేవుని ఆశీర్వాదం కోసం ప్రార్థిస్తున్నాడుఈ విధంగాయజ్ఞం ద్వారా శాంతిశుభం మరియు దివ్యతను పొందాలనే తపనను వ్యక్తం చేస్తున్నాడు.

శ్లోకం 2.             ఆ కృష్ణేనరజసావర్తమానోనివేశయన్న్అమృతమ్మర్త్యం చ |
హిరణ్యయేన సవితా రథేనాదేవోయాతిభువనానిపశ్యన్||

అర్థం:               ఆ సవితా దేవుడు గాఢమైన అంధకారాన్ని తొలగిస్తూఅమృతాన్ని మరియు మరణించేవారినీ రంగా ఉంచుతూ,తేజస్సుతో మెరసే రథంలో ప్రయాణిస్తూభువనములన్నిటినీ చూచి వస్తాడు.

భావం:              శ్లోకంలోసవితాదేవుడుచీకటిఅంధకారాన్నితొలగిస్తూఅమృతాన్నిమానవలోకానికిఅందిస్తూతనబంగారురథంలోభువనములన్నింటినీపరిశీలిస్తూప్రయాణిస్తాడనిపేర్కొనబడింది.

శ్లోకం 3.              యాతిదేవఃప్రవతాయాత్య్ఉద్వతాయాతిశుభ్రాభ్యాంయజతోహరిభ్యామ్|
ఆ దేవోయాతి సవితా పరావతోప విశ్వా దురితా బాధమానః||

అర్థం:               ఆ సవితా దేవుడు లోతైన లోయలలోఎత్తైన కొండల మీదుగాశుభ్రమైన రెండు తెల్లగల గాడిదలపై ప్రయాణిస్తూ,
ప్రపంచంలోని అన్ని దుర్మార్గాలను తొలగిస్తూ వస్తాడు.

భావం             మంత్రంలోసవితాదేవుడులోయలుకొండలమీదుగాశుభ్రమైనహరిబలాలతోప్రయాణిస్తూప్రపంచంలోనిచెడుశక్తులనుతొలగిస్తూవస్తాడనిచెప్తుంది.

శ్లోకం 4.             అభీవృతంకృశనైర్ విశ్వరూపం హిరణ్యశమ్యంయజతోబృహన్తమ్|
ఆస్థాద్ రథం సవితా చిత్రభానుః కృష్ణా రజాంసితవిషీందధానః||

 

అర్థం:               ఆ సవితా దేవుడు తన విశ్వరూపాన్ని మెరిపిస్తూబలమైన తేజస్సుతో కూడిన బంగారు యగంటితో,రథంపై కూర్చుని చీకటి మేఘాలను తొలగిస్తూ వస్తాడు.

భావం            ఇక్కడసవితాదేవుడుతనతేజోరూపాన్నిప్రదర్శిస్తూబంగారుయజ్ఞపాత్రలతోకూడినరథంపైకూర్చొనిచీకటిమేఘాలనుతొలగిస్తున్నాడనివివరిస్తుంది.

శ్లోకం 5.              వి జనాఞ్ఛ్యావాఃశితిపాదోఅఖ్యన్ రథం హిరణ్యప్రఃగంవహన్తః|
శశ్వద్విశఃసవితుర్దైవ్యస్యోపస్థేవిశ్వాభువనానితస్థుః||

అర్థం:               చీకటి తొలగిపోయిందిప్రజలు గమనించారుబంగారు ఆకారంలో ఉన్న రథాన్ని లాక్కొచ్చారు.
ఆ సవితా దేవుని సమీపంలో అన్ని జాతులూ మరియు భువనములూ స్థిరమయ్యాయి.

భావం             శ్లోకంలోప్రజలుచీకటితొలగిపోయిందనిగమనించిసవితాదేవుడిసమీపంలోసమస్తప్రజలుస్థిరమైనస్థితిలోఉన్నారనిపేర్కొనబడింది.

శ్లోకం 06.           తిస్రోద్యావఃసవితుర్ద్వాఉపస్థాఏకాయమస్య భువనే విరాషాట్|
ఆణిం న రథ్యంఅమృతాధితస్థుర్ ఇహ బ్రవీతు య ఉ తచ్చికేతత్||

అర్థం:               సవితా దేవునికి మూడవ స్వర్గం ఉందిరెండు స్వర్గాలు ఆయనకు సమీపంగా ఉన్నాయిమరొకటి యముని లోకంలో ఉందివాటి మధ్య అమృత ధారను కలిగి ఉండే మార్గం ఉందిదీనిని ఎవరైనా తెలిసిన వారు వివరించండి.

భావం:             ఇక్కడసవితాదేవునికిమూడుస్వర్గసదనాలుఉండివాటిలోఒకటియమునిలోకంలోఉంది మధ్యఅమృతప్రవాహంఉండేదివ్యమార్గంగురించిమాట్లాడుతున్నాడు.

 

శ్లోకం 07.           వి సుపర్ణోఅన్తరిక్షాణ్య్అఖ్యద్గభీరవేపాఅసురఃసునీథః|
క్వేదానీంసూర్యఃకశ్చికేతకతమాంద్యాంరశ్మిర్అస్యాతతాన||

అర్థం:               గంభీరమైన తత్వజ్ఞానంతో కూడిన సవితా దేవుడు ఆకాశ మార్గాలను ప్రసారించాడుఇప్పుడు సూర్యుడు ఎక్కడ ఉన్నాడుఎవరికైనా తెలుసాఆయన తేజస్సు ఏ దిక్కున విస్తరించింది,

భావం:              మంత్రంలోసవితాదేవుడుఆకాశమార్గాలనువిచ్ఛిన్నంచేస్తూసూర్యునితేజస్సు  దిక్కునవ్యాపించిందోఅన్వేషణచేయబడుతుంది.

 

శ్లోకం 8.              అష్టౌవ్య్అఖ్యత్కకుభఃపృథివ్యాస్ త్రీ ధన్వయోజనా సప్త సిన్ధూన్|
హిరణ్యాక్షః సవితా దేవ ఆగాద్దధద్ రత్నా దాశుషేవార్యాణి||

అర్థం:               సవితా దేవుడు భూమికి ఎనిమిది దిక్కులనుమూడు విశాల మైదానాలనుఏడు నదులను తెలియజేశాడుబంగారు కన్నులతో ఆయన వచ్చినప్పుడుభక్తులకు ధనరాశులనునీటిని ప్రసాదించాడు.

భావం            ఇక్కడసవితాదేవుడుఎనిమిదిదిక్కులుమూడుమైదానాలుఏడునదులనుఏర్పరిచిభక్తులకుధనరాశులనుప్రసాదించాడనిపేర్కొనబడింది.

శ్లోకం 9.              హిరణ్యపాణిః సవితా విచర్షణిర్ఉభేద్యావాపృథివీఅన్తర్ఈయతే|
అపామీవామ్బాధతేవేతిసూర్యమ్ అభి కృష్ణేనరజసాద్యామ్ఋణోతి||

అర్థం:               బంగారు చేతులతో ఉన్న సవితా దేవుడురెండు లోకాల మధ్య ప్రయాణిస్తూజ్ఞానమంతుడైఅసత్యాన్ని తొలగించి సూర్యుని తేజస్సుతో చీకటి మబ్బులను తొలగిస్తున్నాడు.

భావం             శ్లోకంలోబంగారుచేతులతోఉన్నసవితాదేవుడురెండులోకాలమధ్యప్రయాణించిఅసత్యాన్నితొలగించిచీకటినినశింపజేస్తున్నాడనిచెప్తుంది.

శ్లోకం 10.           హిరణ్యహస్తోఅసురఃసునీథఃసుమృళీకఃస్వవాయాత్వ్అర్వాఙ్|
అపసేధన్రక్షసోయాతుధానాన్అస్థాద్దేవఃప్రతిదోషంగృణానః||

అర్థం:               బంగారు చేతులతో ఉన్న సవితా దేవుడు జ్ఞానవంతుడుశాంతియుతుడుస్వేచ్ఛగా వస్తూ,రాక్షసులను మరియు దుష్ట శక్తులను తొలగిస్తూప్రతి సాయంకాలం ప్రార్థనలతో వెలుగుతుంటాడు.

భావం            ఇక్కడసవితాదేవుడురాక్షసశక్తులనునాశనంచేస్తూప్రతిసాయంత్రంభక్తులప్రార్థనలకుస్పందిస్తూప్రకాశిస్తున్నాడనిచెప్పబడింది.

 

శ్లోకం 11.            యే తే పన్థాఃసవితఃపూర్వ్యాసోరేణవః సుకృతా అన్తరిక్షే|
తేభిర్ నో అద్యపథిభిఃసుగేభీ రక్షా చ నో అధి చ బ్రూహి దేవ ||

అర్థం:               హే సవితా దేవామీరు అనుసరించిన పురాతన ధార్మిక మార్గాలు మాకు కూడా చక్కటి మార్గాలుగా మారాలని,ఆ మార్గాల్లో మమ్మల్ని నడిపించండిరక్షించండి మరియు మమ్మల్ని ఉద్ధరించండి.

భావం             మంత్రంలోసవితాదేవుడుతనపురాతనధర్మమార్గాల్లోమానవులనునడిపించిరక్షించిశ్రేయస్సుకలిగించాలనిప్రార్థనవ్యక్తమవుతుంది.

                                          

1.వ  మండలము  సూక్తము 36

 

శ్లోకం 1.           ప్ర వో యహ్వమ్పురూణాంవిశాందేవయతీనామ్|
అగ్నింసూక్తేభిర్వచోభిర్ఈమహేయం సీమ్ఇద్ అన్య ఈళతే||

భావం :                       మనం ఇప్పుడే పలువురు ప్రజలచే పూజింపబడే దేవతగా ఉన్న అగ్ని దేవుని స్తుతించుదాంమేము పాటలతోపదాలతో ఆ దేవుని ప్రార్థించుదాం  ఎందుకంటే ఇతరులూ ఆయనను పూజిస్తున్నారు.

శ్లోకం 2.           జనాసోఅగ్నిందధిరేసహోవృధంహవిష్మన్తోవిధేమ తే |
స త్వం నో అద్య సుమనా ఇహావితాభవా వాజేషుసన్త్య||

అర్థం :                 ప్రజలు (జనాసఃబలాన్ని సమృద్ధిగా పెంచే (సహోవృధమ్అగ్నిని స్థాపించారుమేము (హవిష్మంతులము)హవిస్సును అర్పిస్తూ (విధేమ తేనిన్ను ఆరాధిస్తున్నామునువ్వు (అగ్నీఈ రోజు (అద్యమాకు ప్రసన్నుడవై (సుమనా)ఇక్కడ (ఇహమాకు రక్షకుడివై (అవితాఉండుమా యజ్ఞ పనులలో (వాజేషుమాతో ఉండు (సంత్య భవా).

భావం :              మానవులు బలాన్నిఆరోగ్యాన్నిసంపదను పెంచే దేవుడిలా అగ్నిని తమ జీవితంలో స్థిరపరిచారుహోమాల ద్వారాయాగాల ద్వారా అగ్నిని పూజించడం మన ప్రాచీన సంస్కృతిఈ శ్లోకంలో యజమానులు (యజ్ఞం చేసేవారుఅగ్నిని మళ్ళీ మళ్ళీ పిలుస్తున్నారు: ఓ అగ్నీనీవు మాదగ్గరే ప్రసన్నంగామంచి మనసుతో ఉండుఈ యజ్ఞ కార్యక్రమంలో మాకు రక్షకుడివిసహాయకుడివి అవిమా యజ్ఞ ఫలితాలలోమా సాధనలలోమా పోరాటాలలో నీవు మాతో ఉండు అని ప్రార్థిస్తున్నారు.

శ్లోకం 3.           ప్ర త్వాదూతంవృణీమహేహోతారంవిశ్వవేదసమ్|

మహస్ తే సతో వి చర‌న్త్య్అర్చయోదివి స్పృశ‌న్తిభానవః||

 

అర్థం:                   ప్ర ధాతు చటుకిరివృణీమహే (మేము ఎన్నుకొంటున్నాము)త్వా (నిన్ను),దూతం (దూతుడిగా)హోతారం (హోతగా)విశ్వవేదసమ్ (సర్వం తెలిసినవాడివి), మహః తే (నీకు మహిమ విపరీతము)సతో (సత్తులతో కూడినది),వి చరంతి (చెలరేగుతూ ఉండేవి)అర్చ్యః (కీర్తులుప్రకాశములు), దివి (ఆకాశంలో)స్పృశంతి (చేరుతాయి)భానవః (సూర్యకిరణాలు).

భావం :              ఓ అగ్ని దేవుడామేము నిన్ను హోతగా (యజ్ఞప్రభువుగా)సర్వజ్ఞుడిగాదూతుడుగా (దేవతలకుప్రజలకు మధ్య సంధిసూత్రంగాఎన్నుకుంటున్నామునీకు మహత్తులుసత్యాత్మకాలుసత్తుగలవి (మహస్ తే సతో)  అవి ప్రకాశంగా వ్యాపిస్తున్నాయిఆపకీర్తులుప్రశంసలుహోమ విధులుసూర్యకిరణాలలా (భానవః)ఆకాశాన్ని (దివితాకుతున్నాయి.

 

 

 

శ్లోకం 4.             దేవాసస్త్వావరుణోమిత్రో అర్యమా సం దూతమ్ప్రత్నమ్ఇ‌న్ధతే|
విశ్వం సో అగ్నే జయతి త్వయా ధనం యస్ తే దదాశమర్త్యః||

అర్థం:                   దేవతలు  వరుణుడుమిత్రుడుఅర్యముడు  బాగా కలిసినిన్ను పురాతనమైన దూతుడిగాబలిదారుగా సమర్పిస్తున్నారుఓ అగ్నీనీ్వారానే (త్వయాఅంతటినీసర్వోత్కృష్టమైన ధనాన్ని సాధించగలడు (విశ్వం సాధించగలడు), ఎవరు నిన్ను ఇచ్చాను (ఆరాధించినవారుయజ్ఞం చేసినవారుఆ మనుష్యుడు (మర్త్యుడుఇవన్నీ పొందుతాడు.

భావం:                వరుణుడుమిత్రుడుఅర్యముడు వంటి ముఖ్య దేవతలు కలిసి అగ్నిని దూతుడిగాబలిదారుగా (హోతగాప్రతిష్ఠించారుఅగ్ని దేవుడే మానవునికి సర్వ విజయంసర్వ సంపద (విశ్వంధనంసాధించడానికి మార్గంఅగ్నిని ఆరాధించేయజ్ఞం చేసే ప్రతి మనిషికీ సుఖంఐశ్వర్యంవిజయంకీర్తి కలుగుతుందిసమస్త లోకాలకూప్రతి యజ్ఞానికీప్రతి కుటుంబానికీదేవతలకు మధ్య మనుషులకు ప్రధాన దూతుడుకలిపించే శక్తిసర్వ మానవాభీష్ట సిద్ధికి మార్గం.

 

శ్లోకం 5.              మన్ద్రో హోతా గృహపతిర్ అగ్నే దూతోవిశామ్అసి|

త్వేవిశ్వాసంగతానివ్రతా ధ్రువా యాని దేవా అకృణ్వత||

అర్థం:               ఓ అగ్నినీవు మధురమైన హోతాగాగృహపతిగాప్రజల దూతగా ఉన్నావుదేవతలు స్థిరంగా నిర్ణయించిన సమస్త వ్రతాలు (కర్మలునీవందరిలో నిలిచాయిఅవి నిన్ను ఆధారపడి అమలయ్యాయి.

భావం:             ఈ శ్లోకం అగ్నిని శ్రేష్ఠ హోతాగా ప్రశంసిస్తుందిదేవతలు చేసే యజ్ఞ కార్యాలన్నీ అగ్నిని ఆధారంగా చేస్తాయనిఅగ్ని సమస్త యజ్ఞ కర్మలకు కేంద్రబిందువుగా ఉన్నాడని చెబుతుంది.

శ్లోకం 6.              త్వేఇద్ అగ్నే సుభగేయవిష్ఠ్యవిశ్వమ్ ఆ హూయతేహవిః|
స త్వం నో అద్య సుమనా ఉతాపరంయక్షిదేవాన్సువీర్యా||

అర్థం:                  ఓ అగ్నేయవిష్ఠ (యౌవనంతో నిండినవాడా)మాధుర్యంతో నిండినవాడా!సమస్త హవిస్‌ (యజ్ఞాహుతులునీవైపు సమర్పించబడుతున్నాయినీవు ఇక్కడ మాతో అనుగ్రహంగా ఉండినేడు మరియు భవిష్యత్తులో దేవతలను పిలిచిమాకు శక్తి కలిగించు.

భావం:                ఈ శ్లోకంలో అగ్ని దేవుని అనుగ్రహం కోరుతున్నారుఅగ్ని ద్వారా అన్ని దేవతలకు హవనాలుసమర్పించబడుతాయనిఆయన మన కోసం దేవతలను యజ్ఞ స్థలానికి తీసుకురావాలని ప్రార్థిస్తున్నారు.

శ్లోకం 7.              తం ఘేమ్ఇత్థానమస్విన ఉప స్వరాజమ్ఆసతే|
హోత్రాభిర్అగ్నిమ్మనుషః సమ్ ఇ‌న్ధతే|తిర్వాంసో అతి స్రిధః||

అర్థం:                  అతనికి (అగ్నికినమస్కారములతో కూడిన యజ్ఞకర్తలు దగ్గరగా చేరుతారుమానవులు హోత్ర కర్మలతో అగ్నిని అర్పణలతోజవలింపజేస్తారువారు అగ్ని సహాయంతో దుర్గములను అధిగమిస్తూ ముందుకు సాగుతారు.

భావం:             ఈ శ్లోకంలో యజ్ఞకర్తలు అగ్ని వద్దకు నమస్కారాలతో చేరి హవిస్ సమర్పిస్తూఅతని సహాయంతో తమ కష్టాలను ధిగమిస్తున్నారని తెలియజేస్తుందిఇది అగ్నిని సాధనవిమోచన మార్గంగా ప్రశంసించే

శ్లోకం8.                ఘ్న‌న్తోవృత్రమ్అతరన్రోదసీఅపఉరు క్షయాయచక్రిరే|
భువత్ కణ్వే వృషాద్యుమ్న్య్ఆహుతఃక్ర‌న్దద్అశ్వోగవిష్టిషు||

అర్థం:               వృత్రుని సంహరించిదేవతలు ఆకాశం మరియు భూమిని పారద్రోళించి,విపులమైన నివాసాన్ని సృష్టించారుఆ సమయంలో కణ్వునికి సమృద్ధి మరియు వృత్తిని ఇచ్చిన అగ్ని దేవత,యుద్ధాలలో గ neigh! అని గర్జించే గమనశక్తిమంతుడు అయిన అశ్వము వంటి శక్తిని ప్రదానం చేశాడు.

భావం:             ఈ శ్లోకంలో అగ్ని దేవుని వర్ణిస్తూ,ఆయన వృత్రుని సంహరించిన దేవతల సహకారిగా ఉన్నారని,అవకాశాలను విస్తరించి శ్రేయస్సును అందించాడని,మానవుడికిముఖ్యంగా కణ్వునికి శక్తివిజయం ఇచ్చే శక్తివంతుడిగా నిలిచాడని చెబుతుంది.

శ్లోకం 9.              సం సీదస్వమహాఅసిశోచస్వదేవవీతమః|వి ధూమమ్ అగ్నే అరుషమ్మియేధ్య|
సృజ ప్రశస్త దర్శతమ్||

అర్థం:               ఓ అగ్నేనీవు మహాత్ముడవైదేవతల వద్దకు వెళ్లే మార్గాన్ని చూపించేవాడవునీ పెల్లుబికే పొగను విస్తరింపజేయునీ దీప్తిమంతమైన జ్వాలను అందరికి స్పష్టంగా కనబడేలా వెలిగించు.

భావం:             ఈ శ్లోకంలో అగ్ని తేజోమయుడిగాదేవతల పూజకు పథాన్ని చూపించే నేతగా వర్ణించబడుతున్నాడుఅతని జ్వాలలు వెలుగులావిజ్ఞానంగా విశ్వంలో వ్యాపించాలి అనే ప్రార్థన ఉంది.

శ్లోకం 10.           యం త్వాదేవాసో మనవే దధుర్ ఇహ యజిష్ఠం హవ్యవాహన |
యం కణ్వోమేధ్యాతిథిర్ధనస్పృతం యం వృషా యమ్ ఉపస్తుతః||

అర్థం:               ఓ హవ్యవాహక అగ్నీదేవతలు నిన్ను మానవునికి అందించారునీవు అత్యంత పూజించదగినవాడవుకణ్వుడుమేధ్యాతిథి వంటి ఋషులు నిన్ను ధనాన్ని ప్రసాదించే దేవుడిగా పూజించారువీరులు నిన్ను అభినందిస్తూ ప్రార్థించారు.

భావం:             ఈ శ్లోకంలో అగ్ని దేవుడు మానవులకు దేవతల పూచికను చేరవేసే మాధ్యమంగా ఉంచబడ్డాడుఆయన పూజల ద్వారా ధనసంపదలుశక్తులు లభిస్తాయని చెప్పబడుతుందికణ్వుడు వంటి ఋషులు కూడా అగ్నిని నమ్మి తమ కార్యాలు సాధించారని చెబుతుంది.

 

 

శ్లోకం 11.            యం అగ్నిమ్మేధ్యాతిథిః కణ్వ ఈధఋతాద్అధితస్యప్రేషోదీదియుస్తమ్ఇమాఋచస్|
తమ్అగ్నింవర్ధయామసి||

అర్థం:                  మేధ్యాతిథి అనే కణ్వ ఋషి ఋత ధర్మం ప్రకారం యజ్ఞంలో వర్ధింపజేసిన అగ్నిని,అతని ప్రకాశం (జ్యోతివెలుగుతున్నదిఈ ఋచలు (మంత్రాలుఆ అగ్నిని ఉద్దేశించి పలుకబడుతున్నాయిఅలాంటి అగ్నిని మేము స్తుతిస్తూ ఎదిగించుతున్నాము.

భావం:                ఈ శ్లోకంలో కణ్వుడుయజ్ఞమండపంలో అగ్నిని స్థాపించి దానిని స్తుతిస్తూ వర్ధింపజేశాడని చెప్పబడిందిఅగ్ని కేవలం జ్వాల కాదు  అది జ్ఞానంధర్మందేవతల అనుగ్రహానికి మార్గంఅందుకే అగ్ని దేవుని పాటలుశ్లోకాలతో అభివృద్ధి చెందుతాడని చెప్పబడింది.

శ్లోకం 12.           రాయస్పూర్థిస్వధావోస్తి హి తే గ్నేదేవేష్వ్ఆప్యమ్|
త్వంవాజస్యశ్రుత్యస్యరాజసి స నో మృళమహాఅసి||

అర్థం:                  ఓ అగ్నేనీవు సంపదను ప్రసాదించేవాడవుస్వభావం వల్లే అది నీకుందిదేవతల మధ్య నీవు ఆదరణ పొందినవాడవుశ్రేష్ఠమైన వాజము (విజయముశక్తిమరియు శ్రుతి (పౌరాణిక జ్ఞానంమీద నీవే అధిపతివికాబట్టి మా పట్ల కరుణ చూపుఓ మహాశక్తిమంతుడా!

భావం:                ఈ శ్లోకంలో అగ్నిని శ్రేష్ఠ సంపదల ప్రదాతగా ప్రశంసిస్తున్నారుఅతడు దేవతలందరిలో విశిష్టుడిగా భావించబడిశ్రుతి మరియు విజయాల అధిపతిగా స్థితిచెందాడుఅలాంటి అగ్ని దేవుడి కరుణకు మనము అర్హులమవ్వాలని ప్రార్థన.

 

శ్లోకం 13.           ఊర్ధ్వ ఊ షు ణ ఊతయే తిష్ఠా దేవో న సవితా ఊర్ధ్వోవాజస్యసనితాయద్అఞ్జిభిర్|
వాఘద్భిర్విహ్వయామహే||

అర్థం:                  ఓ అగ్నీనీవు మాకు రక్షణకై పైకి లేచి నిలుచు దేవుడు అయిన సవితృదేవునిలా ప్రకాశించునీవు పై స్థితిలో ఉండి వాజము (విజయముప్రసాదించే వాడవు,మేము నీకు అఞ్జి (అర్చన)లు చేసిప్రಾರ್ಥనలతో నిన్ను పిలుస్తున్నాము.

భావం:                ఈ శ్లోకం ద్వారా అగ్ని దేవుడిని సవితృదేవునితో సమానంగా భావిస్తున్నారు ప్రపంచాన్ని వెలిగించేవాడిగాపైకి లేచి మమ్మల్ని రక్షించేవాడిగామేము అఞ్జలితోశ్రద్ధతో నిన్ను పిలుచుకుంటున్నాము – మాకు విజయాన్ని ప్రసాదించుమని ప్రార్థన.

 

శ్లోకం 14.           ఊర్ధ్వో నః పాహ్య్అంహసో ని కేతునావిశ్వం సమ్ అత్రిణందహ|
కృధీ న ఊర్ధ్వాఞ్చరథాయజీవసేవిదాదేవేషు నో దువః||

అర్థం:                  ఓ అగ్నీనీవు పైకి లేచి మమ్మల్ని కష్టాల నుంచి కాపాడుఅన్ని చెడు శక్తులను నీవు తపించి కాల్చుమమ్మల్ని సజీవంగావిజయపథంలో ముందుకు నడిపించుదేవతల మధ్య మాకు మంచి గౌరవం కలిగేలా చేయు.

భావం:                ఈ శ్లోకంలో అగ్ని దేవుడిని ప్రళయశక్తిగా కోరుతున్నారు ఆయన చెడును నశింపజేసిమానవునికిరక్షణనిస్తుందిదేవతల అనుగ్రహం ద్వారా మానవులు సజీవంగా ధర్మమార్గంలో సాగాలని ప్రార్థన ఉంది.

శ్లోకం 15.           పాహి నో అగ్నే రక్షసఃపాహిధూర్తేర్అరావ్ణఃపాహిరీషతఉత వా జిఘాంసతో
బృహద్భానోయవిష్ఠ్య||

అర్థం:                  ఓ అగ్నీమమ్మల్ని రాక్షసుల నుండి కాపాడు,దుష్టుల నుంచి కాపాడుహాని కలిగించేవారిని నివారించుమా శత్రువుల కోపం నుండి మమ్మల్ని రక్షించు,నీవు మహాజ్యోతికలిగినవాడవుయౌవనంతో నిండినవాడవు.

భావం:                ఈ శ్లోకం అగ్ని దేవునిని రక్షకుడిగా అభిసారిస్తూ,బాహ్య శత్రువుల నుండి మాత్రమే కాకుండా అంతర్గత హానికారక శక్తుల నుండి కూడా కాపాడమని ప్రార్థించబడిందిఅగ్నిని మహాతేజస్సుతోఉన్నవాడిగా ప్రార్థనల ద్వారా ఆహ్వానిస్తున్నారు.

శ్లోకం 16.           ఘనేవవిష్వగ్ వి జహ్య్అరావ్ణస్తపుర్జమ్భ యో అస్మధ్రుక్|
యో మర్త్యఃశిశీతేఅత్య్అక్తుభిర్మా నః స రిపుర్ఈశత||

అర్థం:                  ఓ అగ్నీనీవు మేఘంలా ప్రతిబంధక శక్తుల్ని తొలగించుతీవ్రమైన జ్వాలలతో మాకు హాని చేయబోయే శత్రువులను కాల్చివేయుఇహలోక మానవులలో ఎవడైనా నీ మాయచేతమమ్మల్ని దెబ్బతీయాలని చూస్తే,అవనతిపడకుండామమ్మల్ని రక్షించు – శత్రువులు మమ్మల్ని అధీనంలోకి తేసుకోనివ్వకు.

భావం:                ఈ శ్లోకంలో అగ్ని దేవుడిని శత్రువులపై గర్జించే మేఘంలా భావించి,ఆయన ద్వారా రక్షణ కోరుతున్నారుఅగ్ని యొక్క తపనశక్తి” త్రువులను కాల్చివేయగలదని,దుష్టుల పీడనాల నుండి మానవులను దూరంగా ఉంచగలదని చెప్పబడింది.

 

శ్లోకం 20.           త్వేషాసోఅగ్నేర్అమవన్తోఅర్చయోభీమాసో న ప్రతీతయే|
రక్షస్వినఃసదమ్ఇద్యాతుమావతోవిశ్వం సమ్ అత్రిణం దహ ||

 

అర్థం:                   అగ్నిదేవుని మండే జ్వాలలు (అర్చయఃఅత్యంత ప్రభావవంతమైనవిగా ప్రకాశిస్తాయిఆవి భయంకరమైనవిఎదురులేని శక్తివంతమైనవిఅవి రాక్షసులు మరియు దుష్టశక్తుల కాపురాలను ధ్వంసించే గుణం కలిగి ఉంటాయిఅవి సమస్త అపవిత్రతలను (దుష్టశక్తులనుతపించి నాశనం చేస్తాయి.

భావం:                ఈ శ్లోకం అగ్నిదేవుని భయంకరమైన శక్తిని వివరిస్తుందిఆయన జ్వాలలుచెడుని దహించే శక్తిగా భావించబడ్డాయిఅవి రాక్షసుల నివాసాలకే కాదుదుష్టత్వం ఉండే ప్రతి స్థలానికీ వ్యతిరేకంగా ఉంటాయిఅగ్ని తేజస్సుధర్మానికి రక్షణగా నిలిచిచెడును నశింపజేసే దేవతగా ప్రార్థించబడుతున్నాడు.

 

 

 

 

 

1.వ  మండలము  సూక్తము 37

శ్లోకం 1.              క్రీళం వః శర్ధోమారుతమ్అనర్వాణంరథేశుభమ్|
కణ్వా అభి ప్ర గాయత||

అర్థం:                  ఓ మారుతగణమామీ విరాట శక్తితో కూడినఅప్రతిహతమైన,రథాలను అలంకరించిన మీ బలగాన్ని మా కణ్వులు స్తుతిస్తున్నారు.

భావం:                ఈ శ్లోకం మారుతగణానికి అంకితం.వారు గాలి దేవతలుగాశక్తిశాలిగావజ్రశక్తులుకలిగినవారిగా వర్ణించబడ్డారు.
వారి రథాలు గంభీరంగా ఉన్నాయనిఅవి దేవతా శక్తికి సంకేతమని కణ్వ ఋషులు ప్రశంసిస్తున్నారు.

శ్లోకం 2.             యే పృషతీభిర్ఋష్టిభిఃసాకంవాశీభిర్అఞ్జిభిః|
అజాయన్తస్వభానవః||

అర్థం:                  వారు (మారుతులుస్వర్ణదీప్తితో ప్రకాశిస్తూ,పృషతీ రథాలపైఆయుధాలుతేజస్సుతో కూడిన వస్త్రాలతో కూడి జన్మించారు,

భావం:                ఈ శ్లోకంలో మారుతుల సౌందర్యంశక్తిప్రకాశం గురించి చెప్పబడిందివారు అలంకృతమైన వేషధారణతోశరీరంలోని ప్రకాశంతోఉన్నతంగా కనిపిస్తారుఇది వారి దివ్య స్వరూపాన్ని తెలియజేస్తుంది.

 

శ్లోకం 3.              ఇహేవశృణ్వఏషాంకశాహస్తేషుయద్వదాన్|
ని యామఞ్చిత్రమ్ఋఞ్జతే||

అర్థం:                  ఇక్కడే వింటున్నాము – వారి చేతుల్లోని కశాల (చంక్రాలుకనికళ్లధ్వని వినిపిస్తుందివారి వేగవంతమైన రథాల శబ్దం చక్కగా మ్రోగుతుంది.

భావం:                ఈ శ్లోకంలో మారుతుల రథాల వేగంశబ్దంశక్తిని వర్ణిస్తున్నారువారు ధ్వని చేసే రీతిని వర్ణిస్తూ – అది భయంకరమైనది కాక శ్రావ్యమైనదిగా భావిస్తున్నారుఇది వారి శౌర్యాన్నిదివ్యతనువ్యక్తపరచుతుంది.

 

శ్లోకం 4.             ప్ర వః శర్ధాయఘృష్వయేత్వేషద్యుమ్నాయశుష్మిణే|
దేవత్తమ్ బ్రహ్మ గాయత||

అర్థం:                  ఓ దేవతలలో అత్యంత శ్రేష్ఠులైన మారుతగణమా!మీ ఘోర శక్తిమహత్తర తేజస్సుతో కూడిన బలగానికి,మేము ఈ దేవతా స్తుతిని అర్పిస్తున్నాము.

భావం:                ఈ శ్లోకం మారుతులకు అంకితంవారి శక్తిప్రబలమైన సాహసం గురించి వర్ణిస్తూ,వారిని దేవతలలో అత్యంత ప్రభావవంతులుగా పేర్కొంటుందిఈ శ్లోకం ద్వారా స్తుతి చేసినవారికి వారి అనుగ్రహం చేకూరుతుందన్న విశ్వాసం వ్యక్తమవుతోంది.

శ్లోకం5.               ప్ర శంసాగోష్వ్అఘ్న్యంక్రీళంయచ్ఛర్ధోమారుతమ్|
జమ్భేరసస్యవావృధే||

అర్థం:               ఈ మారుతగణ బలగం క్రీడిస్తూగోవుల మధ్య సంచరిస్తూ,పానీయమైన రసం (సోమరసం లేదా వాయువుయొక్క ఉల్లాసంలో తాము ఆనందిస్తూ,స్తుతులందుకు అర్హంగా ఎదిగింది.

భావం:             ఈ శ్లోకంలో మారుతుల ఉల్లాసకర ప్రవర్తనను వర్ణిస్తున్నారువారు క్రీడాపరులుగాఉత్సాహంగా పయనిస్తూ,సోమరసం ప్రభావంతో ఇంకా శక్తిమంతులుగా మారుతారని చెబుతుందివారు పూజలందుకోదగిన వారిగా మారతారని తెలియజేస్తుంది.

శ్లోకం 6.              కో వో వర్షిష్ఠ ఆ నరోదివశ్ చ గ్మశ్ చ ధూతయః|
యత్సీమ్అన్తం న ధూనుథ||

అర్థం:                  ఓ మారుతగణమామీలో ఎవరు అతి శ్రేష్ఠుడు?మీరు ఆకాశం మరియు భూమిని తాకేంతశక్తివంతులుమీరు మీ గమ్యం చేరకుండానే ఎవరూ నిలువలేరు – ఎందుకంటే మీరు ఏ విషయాన్నీ అడ్డుకోవనివ్వరు.

భావం:             ఈ శ్లోకం మారుతుల అపార శక్తిని ప్రశంసిస్తూ రు ఆకాశంలోనూభూమిపైనా స్వేచ్ఛగా సంచరించగలగే బలగంగా వర్ణిస్తుంది.
వారి ప్రళయశక్తికి ఎవరూ అంతము పెట్టలేరువారు నిరోధించలేనివారని అభిప్రాయం వ్యక్తమవుతుంది.

 

శ్లోకం 7.              ని వో యామాయమానుషోదధ్రఉగ్రాయమన్యవే|
జిహీత పర్వతో గిరిః||

అర్థం:               మానవుడు భయంతో మారుతుల యాత్రను అడ్డుకునే ప్రయత్నం చేస్తాడు కానీ,మీ ఉగ్రమైన క్రోధానికి పెద్ద పర్వతం కూడా శరణడుగుతుంది
ఆ పర్వతమే దారి నుండి తన్నితన్నే తప్పించుకుంటుంది.

భావం:             ఈ శ్లోకం మారుతుల భయంకర శక్తిని వర్ణిస్తుందివారి వేగానికిప్రభావానికి భూమిపైని పర్వతాలే వెనక్కి తగ్గుతాయి.
మానవుడికి వారు భయంకరమైనవారుశక్తివంతమైనవారు  కాబట్టి వారిని ఆపడం సాధ్యపడదు.

శ్లోకం8.                యేషామ్అజ్మేషు పృథివీ జుజుర్వా ఇవ విశ్పతిః|
భియాయామేషురేజతే||

అర్థం:               వారు తమ వేగవంతమైన గుర్రాలపై సాగుతున్నప్పుడు,ఈ భూమి స్వయంగా ప్రళయ భయంతో వణుకుతుందిభూమి ప్రభువు అయిన విశ్వపతి సైతం వారిని చూసి భయపడతాడు.

భావం:             ఈ శ్లోకంలో మారుతులు తమ గుర్రాలపై యుద్ధరంగంలో పయనించినప్పుడు భూమే వణికిపోతుందని చెప్పబడింది.వారి ఉగ్రతవేగంశక్తి ప్రకృతి మానించగలదుఇది వారి దివ్యశక్తికి నిదర్శనం.

శ్లోకం 9.              స్థిరం హి జానమ్ఏషాంవయోమాతుర్నిరేతవే|
యత్సీమ్ అను ద్వితాశవః||

అర్థం:               వారి జన్మ మహాశక్తితో స్థిరంగా నిలిచినదివారు తమ తల్లి (ప్రకృతినినుండి బయటికి రావడానికి,అద్భుతమైన శక్తిని కలిగి ఉన్నారు  ఆ శక్తికి సమానమైనదేమీ లేదు.

భావం:             ఈ శ్లోకం మారుతులుజ‌న్మ‌మే శక్తితో నిండినదిగా చెబుతోంది.ప్రకృతిలో నుండే వారు వెలువడినవారుకానీ తల్లికి సైతం వారి శక్తి భరించలేనిదిఇది వారి జన్మసిద్ధ బలాన్ని చూపుతుంది.

 

 

శ్లోకం 10.           ఉద్ ఉ త్యేసూనవోగిరఃకాష్ఠాఅజ్మేష్వ్అత్నత|
వాశ్రాఅభిజ్ఞుయాతవే||

అర్థం:               ఆ మారుతులగుదివ్యయోధులుతమ వేగవంతమైన రథాలలో ప్రయాణించడానికి,గిరులపైకి ఎక్కిఆకాశ మార్గాలను సులభంగా అధిగమిస్తారు.

భావం:             ఈ శ్లోకం మారుతుల దివ్య శక్తిదారి నిరోధాలను అధిగమించే సామర్థ్యాన్ని వర్ణిస్తుందివారు తమ రథాలపై పర్వతాలను అధిరోహించిఆకాశంలో ప్రవేశించి శక్తివంతంగా ప్రయాణిస్తారువేగంనిపుణతమరియు సహజ ప్రభావం వారిలో ప్రస్ఫుటమవుతాయి.

 

శ్లోకం 11.            త్యంచిద్ఘాదీర్ఘమ్పృథుమ్మిహోనపాతమ్అమృధ్రమ్|
ప్ర చ్యావయన్తియామభిః||

అర్థం:               వారు తమ ప్రబలమైన చలనంతో,పొడవుగా విస్తరించినవిశాలమైనహానిచేయలేని వర్షమేఘాన్ని సైతం కదిలించగలుగుతారు.

భావం:             మారుతులు కేవలం భూమిపై ప్రభావం చూపే శక్తులు కాదు వారు మేఘాలను కూడా కదిలించే స్థాయికి చేరారువారు ప్రకృతిలో ఉన్న స్థిరమైన లేదా ప్రసిద్ధమైన శక్తులకన్నా గొప్పవారు అనే భావనను ఈ శ్లోకం వ్యక్తం చేస్తుంది.

శ్లోకం12.             మరుతోయద్ ధ వో బలం జనాఅచుచ్యవీతన|
గిరీఅచుచ్యవీతన||

అర్థం:               ఓ మారుతులారామీరు మీ బలాన్ని వినియోగించినప్పుడు,మానవులను మాత్రమే కాకపర్వతాలను కూడా కదిలించగలుగుతారు.

భావం:             ఈ శ్లోకం మారుతుల అసాధారణ బలాన్ని తెలియజేస్తుందివారు తమ శక్తితో మానవ ప్రపంచాన్ని నడిపించగలుగుతారు,
పర్వతాలను కూడా నడిపించేంత శక్తి వారిది ఇది దేవతల శక్తిలోని విశేషతను తెలియజేస్తుంది.

 

శ్లోకం13.             యద్ ధ యాన్తిమరుతః సం హ బ్రువతే ఽధ్వన్న్ ఆ |
శృణోతికశ్చిద్ఏషామ్||

అర్థం:               మరుతులు కలిసి ఒకే స్వరంతో సంభాషించుకుంటూ తమ మార్గంలో ప్రయాణిస్తే,వారి ధ్వనిని ఎవ్వరైనా తప్పకుండా వింటారు — అది విపులంగా వ్యాపించేది.

భావం:             ఈ శ్లోకంలో మరుతులసమూహశక్తిని వర్ణిస్తున్నారువారు గాలిలా కాకుండాగర్జించే ఓ రణరంగ ధ్వనిలా సంచరిస్తారువారి సంయుక్త గళధ్వని మహత్తర శక్తిని తెలియజేస్తుంది.

శ్లోకం14.             ప్ర యాతశీభమ్ఆశుభిఃసన్తికణ్వేషు వో దువః|
తత్రో షు మాదయాధ్వై||

అర్థం:               మీరు వేగంగా ప్రయాణించండిఓ మరుతులారా!కణ్వుల యజ్ఞస్థలంలో మీకు అర్పణలందించబడి ఉంటాయి,అక్కడ మీరు ఆనందించండి.

భావం:             ఈ శ్లోకం మరుతులను ఆహ్వానిస్తోందికణ్వ ఋషులు చేస్తున్న యజ్ఞంలో వారు హవిర్భాగాలను పొందడానికి రావాలని కోరుతున్నారు.
మరుతులు అక్కడ ఆనందంగా పాల్గొనాలనే శుభాకాంక్షను వ్యక్తం చేస్తోంది.

శ్లోకం 15.           అస్తి హి ష్మామదాయ వః స్మసిష్మావయమ్ఏషామ్|
విశ్వం చిద్ఆయుర్జీవసే||

అర్థం:               మీరు మాకు ఆనందం ప్రసాదించే వారుమేము ఎల్లప్పుడూ మీకు అంకితులమై ఉన్నాముమీ ఆశీర్వాదంతో మేముదీర్ఘాయుష్మంతులమవుతాము.

భావం:             ఈ శ్లోకం మరుతులను సత్కరిస్తూ,వారితో కలసి ఉండటం వలన మానవులు ఆనందంగాదీర్ఘాయుష్మంతులుగా జీవించగలరని చెబుతోంది , వారి అనుగ్రహం జీవనానికి అవసరమైనదని భావాన్ని వ్యక్తం చేస్తుంది.

 

 

1.వ  మండలము  సూక్తము 38

 

 

శ్లోకం 1.              కద్ ధ నూనంకధప్రియః పితా పుత్రం న హస్తయోః|
దధిధ్వేవృక్తబర్హిషః||

అర్థం:               ఇప్పుడు మీరు ఎప్పుడు మాకు ఇష్టమైనవారై  తండ్రి తన కుమారుడిని చేతులతో దగ్గరగా ఉంచినట్లు,మాకు అర్పణలతో కూడిన హోమ ప్రదేశాన్ని అలంకరించండి.

భావం:             ఈ శ్లోకంలో యజ్ఞంలో దేవతలతో బంధం తండ్రికుమారుని బంధంలా ఉండాలని ప్రార్థనవారు ప్రియమైనవారు కావాలిఅనుగ్రహించేవారు కావాలిహోమ కర్మలో వారు భాగస్వాములై రక్షణను ప్రసాదించాలనేది ఆశయంగా ఉంది.

శ్లోకం2.               క్వనూనంకద్ వో అర్థం గన్తాదివో న పృథివ్యాః|
క్వ వో గావో న రణ్యన్తి||

అర్థం:               ఎక్కడికి మీరు వెళ్లారుఓ దేవతలారామీరు ఆకాశానికేనాభూమికి వెళ్ళారాఎక్కడ మీ రథాలు మ్రోగుతూ ప్రయాణిస్తున్నాయి?

భావం:             ఈ శ్లోకంలో కవిత్వాత్మకంగామారుతుల గమనాన్ని ప్రశ్నిస్తున్నారువారు కనిపించకపోవడంహవిర్భాగంGraహించకపోవడాన్ని చూసి యజ్ఞకర్తలు ఆందోళన చెందుతున్నారువారు ఎక్కడ ఉన్నారో చెప్పాలని పిలుపు.

శ్లోకం3.               క్వ వః సుమ్నానవ్యాంసిమరుతఃక్వసువితా|
క్వోవిశ్వానిసౌభగా||

అర్థం:               మారుతులారామీ తాజా ఆశీర్వాదాలు ఎక్కడమీ ప్రసన్నత ఎక్కడమీరు ప్రసాదించే సంపూర్ణ శుభాలు ఎక్కడ?

భావం:             ఈ శ్లోకంలో మారుతులను ప్రశ్నిస్తూ అవారి అనుగ్రహం లేకుండా మానవులు తలదన్నలేరువారు తమ శుభాశయాలను ప్రసాదించాలన్న తపనతో ఈ శ్లోకం పఠించబడుతుంది.

 

శ్లోకం 4.             యద్యూయమ్పృశ్నిమాతరోమర్తాసఃస్యాతన|
స్తోతా వో అమృతఃస్యాత్||

అర్థం:               ఓ పృశ్నిమాతృకులైనమారుతులారామీరు మనుష్యుల్లా (దివ్య రూపంలోమమ్మల్ని చేరితే,మిమ్మల్ని స్తుతించే పూజారి అమృతత్వాన్ని పొందగలడు.

భావం:             ఈ శ్లోకంలో మరుతుల అనుగ్రహం వలన మానవుడు అమృతత్వాన్ని పొందగలడని చెప్పబడిందిమారుతులు భూమిపై దివ్యరూపంలో మానవులకు అందుబాటులో ఉంటే,వారిని నిబద్ధంగా పూజించే వారు పరమఫలాన్ని పొందుతారని ప్రార్థనాత్మక విశ్వాసం వ్యక్తమవుతుంది.

శ్లోకం 5.              మా వో మృగో న యవసేజరితాభూద్అజోష్యః|
పథాయమస్యగాద్ ఉప ||

అర్థం:               మీ పూజకుడు (స్తోతా)చెక్కిలేని జంతువులా నిర్లక్షించబడకుండా ఉండాలని,ఆయన యముని దారిలో (మరణపథంలోపడకూడదని కోరుకుంటున్నాను.

భావం:             ఈ శ్లోకం భయభక్తులతో నిండి ఉందిఅక్కడ మారుతులు దయచూపకపోతేపూజకుడు వ్యర్ధంగా చనిపోవడాన్ని సూచిస్తుందిదీంతో దేవతల అనుగ్రహం లేకపోతే మానవుని జీవితమే శూన్యమని బోధించబడుతుంది.

శ్లోకం 6.              మో షు ణః పరాపరా నిరృతిర్దుర్హణావధీత్|
పదీష్టతృష్ణయా సహ ||

అర్థం:               మాకు శత్రువు దుర్గతి కలిగించకుండా,పాపకర్మలు చేయించే నిరృతిదేవతమమ్మల్ని వధించకుండా,మేము తృష్ణ (ఆసని అధిగమించి నిండైన జీవితం పొందాలని కోరుతున్నాం.

భావం:             ఈ శ్లోకం ఒక రక్షణప్రార్ధనపాపపు మార్గం వైపు మనస్సు మళ్లకుండా దేవతలు మమ్మల్ని రక్షించాలని కోరుతోందిఇది మానవుడు మోహంతృష్ణపాపాల నుంచి విముక్తి కోరే విధంగా ఉండడం మనం గ్రహించవచ్చు.

 

 

శ్లోకం 7.              సత్యం త్వేషాఅమవన్తోధన్వఞ్చిద్ ఆ రుద్రియాసః|
మిహంకృణ్వన్త్య్అవాతామ్||

అర్థం:               ఓ రుద్రస్వరూపులైనమారుతులారా!మీ తేజస్సు నిజమైనదేమీ శక్తి గొప్పదేమీరు ఎడారుల్లో కూడా మేఘాలను కూడగట్టగలుగుతారువర్షం రప్పించగలుగుతారు.

భావం:             ఈ శ్లోకం మారుతులవర్షప్రదాత గుణాన్ని ప్రశంసిస్తోందివారు శూన్యమైనపొడిగా ఉన్న ఎడారుల్లో కూడా జీవవంతమైన వాతావరణాన్ని సృష్టించగల శక్తివంతులువారు రుద్రుని సంతానుల్లా ప్రకృతిని ప్రభావితం చేస్తారు.

శ్లోకం8.                వాశ్రేవవిద్యున్మిమాతి వత్సం న మాతా సిషక్తి|
యద్ఏషాంవృష్టిర్అసర్జి||

అర్థం:               విద్యుత్ గర్జన గోవుల్లా మ్రోగుతుంది,వర్షం వెలువడేటప్పుడుఅది తల్లి దూడను చేరినట్లుగా భూమిని తాకుతుంది,

భావం:             ఈ శ్లోకంలో వర్షాన్ని కవిత్వాత్మకంగా వర్ణించారు వర్షాన్ని విద్యుత్ మ్రోగుతో మొదలవుతుంది,భూమిని తల్లివర్షాన్ని తల్లి యొక్క ప్రేమగా భావించి,అది జీవానికి ఆనందాన్ని ప్రసాదిస్తుందని చూపబడింది.

శ్లోకం 9.              దివా చిత్తమఃకృణ్వన్తిపర్జన్యేనోదవాహేన|
యత్పృథివీంవ్యున్దన్తి||

అర్థం:               వారు ఆకాశంలోనూభూమిపైనా గాఢమైన మేఘాలు నింపుతారువర్షం కురిపించే మేఘాలు భూమిని పీల్చిపారేస్తాయి – వెలుగు కమ్మిన చీకటి ఏర్పడుతుంది.

భావం:             ఈ శ్లోకం మారుతులు మరియు పర్జన్యుడు కలసి వర్షాన్ని ప్రసాదించడాన్ని,ఆ ప్రక్రియలో ఏర్పడే ప్రకృతి ప్రకోపాన్ని వర్ణిస్తుంది.
వారు మేఘాలతో ఆకాశాన్ని కప్పివేస్తారువర్షంతో భూమిని తరిమివేస్తారు ఇది మారుతుల వైభవాన్ని విశదీకరిస్తుంది.

 

శ్లోకం 10.           అధస్వనాన్మరుతాంవిశ్వమ్ ఆ సద్మ పార్థివమ్|
అరేజన్త ప్ర మానుషాః||

అర్థం:               మారుతులఘోరగర్జన వలనఈ భూమిపైనిసర్వప్రదేశాలుకంపించిపోతాయిమానవులు భయంతో వణుకుతారు.

భావం:             ఈ శ్లోకం మారుతుల శబ్ద శక్తిని వర్ణిస్తుందివారు సంచరించే సమయంలో భూమి దడదడలాడుతుంది,వారి ఉగ్ర స్వభావం మానవులకు భయాన్నిస్తుందని చెప్పబడింది.

శ్లోకం 11.            మరుతోవీళుపాణిభిశ్చిత్రారోధస్వతీర్ అను |
యాతేమ్అఖిద్రయామభిః||

అర్థం:               మరుతులుబిగిపట్టిన చేతులతో,విరాజిల్లే వాతావరణ మార్గాలలోరథాలతో శక్తివంతంగా ప్రయాణిస్తారు.

భావం:             ఈ శ్లోకం మారుతులు బలవంతమైన చేతులతో,గగనమార్గాలలోదివ్యమైన రథాలపైవేగంగా సంచరించే శౌర్యాన్ని చూపిస్తుంది.

శ్లోకం 12.           స్థిరా వః సన్తునేమయో రథా అశ్వాసఏషామ్|
సుసంస్కృతాఅభీశవః||

అర్థం:               మీ రథాల చక్రాలు దృఢంగా ఉండాలి,మీ అశ్వాలు (గుర్రాలుబలవంతంగా పరుగు తీయాలి,మీ నియంత్రణపరికరాలు (బ్రిడిల్స్సరిగ్గా బిగించబడినవిగా ఉండాలి.

భావం:             ఈ శ్లోకంలో మారుతుల రథాలుగుర్రాలుఆయుధాలు అన్నీశక్తివంతంగాఅందంగావ్యూహబద్ధంగా ఉండాలని ప్రార్థన.
ఇది మారుతులదివ్యయాత్రను ఒక శ్రేష్ఠ దేవతా సంచారంగా చూడటం.

 

 

శ్లోకం 13.           అచ్ఛావదాతనా గిరా జరాయైబ్రహ్మణస్పతిమ్|
అగ్నిమ్మిత్రం న దర్శతమ్||

అర్థం:               నీ మధురమైన వాక్కుతోవృద్ధుడికి (పితామహునికిఉపదేశం చెప్పుముబ్రహ్మణులకుఅధిపతియైన అగ్నిని,మిత్రుడిలా సాక్షాత్కారమైనవాడిగా ఆహ్వానించు.

భావం:             ఈ శ్లోకంలో అగ్నిని మిత్రునిగా పిలిచే విధంగా చెప్పబడిందిఅతడు బ్రహ్మణుల యజ్ఞ కార్యాలకు నాయకుడువేదపాఠనంశ్లోకోచ్చారణ ద్వారా ఆ దేవతను ఆహ్వానించాలని సూచన.

శ్లోకం 14.           మిమీహిశ్లోకమ్ఆస్యే పర్జన్య ఇవ తతనః|
గాయ గాయత్రమ్ఉక్థ్యమ్||

అర్థం:               నీ నోటితో శ్లోకాన్ని ప్రకాశింపజేయు ఇది పర్జన్యుడు (వర్షదేవుడుమేఘాలను చిందించే విధంగా ఉండాలిగాయత్రీ ఛందస్సులో ఉన్న మంత్రమును ఆలపించు.

భావం:             ఈ శ్లోకంలో శబ్ద శక్తికి ప్రాధాన్యత ఇచ్చారువేదఘోషం వర్షం లాగా ధ్వనించాలి దీంతో ఆధ్యాత్మిక శుద్ధిఅనుగ్రహం కలుగుతాయని భావన.

శ్లోకం15.             వన్దస్వమారుతం గణం త్వేషమ్పనస్యుమ్అర్కిణమ్|
అస్మే వృద్ధా అసన్న్ ఇహ ||

అర్థం:                   శక్తిమంతులైనవందనీయులైనఆర్కపాత్రులైనమారుతుల గణాన్ని నీవు స్తుతించువారు ఇక్కడ మాకు సదా రక్షకులుగా ఉండాలని కోరుకుంటున్నాము.

భావం:                ఈ శ్లోకం మారుతుల గణాన్ని గౌరవిస్తూ,వారు మాకు ఆశ్రయం కలిగించవలసిన దివ్య శక్తులుగా అభినందించబడిందివారి దివ్యత్వం భయాన్ని తొలగించే ఆశయంతో పూజారుల ఆకాంక్ష.

 

1.వ  మండలము  సూక్తము 39

 

శ్లోకం 1.               ప్ర యద్ఇత్థాపరావతఃశోచిర్ న మానమ్అస్యథ|
కస్యక్రత్వామరుతఃకస్యవర్పసా కం యాథ కం హ ధూతయః||”

అర్థం:               మీరు ఇలా పరతరంగా ప్రకాశించినప్పుడుమీ తేజస్సు అగ్నిలా మండుతోందిఓ మరుతులారామీరు ఎవరి సంకల్పంతోఎవరి తేజస్సుతో వస్తున్నారుఎవరి దగ్గరికి వస్తున్నారుఎవరి పిలుపుతో రాగలుగుతున్నారు?

భావం:             ఈ శ్లోకం మారుతులను ప్రశ్నిస్తూవారి శక్తి మరియు తేజస్సుతో భూమిపై దిగివచ్చిన సందర్భాన్ని చెప్పుతుందివారు దివ్యత్వంతో వచ్చేవారుకానీ వారి మార్గం ఎవరి కోసం అన్న సందేహాన్ని ప్రతిపాదిస్తుంది వారు ధర్మబద్ధుల కోసమే వస్తారని ఆశిస్తూ ఉంది.

శ్లోకం 2.              స్థిరా వః సన్త్వ్ఆయుధాపరాణుదేవీళూఉతప్రతిష్కభే|
యుష్మాకమ్అస్తుతవిషీపనీయసీ మా మర్త్యస్యమాయినః||”

అర్థం:               మీ ఆయుధాలు దృఢంగా ఉండాలి,మీ బాహువలం విరిగిపోకుండా నిలవాలిమరియు అడ్డుగా నిలిచే శత్రువును తొలగించాలి.
మీ బలము అత్యంత ప్రభావవంతంగా ఉండాలి మాయగల mortal (మానవశత్రువులవల్ల దాన్ని నాశనం చేయనివ్వకండి.

భావం:             ఈ శ్లోకం మారుతుల బలాన్ని స్తుతిస్తూవారి ఆయుధాలుశక్తులు మరింత గాఢంగా ఉండాలని కోరుతుందిఅవే మనకు రక్షణగా నిలవాలని కోరుతూ,మానవ మాయచతురతలకు వారు లోనుకావద్దుఅని చెప్పబడింది.

3. శ్లోకం:             పరా హ యత్ స్థిరం హథనరోవర్తయథా గురు |
వి యాథనవనినఃపృథివ్యావ్య్ఆశాఃపర్వతానామ్||”

అర్థం:               ఓ శూరులారామీరు స్థిరంగా ఉన్నదాన్ని కూడా తిప్పగలుగుతారు,బరువైనదాన్ని కూడా కదిలించగలుగుతారుమీరు అడవులను విడదీయగలుగుతారు,భూమినిదిశలనిపర్వతాలనే తేడా చేయగలుగుతారు.

భావం:             ఈ శ్లోకం మారుతుల భౌతిక బలాన్ని తెలియజేస్తుందివారు భూమి స్థితిని మార్చగలుగుతారుప్రకృతి నియమాలను త్రిక్రమించగలుగుతారు.
వారు విపరీత శక్తుల స్వరూపంగా గౌరవింపబడతారు.

శ్లోకం 4.              నహి వః శత్రుర్వివిదేఅధిద్యవి న భూమ్యాంరిశాదసః|
యుష్మాకమ్అస్తుతవిషీతనాయుజారుద్రాసో నూ చిద్ఆధృషే||”

అర్థం:               ఓ మారుతులారామీ శత్రువు ఎవరూ ఆకాశంలోనైనాభూమిపైనయినాగెలవలేరు., మీ తేజస్సుతో కలసిన శక్తి రుద్రులంతటిలో అత్యంత అపారమైనదిమీరు ఎవరికీ ఓటమి చెందరు.

భావం:             ఈ శ్లోకం మారుతులఅపరాజేయత్వాన్ని ప్రకటిస్తుందివారు రుద్రుని బలాన్ని కలిగి ఉండే దేవతలువారికి ఎదిరించగల శక్తి భూలోకంలో కానీదివిలో కానీ లేదు.

శ్లోకం 5.              ప్ర వెపయన్తిపర్వతాన్ వి విఞ్చన్తివనస్పతీన్|
ప్రో ఆరతమరుతోదుర్మదా ఇవ దేవాసఃసర్వయావిశా||”

అర్థం:               మారుతులు పర్వతాలను కంపించగలరు,వృక్షాలను ధ్వంసించగలరు,వారు ఉగ్రరూపంతో సమస్త భూలోకాన్ని అల్లకల్లోలం చేయగలరు.

భావం:             ఈ శ్లోకం మారుతులప్రళయశక్తినివివరిస్తుంది,వారు వాతావరణాన్ని మారుస్తారుప్రకృతిని కదిలిస్తారువారు ధైర్యంఉగ్రతశక్తి కలిగిన దేవతలుగా కనిపిస్తారు.

శ్లోకం 6.              ఉపోరథేషుపృషతీర్అయుగ్ధ్వమ్ప్రష్టిర్వహతిరోహితః|
ఆ వో యామాయ పృథివీ చిద్అశ్రోద్అబీభయన్తమానుషాః||”

అర్థం:               మీరు పృషతీ గుర్రాలను మీ రథాలకు జోడించినప్పుడు,వాటిని ఎర్రని నేతృత్వం కలిగిన ప్రధానుడు నడిపిస్తాడు,అప్పుడు భూమి సైతం మీ ప్రయాణాన్ని విని వణుకుతుంది,మానవులు భయంతో కంపించిపోతారు.

భావం:             ఈ శ్లోకం మారుతులగంభీరయాత్రను మరియు వారి రథయాన శక్తిని తెలియజేస్తుందివారి రథాలు ప్రవేశించే ధ్వని భూమికే కంపనం కలిగిస్తుందివారి శక్తి భౌతికంగా ప్రభావితం చేయగలదని చెప్పే శ్లోకం ఇది.

శ్లోకం 7.              ఆ వో మక్షూతనాయ కం రుద్రా అవోవృణీమహే|
గన్తానూనం నో ఽవసా యథాపురేత్థాకణ్వాయబిభ్యుషే||”

అర్థం:               ఓ రుద్రస్వరూపులైనమరుతులారా!మా సంతాన రక్షణ కోసం మిమ్మల్ని వేగంగా ఆహ్వానిస్తున్నాం,గతంలో మీరు భయపడుతున్న కణ్వుని సహాయపడినట్లే,ఇప్పుడూ మాకు వచ్చి ఆదరించండి.

భావం:             ఈ శ్లోకంలో కవి మరుతులను తన సంతానానికి రక్షణగా పిలుచుకుంటున్నాడుగతంలో వారు భయపడుతున్న కణ్వ ఋషిని రక్షించారని గుర్తు చేస్తూఅలాగే తనకూ రక్షణ కల్పించాలని ప్రార్థన.

శ్లోకం 8.              యుష్మేషితోమరుతోమర్త్యేషిత ఆ యో నో అభ్వఈషతే|
వి తం యుయోతశవసావ్య్ఓజసా వి యుష్మాకాభిర్ఊతిభిః||”

అర్థం:               మరుతులారామీ ప్రేరణతో లేదా మానవుల ప్రేరణతోఏవడైనా మాకు హాని కలిగించదలచుకుంటే,మీ శక్తితోబలంతోమీ రక్షణలతో అతన్ని దూరం చేసేయండి.

భావం:             ఈ శ్లోకంలో మరుతుల కాపాడే శక్తిని వేడుకుంటున్నారుశత్రువులు మాపై దాడిచేయకముందే మీరు వారిని తొలగించండి,మీ తేజస్సుతో మమ్మల్ని రక్షించండి అని ప్రార్థన ఉంది.

శ్లోకం 9.              అసామి హి ప్రయజ్యవఃకణ్వందదప్రచేతసః|
అసామిభిర్మరుత ఆ న ఊతిభిర్గన్తావృష్టిం న విద్యుతః||”

అర్థం:               ఒకప్పుడు ప్రబుద్ధులైనమరుతులు తమ శక్తులతోకణ్వుని రక్షించారుఅలాగే మీరు ఇప్పుడు కూడా మాకు రక్షణగా రండి వర్షాన్ని తెచ్చే మెరుపుల్లా వేగంగా రండి.

భావం:             ఈ శ్లోకం మారుతుల గత కృతజ్ఞతను గుర్తు చేస్తూ,వారు ఎలా కణ్వునికాపాడారోఅలాగే ఇప్పుడు కూడా తమ ఉగ్రశక్తితో
మన శ్రేయస్సు కోసం వెంటనే రావాలని కోరుతున్నది.

శ్లోకం 10.            అసామ్య్ఓజోబిభృథాసుదానవోఅసామిధూతయఃశవః|
ఋషిద్విషేమరుతఃపరిమన్యవఇషుం న సృజతద్విషమ్||”

అర్థం:               ఓ మరుతులారామీరు అపారమైన బలాన్ని కలిగి ఉన్నవారుమీరు మంచి రక్షణలతో మమ్మల్ని ఆదరించేవారుఋషులను ద్వేషించేవారిపై కోపంతోబాణంలా మీ శక్తిని ప్రసరిస్తారు.

భావం:             ఈ శ్లోకం మరుతులు తమ శక్తిని సద్బుధ్ధికి ఉపయోగించాలన్న ఆకాంక్షను వ్యక్తం చేస్తుందివారు ధర్మాన్ని కాపాడుతూఋషులను కించపరచేవారిపైశాస్తించేవారిగాపేర్కొనబడ్డారు.

 

 

1.వ  మండలము  సూక్తము 40

శ్లోకం1.                ఉత్తిష్ఠబ్రహ్మణస్పతేదేవయన్తస్త్వేమహే|
ఉపప్రయన్తుమరుతఃసుదానవఇన్ద్రప్రాశూర్భవాసచా||

అర్థం:               ఓబ్రహ్మణస్పతే!నీవేదజ్ఞులైనభక్తులునిన్నుప్రార్థిస్తూమేల్కుంటున్నారుమరుత్దేవతలుసదాదాతృత్వంకలిగినవారు,
ఇంద్రునితోకలిసియజ్ఞానికిరాగలరనిప్రార్థన.

భావం:             ఈశ్లోకంలోబ్రహ్మణస్పతినియజ్ఞంలోకిఆహ్వానిస్తున్నారుఇంద్రుడుమరుత్దేవతలతోకలిసిఆహుతులుస్వీకరించాలన్నదిప్రార్థనఇదిదేవతలయజ్ఞంలోభాగస్వామ్యంకోరేమంత్రం.

శ్లోకం2.               త్వామ్ఇద్ధిసహసస్పుత్రమర్త్యఉపబ్రూతేధనేహితే|
సువీర్యమ్మరుతఆస్వశ్వ్యందధీతయోవఆచకే||

అర్థం:               ఓసహసపుత్ర (బలవంతుడైనదేవతాఇక్కడబ్రహ్మణస్పతినిఉద్దేశించి),వెళ్లుబడి (ధనంకోరేమానవుడునిన్నేప్రార్థించాలి.
ఎవరైతేనీకునిస్వార్థంగాఅర్పణచేస్తారోవారికిమంచిసంతానంగొప్పపశుధనంధైర్యంలభిస్తాయి.

భావం: ఈశ్లోకంలోభగవంతునియొక్కదాతృత్వాన్నిస్మరిస్తూ,సచ్చిన్నిభక్తితోప్రార్థించినవారికిధనధాన్యాలుసంతానంవిజయాలులభిస్తాయనిఅంటుందిఇదినమ్మకంతోకూడినభక్తినిసూచిస్తుంది.

శ్లోకం3.               ప్రైతుబ్రహ్మణస్పతిఃప్రదేవ్య్ఏతుసూనృతా|
అచ్ఛావీరంనర్యమ్పఙ్క్తిరాధసందేవాయజ్ఞంనయన్తునః||

అర్థం: బ్రహ్మణస్పతిముందుకువచ్చు,సత్యమైనవాక్కుకలిగినదేవతలిద్దరూరానివ్వండిఘనవీరుడైనమనవృషభుడిని (యజ్ఞపురుషునితీసుకొని,దేవతలుమాయజ్ఞాన్నిపూర్తిచేసివిజయవంతంచేయుగాక.

భావం: ఈశ్లోకంలోయజ్ఞానికిఅనుగుణంగాదేవతలనుపిలిచి,వారువచ్చియజ్ఞాన్నివిజయవంతంగాపూర్తిచేయాలనికోరుతున్నారు.
ఇదిసమ్మిళితదేవారాధనభావాన్నిసూచిస్తుందిబ్రహ్మణస్పతిదేవీవాక్శక్తిదేవతలుకలిసియజ్ఞాన్నినడిపించాలి.

శ్లోకం4.               యోవాఘతేదదాతిసూనరంవసుసధత్తేఅక్షితిశ్రవః|
తస్మాఇళాంసువీరామ్ఆయజామహేసుప్రతూర్తిమ్అనేహసమ్||

అర్థం: ఎవరైతేయాచకుడికిమంచిబహుమతులుఇస్తారో,ఆయనకుచిరస్థాయిగాఖ్యాతిలభిస్తుందిఅటువంటివారికిమేముసరసమైనఇళాదేవతనుఆహ్వానిస్తాముఆమెమంచిసంతానంధర్మమార్గాననిలిచేశాంతివిజయాన్నిఇస్తుంది.

భావం:                ఈశ్లోకం దానధర్మం” పైవిశ్వాసాన్నిప్రతిపాదిస్తుందియాచకునికిదానంచేసేవారుయశస్సుతోనిలుస్తారని,వారికిశుభంకలగాలనిఇళాదేవతనుపిలుస్తున్నారుఇదిపుణ్యకర్మలుమరియువేదసంప్రదాయాన్నిగౌరవించేవిధంగాఉంటుంది.

శ్లోకం5.               ప్రనూనమ్బ్రహ్మణస్పతిర్మన్త్రంవదత్య్ఉక్థ్యమ్|
యస్మిన్న్ఇన్ద్రోవరుణోమిత్రోఅర్యమాదేవాఓకాంసిచక్రిరే||

అర్థం: ఇప్పుడుబ్రహ్మణస్పతిఋతువులనుసరించిఉక్త్యమంత్రాన్నిప్రకటిస్తున్నాడుఆమంత్రంలోఇంద్రుడువరుణుడుమిత్రుడుఅర్యమావంటిదేవతలుతమస్థిరనివాసాన్నిఏర్పాటుచేసుకున్నారు.

భావం:             ఈశ్లోకంవేదమంత్రాలపవిత్రతనుప్రశంసిస్తోందిబ్రహ్మణస్పతిఉచ్ఛరిస్తున్నమంత్రంఅంటేఅదిదేవతలకునివాసస్థలమవుతుంది.
ఇదివేదంశక్తినిబ్రహ్మశక్తినిప్రతిపాదించేగొప్పశ్లోకం.

శ్లోకం6.               తమ్ఇద్వోచేమావిదథేషుశమ్భువమ్మన్త్రందేవాఅనేహసమ్|
ఇమాంచవాచమ్ప్రతిహర్యథానరోవిశ్వేద్వామావోఅశ్నవత్||

అర్థం: విద్వత్సభలలోమేముఆమంత్రాన్నిప్రకటిస్తాముఆమంత్రంపవిత్రమైనదిఅపరాధరహితమైనదిఓమానవులారా!
ఈవాక్కునుఅంగీకరించండి,ద్వేషంలేకుండాదేవతలన్నిటిఅనుగ్రహంపొందండి.

భావం: ఈశ్లోకంమనుషులందరూదేవతలమంత్రాన్నివినాలని,ఆవాక్కునుగౌరవించాలనికోరుతుందిఅలాచేయడంవల్లసమస్తశుభాలువారికిలభిస్తాయనిహితబోధనచేస్తుందిఇదిఒకవిశ్వశాంతిప్రార్థనలాఉంటుంది.

శ్లోకం7.               కోదేవయన్తమ్అశ్నవజ్జనంకోవృక్తబర్హిషమ్|
ప్రప్రదాశ్వాన్పస్త్యాభిర్అస్థితాన్తర్వావత్క్షయందధే||

అర్థం:               ఎవరుదేవతలమార్గంలోనడిచేభక్తులనుజయించగలరుఎవరుహవిస్సులతోపూజించేవారికినష్టాన్నికలిగించగలరుఎవడైతేసదాదానంచేసేవాడు,ఆయనతనఇంటినిధర్మమార్గంలోస్థిరంగాస్థాపించగలడు.

భావం:             ఈశ్లోకంభక్తుడిదానధర్మంలోనిలిచినవాడిశక్తినిఉద్ఘాటిస్తుందిఎవ్వరూఅటువంటిధార్మికుడినికదిలించలేరువేదమార్గంలోనడిచేవారుసుస్థిరమైనజీవితంపొందుతారుఇదిధర్మంలోఉండేస్థైర్యాన్నికొనియాడేశ్లోకం.

శ్లోకం8.               ఉపక్షత్రమ్పృఞ్చీతహన్తిరాజభిర్భయేచిత్సుక్షితిందధే|
నాస్యవర్తానతరుతామహాధనేనార్భేఅస్తివజ్రిణః||

అర్థం:               బలహీనతకలిగినరాజ్యాన్నిఅతడు (ఇంద్రుడులేదావజ్రధారిదేవతధ్వంసంచేస్తాడుకనీసంభయంతోఅయినాప్రజలకుశ్రేయస్సుకలిగించగలడుఅటువంటిశక్తిమంతుడికిఎదిరించగలవాడులేడుఅధికధనంతోగర్వించేవారూఅతనికిసమరంగణంలోసమానులుకారు.చిన్నవారైనాఅతనిఎదుటనిలువలేరు.

భావం:             ఈశ్లోకంపరమశక్తిమంతుడైనవజ్రధారిదేవత (ఇంద్రుడులేదాబ్రహ్మణస్పతియొక్కఅద్వితీయశక్తినివెల్లడిస్తుంది.
ఆయనఅన్యాయాన్నినాశనంచేస్తాడుధర్మాన్నిస్థాపిస్తాడుఎవ్వరూఆయన్నిఎదుర్కోలేరుధనంగలవారుకానియౌవనులుకానిశత్రువులుకాని.

 

1.వ  మండలము  సూక్తము 41

 

శ్లోకం 1.               యం రక్షన్తిప్రచేతసోవరుణోమిత్రో అర్యమా |
నూ చిత్ స దభ్యతేజనః||”

అర్థం:               వరుణుడుమిత్రుడుఅర్యమా వంటి ప్రకాశవంతులైన దేవతలుఎవరికైనా రక్షణనందిస్తే,ఆ వ్యక్తిని ఎటువంటి శత్రువూ చీనగలడు కాదు.

భావం:             ఈ శ్లోకం ధర్మాన్ని అనుసరించే వారికి దైవిక రక్షణ ఉంటుందని చెబుతోందిమానవుడు దేవతల అనుగ్రహంతో అపరిహార శక్తిని కలిగి ఉంటాడుఆయనను దుర్మార్గులు హానిచేయలేరు.

 

శ్లోకం 2.              యమ్ బాహుతేవపిప్రతిపాన్తిమర్త్యంరిషః|
అరిష్టః సర్వ ఏధతే||”

అర్థం:               దైవబలం కలిగిన ధర్మపథంలో ఉన్నవారికి దేవతలు చేతులు కలిపి రక్షణ కలుగజేస్తారుఅలాంటి మానవుడు అన్ని విధాలా అభివృద్ధి చెందుతాడుహాని పొందడు.

భావం:             ఈ శ్లోకం భక్తుడికి దైవబలం ఎంత ముఖ్యమో తెలియజేస్తుందిఅతడు ఎలాంటి ముప్పుకూలోనవడంలేదు,దేవతల సహకారంతో ఎదుగుదల పొందుతాడన్న విశ్వాసాన్ని వ్యక్తపరుస్తుంది.

శ్లోకం 3.              వి దుర్గా వి ద్విషఃపురోఘ్నన్తిరాజానఏషామ్|
నయన్తి దురితా తిరః||”

అర్థం:                   ఈ దేవతలు శత్రువుల దుర్గాలుకోటలు ధ్వంసిస్తారువారి రక్షణలో ఉన్న రాజులు అన్ని అపాయాలను దాటుకుంటారువారు పాపాలను తొలగించి మానవుణ్ని సురక్షితంగా కాపాడుతారు.

భావం:                ఈ శ్లోకం దేవతల శక్తిని రాజకీయ పరిరక్షణకు ఉదాహరిస్తుందిధర్మసంయుక్త పాలకులకు దైవ రక్షణ కలుగుతుందివారు శత్రువుల పాశాన్నుండి బయటపడతారుదుర్మార్గాలు వారికి హాని చేయలేవు.

 

శ్లోకం 4.              సుగఃపన్థాఅనృక్షరఆదిత్యాసఋతం యతే |
నాత్రావఖాదో అస్తి వః ||”

అర్థం:                   ఓ ఆదిత్యదేవతలారామీరు అనుసరించే ధర్మమార్గం సులభమైనదిమేఘహీనమైనది (ప్రశాంతమైనది), మీ మార్గంలో ఎలాంటి అడ్డంకులు ఉండవు.

భావం:                ఈ శ్లోకం ఆదిత్యుల ధర్మనిష్ఠను ప్రశంసిస్తుందివారు అనుసరించే పథం ధర్మమార్గంఆ మార్గాన్ని అనుసరించే వారికి శుభం కలుగుతుందిఅది ప్రశాంతమైనదిగా ఉంటుంది.

శ్లోకం 5.              యం యజ్ఞం నయథా నర ఆదిత్యా ఋజునాపథా|
ప్ర వః స ధీతయేనశత్||”

అర్థం:               ఓ ఆదిత్యదేవతలారామీరు యజ్ఞాన్ని సత్పథంలో నడిపిస్తారుఅలాంటి యజ్ఞం మాకు జ్ఞానంశాంతిని ప్రసాదించుగాక,

భావం:             ఈ శ్లోకం దేవతలునుసత్వమార్గనాయకులుగా కీర్తిస్తూ,వారు యజ్ఞాన్ని ధర్మబద్ధంగా ముందుకు నడిపిస్తారని తెలుపుతుందివారి అనుగ్రహం మానవులకు ధైర్యాన్నివిజ్ఞానాన్ని ప్రసాదిస్తుంది.

శ్లోకం 6.              స రత్నమ్మర్త్యోవసు విశ్వం తోకమ్ఉతత్మనా|
అచ్ఛాగచ్ఛత్య్అస్తృతః||”

అర్థం:               ఆ మానవుడు ధర్మమార్గాన్ని అనుసరిస్తూదివ్యశక్తికి వ్యతిరేకత లేకుండా,రత్నాలుసంపదలుసంతానంమరియు సొంత శరీరంతో సమృద్ధిగా ముందుకు సాగుతాడు.

భావం:             ఈ శ్లోకం ధర్మాన్ని అనుసరించే మానవుడికి దైవానుగ్రహం కలుగుతుందని చెబుతుందిఆయనకు సంపదసంతానంఆరోగ్యం అన్నీ సిద్ధిస్తాయిఇది ధర్మాచరణ ఫలితంగా శ్రేయస్సు లభించడాన్ని వివరిస్తుంది.

 

శ్లోకం 7.              కథా రాధామసఖాయస్తోమమ్మిత్రస్యార్యమ్ణః|
మహి ప్సరోవరుణస్య||”

అర్థం:               మిత్రుడుఅర్యమన్వరుణుడు వంటి స్నేహశీల దేవతలకుమన ప్రశంసగీతాన్ని ఎలా సమర్పించగలంవారి మహిమను ఏ విధంగా వర్ణించగలం

భావం:             ఈ శ్లోకం కవికి కలిగిన అద్భుతమైన భక్తి భావాన్ని తెలిపేదిదిత్యులు  మిత్రఅర్యమన్వరుణులు  స్నేహంధర్మంక్రమబద్ధతకునిలువెత్తు ప్రతీకలువారిని స్తుతించాలనుకునే మనస్సువారికి తగినంతగానే తర్పణ చేయగలదాఅన్నదే శంక.

శ్లోకం 8.              మా వో ఘ్నన్తమ్ మా శపన్తమ్ ప్రతి వోచేదేవయన్తమ్|
సుమ్నైర్ఇద్ వ ఆ వివాసే||”

అర్థం:                   మీరు మమ్మల్నిహింసించవద్దుశాపించవద్దు,ఒక దేవతల్ని ఆశించే వాడిగా నేను మిమ్మల్ని సుమంగల ఆశయాలతో పిలుచుతున్నాను.

భావం:                ఈ శ్లోకం భయభక్తితో నిండి ఉందిదేవతల వైపు దృష్టి సారిస్తూ  నేను పాపం చేయలేదుకాబట్టి శాపించవద్దు,మిమ్మల్ని శాంతియుతంగావినమ్రంగా పిలుస్తున్నాను అని ప్రార్థన.

శ్లోకం 9.              చతురశ్చిద్దదమానాద్బిభీయాద్ ఆ నిధతోః|
న దురుక్తాయస్పృహయేత్||”

అర్థం:                   ఒకవేళ నాలుగు దిక్కుల నుండీ సంపద వచినా,పాపం చేసే దారి (దుర్మార్గంవైపు ఆశపెట్టకూడదుదానివల్ల పాప ఫలితాలు తప్పవు.

భావం:                ఈ శ్లోకం ధర్మాన్ని బలంగా చెబుతోందిఎంతటి సంపద వచ్చినా అది పాప మార్గం ద్వారా అయితే వదలాలిదుర్బోధనదుర్మార్గం అన్నీ శ్రేయస్సు నాశనం చేస్తాయని హెచ్చరిక.

 

 

1.వ  మండలము  సూక్తము 42

శ్లోకం 1.               సమ్ పూషన్న్అధ్వనస్ తిర వ్య్అంహోవిముచోనపాత్|
సక్ష్వా దేవ ప్ర ణస్పురః||”

అర్థం:               ఓ పూషా దేవామా ప్రయాణ మార్గాన్ని కలిపి సులభం చేయు,మమ్మల్ని కష్టాల నుంచి విముక్తి చేయు,ముందుగా మాకు దారి చూపుతూ నడిపించు.

భావం:             ఈ శ్లోకం పూషను మార్గదర్శకుడిగా ప్రార్థిస్తుందివాడు అశ్వాల రక్షకుడుపథప్రదర్శకుడుసంచారాల్లో సహాయపడే దేవుడు.
మానవుని ప్రయాణంలో అడ్డంకులను తొలగించిరక్షణ కల్పించాలనే ప్రార్థన ఉంది.

 

శ్లోకం 2.              యో నః పూషన్న్అఘోవృకోదుఃశేవఆదిదేశతి|
అపస్మతమ్పథోజహి||”

అర్థం:                   ఓ పూషామాకు హాని కలిగించదలచిన పాపాత్ముడిని,దుష్టమనస్సు కలిగిన వ్యధాకరుడిని,మా మార్గం నుంచి నీవు దూరం చేయి.

భావం:                ఈ శ్లోకం పాపకారులను  దారి అడ్డుకునే వారికి వ్యతిరేకంగా పూష దేవుని సహాయం కోరుతుందివాడు మార్గాన్ని శుభప్రదంగా చేసిహానికరులను దూరం చేస్తాడని నమ్మకం ఉంది.

 

శ్లోకం 3.              అపత్యమ్పరిపన్థినమ్ముషీవాణంహురశ్చితమ్|
దూరమ్అధిస్రుతేర్ అజ ||”

అర్థం:                   మా దారిని అడ్డుకొనే దొంగనుదురాశతో ఉన్న దుష్టుణ్ణి,పరిపన్థిని (అడ్డగొట్టేవాడినినీవు మా మార్గం నుంచి తురగా దూరంగా త్రోయి.

భావం:                ఈ శ్లోకంలో పూషను రక్షక దేవతగా ప్రార్థిస్తూ,తండ్రిలా రక్షణనివ్వాలనిదొంగలుదుష్టులు భక్తుల రక్షణలోకి రాకుండా చూడాలని కోరుతున్నారుఇది భౌతిక మరియు ఆధ్యాత్మిక ప్రయాణాల్లో ఎదురయ్యే విఘ్నాలను తొలగించమని వేడుక.

శ్లోకం 4.              త్వంతస్యద్వయావినోఽఘశంసస్యకస్యచిత్|
పదాభి తిష్ఠ తపుషిమ్||”

అర్థం:                   ఓ పూషాపాపము కోరేహానిచేయాలనుకునే ఎవరికైనా,నీవు అతని దారిలో నిలబడినీ తేజంతో ఆపివేయి.

భావం:                ఈ శ్లోకంలో పూషా దేవుడిని దురాలోచన కలిగినవారి మార్గాన్ని అడ్డగించేవాడిగా ప్రార్థించబడుతున్నాడుఆయన తేజస్సుతో ఆగాధాన్నిఅపాయం కలిగించేవారిని నిలిపివేయగలడు.

శ్లోకం 5.              ఆ తత్ తే దస్రమన్తుమఃపూషన్న్అవోవృణీమహే|
యేనపితౄన్అచోదయః||”

అర్థం:               ఓ పూషాఓ దివ్యుడామేము నీ సహాయాన్ని కోరుతున్నామునీవే ఎప్పుడో మా పితృదేవతలను ముందుకు నడిపించినవాడు.

భావం:             ఈ శ్లోకంలో పూషా దేవుడి ప్రాచీన సేవను గుర్తుచేస్తూ,ఇప్పుడు కూడా భక్తులను రక్షించమని కోరుతున్నారుఆయన గతంలో పితృదేవతలను సురక్షితంగా నడిపించిన దారిలో ఇప్పుడు భక్తులకు కూడా దారి చూపాలని ప్రార్థన.

శ్లోకం 6.              అధా నో విశ్వసౌభగహిరణ్యవాశీమత్తమ|
ధనానిసుషణాకృధి||”

అర్థం:               ఓ పూషానీవు బంగారు వాహనం కలవాడవు,మాకు అన్ని విధాల శుభాలూ కలిగించు,ధనసంపదనుదయచేయి.

భావం:             ఈ శ్లోకంలో పూషానుసంపద ప్రసాదించే దేవుడిగాప్రార్థిస్తున్నారుఆయన బంగారు వాహనంపై వచ్చినవాడుశ్రేయస్సును ప్రసాదించగలవాడుభౌతిక శ్రేయస్సుతో పాటుఆధ్యాత్మిక ధనాన్ని కూడా ఇవ్వమని వేడుకొనబడుతోంది.

 

శ్లోకం 7.              అతి నః సశ్చతో నయ సుగా నః సుపథాకృణు|
పూషన్న్ ఇహ క్రతుంవిదః||”

అర్థం:                   ఓ పూషామమ్మల్ని కలిసి ప్రయాణించేవారిని మించిపోయేలా ముందుకు నడిపించుమాకు సులభమైన మరియు సురక్షితమైన మార్గాన్ని ఏర్పరచుఇక్కడ మాకు జ్ఞానబుద్ధిని ప్రసాదించు.

భావం:                ఈ శ్లోకంలో పూషా దేవుడిని మార్గదర్శకుడిగా పిలుస్తున్నారువాడు భక్తుని ప్రయాణాన్ని సులభతరం చేయడమే కాకవిజయవంతంగా finish చేయడానికి అవసరమైన బుద్ధిని కూడా ఇస్తాడువిజయము పొందాలంటే దైవ అనుగ్రహంతో కూడిన కార్యశక్తి (క్రతుఅవసరమన్న భావన.

శ్లోకం 8.              అభి సూయవసం నయ న నవజ్వారోఅధ్వనే|
పూషన్న్ ఇహ క్రతుంవిదః||”

అర్థం:                   ఓ పూషామమ్మల్ని మంచిగా లభించదగిన ధనానికి (సూయవసందారిచూపుఈ ప్రయాణంలో మమ్మల్ని జ్వరం లేకుండావ్యాధుల నుండీ రక్షించుమాకు బుద్ధికార్యశక్తి కలుగజేయు.

భావం:                ఈ శ్లోకంఆరోగ్యమూసంపత్తీవిజ్ఞానమూఅన్నీ కోరుతూ పూషా దేవుని ప్రార్థిస్తోందినవజ్వారః” అంటే కొత్త జ్వరంఅంటే శారీరక బాధల నుండి రక్షించమని పిలుపుపూషా భౌతిక ప్రయోజనాలకే కాదుఆధ్యాత్మిక సాఫల్యానికీ మార్గదర్శకుడు.

 

శ్లోకం 9.              శగ్ధిపూర్ధి ప్ర యంసి చ శిశీహిప్రాస్య్ఉదరమ్|
పూషన్న్ ఇహ క్రతుంవిదః||”

అర్థం:               ఓ పూషామాకు రక్షణనిచ్చుధనసంపదను కలిగించు,బలాన్ని ప్రసాదించు మరియు ఆకలితో ఉన్నవారికి ఆహారం ఇవ్వుఇక్కడ మాకు బుద్ధిని ప్రసాదించు.

భావం:             ఈ శ్లోకంలో భౌతిక శ్రేయస్సుతో పాటు,ఆహారభద్రతబలప్రదానం మరియు ఆత్మబలాన్నీ కోరుతున్నారుపూషా దేవుడు భక్తులకువృద్ధిసంపదశాంతిఇచ్చేవాడిగా వర్ణించబడ్డాడు.

శ్లోకం 10.            న పూషణమ్మేథామసిసూక్తైర్ అభి గృణీమసి|
వసూనిదస్మమ్ఈమహే||”

అర్థం:                   మేము పూషా దేవుణ్ణి తక్కువగా చూడంమేం ఆయనను సూక్తులతో స్తుతిస్తున్నాంఅతని నుండి సంపదలనుశ్రేయస్సును పొందాలనుకుంటున్నాం.

భావం:                ఈ శ్లోకం భక్తుడి వినమ్రతను చూపిస్తుందిపూషా దేవుడిని శ్రేష్ఠుడిగా భావిస్తూ,వారి ప్రసన్నత కోసం గానం చేస్తూవసూని (సంపత్తులు)దస్మం (బలాన్నికోరుతున్నారు.

 

 

1.వ  మండలము  సూక్తము 43

 

శ్లోకం 1.               కద్రుద్రాయప్రచేతసేమీళ్హుష్టమాయతవ్యసే|
వోచేమశంతమంహృదే||”

అర్థం:                   కదా (ఎప్పుడెప్పుడురుద్రునికి,ప్రబలమైనబలవంతుడైనఅధిక జ్ఞానశక్తికలిగినవాడైన నీకుమనం శాంతిని కలిగించే మధురమైన మాటలు చెప్తామో.

భావం:                ఈ శ్లోకం రుద్రుని ఉగ్రతనుశాంతింపజేయాలని భక్తుడు కోరుతున్నాడుఆయన మనకు శివరూపుడయ్యేలా — సానుకూల హృదయంతోప్రసన్నుడవవలసిన అవసరాన్ని సున్నితంగా తెలుపుతుంది.

శ్లోకం 2.              యథా నో అదితిః కరత్ పశ్వేనృభ్యోయథాగవే|
యథాతోకాయరుద్రియమ్||”

అర్థం:                   అదితి దేవి మనకు ఎలా రక్షణనిచ్చిందో,మన పశువులకూమనుషులకు ఎలా కాపలాగా నిలిచిందో,అలానే రుద్రుడూ మన పిల్లలకూ శ్రేయస్సును ప్రసాదించాలి.

భావం:                ఈ శ్లోకం రుద్రుని దయతో ప్రార్థించడం మన కుటుంబంమన పశువులుమన జీవితం అన్నిటికి ఆయన రక్షణ కావాలని కోరడం.
అదితిలా సమస్త జీవితానికి రక్షణగా నిలవాలని ఆయనను ప్రార్థిస్తున్నారు.

శ్లోకం 3.              యథా నో మిత్రోవరుణోయథారుద్రశ్చికేతతి|
యథావిశ్వేసజోషసః||”

అర్థం:                   మిత్రుడువరుణుడురుద్రుడు మాకు దయగా చూడడం వలె,అలానే ఇతర దేవతలందరూ కూడామన పట్ల సానుభూతిగాఅనుగ్రహంగా ఉండాలి.

భావం:                ఈ శ్లోకందేవతల అనుకూలత కోసం భక్తి భావంతో పిలుపుమిత్రవరుణరుద్రుడు వంటి దేవతల ప్రసన్నత మన జీవితం పట్ల ఎలా ఉంటుందో,అలాగే సమస్త దేవతల ఆశీస్సులు కలగాలని అభిలాష.

 

 

శ్లోకం 4.              గాథపతిమ్మేధపతిం రుద్రం జలాషభేషజమ్|
తచ్ఛంయోఃసుమ్నమ్ఈమహే||”

అర్థం:                   గాథల అధిపతిగామేధాశక్తిని నడిపించే వాడిగా,నీరు మరియు ఔషధాల ద్వారా నయించగల రుద్రునిమనము శాంతియుతమైన మనస్సుతో ఆశ్రయిస్తున్నాము.

భావం:                ఈ శ్లోకం రుద్రుని వైద్య గుణాలను విశేషంగా కొనియాడుతుందిఆయన ప్రకృతితో మమేకమైన దేవుడుఆయన జలముఔషధము ద్వారా నయించగల సకల రోగ నివారకుడిగా భావించబడతాడు.

శ్లోకం 6.              యః శుక్రivaసూర్యోహిరణ్యమ్ivaరోచతే|
శ్రేష్ఠోదేవానాంవసుః||”

అర్థం:                   అతడు సూర్యునిలా ప్రకాశిస్తున్నవాడు,బంగారం లాగ వెలుగుతున్నవాడు,దేవతలందరిలో అత్యుత్తముడైనవసువు (రుద్రుడు).

భావం:                ఈ శ్లోకం రుద్రుని తేజస్సును ప్రశంసిస్తుందిఆయనశుక్లతప్రభామయత్వంమరియుశ్రేష్ఠత్వంకలిగి ఉన్నవాడురుద్రుని ఆవిర్భావం సూర్యుని వెలుగు లాంటిదిగా భావించబడుతుంది.

శ్లోకం 7.              శం నః కరత్య్అర్వతేసుగమ్మేషాయమేష్యే|
నృభ్యోనారిభ్యోగవే||”

అర్థం:                   ఓ రుద్రామా గుర్రానికిమేకకుమేకపిల్లలకు,మనుషులకూస్త్రీలకుగోవులకుశుభాన్ని ప్రసాదించుసులభమైన మార్గం కలిగించు.

భావం:                ఈ శ్లోకం రుద్రుడిని సమస్త జీవజాతికి మిత్రుడిగా స్తుతిస్తుందిఆయన కేవలం భక్తునికే కాదు  పశువులకుజనులకు,స్త్రీలుపురుషులకుజీవరాశులకు శుభమిచ్చే దేవుడిగా ఆరాధించబడతాడు.

 

 

 

శ్లోకం 7.              అస్మే సోమ శ్రియమ్అధి ని ధేహిశతస్యనృణామ్|
మహి శ్రవస్తువినృమ్ణమ్||”

అర్థం:                   ఓ సోమామనపైశతమందికి శ్రేష్ఠమైన తేజస్సు నిలుపు,మాకు గొప్ప కీర్తినిమహా శక్తిని ప్రసాదించు.

భావం:                ఈ శ్లోకంలో భక్తుడు సోమదేవుని దివ్య అనుగ్రహాన్ని కోరుతున్నాడువాడు ప్రజల్లో అత్యుత్తమ స్థానం పొందాలనిమహిమాన్వితంగా నిలవాలని కోరుతూశక్తి (తువినృమ్ణంమరియు కీర్తి (శ్రవస్కోరుతున్నాడు.

శ్లోకం 8.              మా నః సోమ పరిబాధోమారాతయోజుహురన్త|
ఆ న ఇన్దో వాజే భజ||”

అర్థం:                   ఓ సోమామా మీద అపశకునాలుభయానక శత్రువుల బలాలు ప్రభావితం కాకుండా చూడుమా వద్దకు విజయాన్నిసంపదను తీసుకురా.

భావం:                ఈ శ్లోకంలో భక్తుడు సోముని అనుగ్రహంతో అపశకునాల నుండి రక్షణను కోరుతున్నాడుఇన్ద్రుడు మరియు సోముడు కలిసి శత్రువులపై గెలుపునువాజాన్ని (యుద్ధ విజయం లేదా సంపదప్రసాదించాలని ప్రార్థన.

శ్లోకం 9.              యాస్ తే ప్రజా అమృతస్యపరస్మిన్ధామన్న్ఋతస్య|
మూర్ధా నాభా సోమ వేనఆభూషన్తీః సోమ వేదః||”

అర్థం:                   ఓ సోమానీవు అమృత స్వరూపుడివినీ శ్రేష్ఠమైన ధామం (లోకంలో)ఋతస్వరూపంగా నీ ప్రజలు స్థితులై ఉన్నారుమూర్ధనికి (తల)నాభికి (కేంద్రానికిఅలంకారంగా నీవు వెలుగుతున్నావు.

భావం:                ఈ శ్లోకం సోముని విశ్వవ్యాప్తినిఅమృతత్వాన్నిమరియుబ్రహ్మాండంలో ధర్మానికి/ఋతానికి ఆయన ప్రధాన స్థానం గురించి వివరిస్తుందిఆయనను సర్వలోకాలను ఆభరణంలా అలంకరించేవాడిగా వర్ణిస్తున్నారు.

 

1.వ  మండలము  సూక్తము 44

శ్లోకం 1.               అగ్నే వివస్వద్ఉషసశ్ చిత్రం రాధో అమర్త్య |
ఆ దాశుషేజాతవేదోవహాత్వమ్అద్యాదేవాఉషర్బుధః||

అర్థం:               ఓ అమరుడు అగ్నీదేవా!వివస్వాన్ మరియు ఉషస్సు కలిగిన ఉత్తమమైన కీర్తిని మాకు తీసుకురాజ్ఞానము కలిగినవాడాఈ రోజు ఉదయాన దేవతలను మా యజ్ఞానికి తీసుకురా.

భావం:                ఈ మంత్రం ద్వారా యజ్ఞంలో అగ్ని దేవుడిని పిలుస్తూ,ఆయన ద్వారా ఇతర దేవతలను ఆహ్వానించాలని కోరుతున్నారుఉషస్సుతో కలిసి వచ్చే కీర్తిని పూజారుడు ఆశిస్తున్నారు.

శ్లోకం 2.              జుష్టో హి దూతోఅసిహవ్యవాహనో అగ్నే రథీర్అధ్వరాణామ్|
సజూర్అశ్విభ్యామ్ఉషసాసువీర్యమ్అస్మేధేహిశ్రవో బృహత్ ||

అర్థం:                   ఓ అగ్నీదేవానీవు హవినిస్వీకరించేవాడివిదేవతల దూతవి,యజ్ఞాలలో ప్రయాణించేవాడివిఅశ్వినీదేవతలతో పాటుఉషస్సుతో కలిసి మాకు శ్రేష్ఠమైన శక్తినిగొప్ప కీర్తిని ప్రసాదించు.

భావం:                ఈ శ్లోకంలో అగ్నిని దూతగా పిలుస్తున్నారుయజ్ఞము ద్వారా పూజించే అశ్వినీ దేవతలతో కలిసిఅతడు శ్రేయస్సుశక్తికీర్తిని ప్రసాదించగలడని విశ్వాసం వ్యక్తం అవుతుంది.

శ్లోకం 3.              అద్యాదూతంవృణీమహేవసుమ్అగ్నిమ్పురుప్రియమ్|
ధూమకేతుమ్భాఋజీకంవ్యుష్టిషుయజ్ఞానామ్అధ్వరశ్రియమ్||

అర్థం:                   ఈ రోజు మనం దూతగాధనాన్ని ప్రసాదించేవాడిగాఅగ్నిని ఎంపిక చేసుకుందాం  అతడు అందరికి ప్రియమైనవాడుపొగతో కనిపించేప్రకాశించేఉదయ సమయాల్లోయజ్ఞాల ప్రధాన రూపమైనవాడు.

భావం:                ఈ మంత్రం ద్వారా అగ్ని యొక్క మహత్త్వాన్ని సూచిస్తున్నారుఅతడు కేవలం అగ్ని కాదనియజ్ఞధర్మానికికేంద్రబిందువుగా ఉండి
దేవతల అనుగ్రహాన్ని తీసుకురావడంలో కీలకుడని చెప్పబడింది.

 

శ్లోకం 4.              శ్రేష్ఠం యవిష్ఠమ్అతిథింస్వాహుతంజుష్టంజనాయదాశుషే|
దేవాఅచ్ఛాయాతవేజాతవేదసమ్అగ్నిమ్ఈళేవ్యుష్టిషు||

అర్థం:                   ఉత్తమమైనవాడైనస్వాహా హవిని ఆహారంగా స్వీకరించేవాడైన,యజ్ఞంలో భాగంగా మనకు అతిథిగా వచ్చిన అగ్ని దేవుడిని మేము ప్రార్థిస్తున్నాముదేవతలు వస్తూ ఆయనను ఆశ్రయించగలుగుతారు.

భావం:                ఈ శ్లోకంలో అగ్ని దేవుడు శ్రేష్ఠ అతిథిగా వర్ణించబడ్డాడుఆయన ద్వారా దేవతలు మన యజ్ఞానికి వస్తారు కనుక,వారిని చేరదీసేందుకు అగ్నిని ప్రార్థన చేస్తున్నాడు ఋషి.

శ్లోకం 5.              స్తుతిష్యామిత్వామ్ అహం విశ్వస్యామృత భోజన |
అగ్నే త్రాతారమ్అమృతమ్మియేధ్యయజిష్ఠం హవ్యవాహన ||

అర్థం:                   ఓ అగ్నీదేవా!అమృత స్వరూపుడవైన నిన్ను మేము స్తుతిస్తున్నామునీవు రక్షకుడవుహవిని స్వీకరించే దేవుడవు,పూజలకు అత్యంత యోగ్యుడవు.

భావం:                ఈ శ్లోకంలో అగ్నిని స్తుతిస్తూఆయనను విశ్వాసంతో పిలుస్తున్నారుఆయన భక్తుల రక్షకుడుహవిని అందించే సాధనంగా,అమృత తత్వముతో కూడినవాడిగా చెప్పబడుతున్నాడు.

శ్లోకం:                  సుశంసోబోధిగృణతేయవిష్ఠ్యమధుజిహ్వఃస్వాహుతః|
ప్రస్కణ్వస్యప్రతిరన్న్ఆయుర్జీవసేనమస్యాదైవ్యంజనమ్||

అర్థం:               ఓ మధుర వాక్యములు కలిగిన అగ్నీదేవా!స్వాహా హవినిస్వీకరించేవాడవుప్రస్కణ్వుడు మిమ్మల్ని స్తుతిస్తున్నాడుదైవిక జనులకు నమస్కరిస్తూ ఆయుర్దాయాన్ని కోరుతున్నాడు.

భావం:             ఈ శ్లోకంలో అగ్ని దేవుడు సుశంస” మధురంగా పలుకెయ్యగలవాడిగా,ప్రసన్నంగా ఉంటూభక్తుల ఆయుష్షు మరియు శ్రేయస్సునిచ్చే వాడిగా వర్ణించబడ్డాడు.

శ్లోకం 6.              హోతారంవిశ్వవేదసం సం హి త్వావిశఇన్ధతే|
స ఆ వహపురుహూతప్రచేతసో అగ్నే దేవాఇహద్రవత్||

అర్థం:                   ఓ అగ్నీదేవానిన్ను హోతాగా,సర్వాన్ని తెలిసినవాడిగా గృహస్తులు వెలిగిస్తారునీవు ప్రబుద్ధుడవుగాఅనేక యాగాల్లో లవబడినవాడవుగా,
దేవతలను ఇక్కడికి చేర్చండి.

భావం:                ఈ శ్లోకంలో అగ్ని దేవుడిని హోతా – యజ్ఞాన్ని నడిపించేవాడిగా,ప్రచేతసజ్ఞానవంతుడిగాపురుహూత – పలుమార్లు పిలవబడే దేవుడిగా వర్ణించారుఆయన ద్వారా దేవతలు పిలవబడతారు అనే విశ్వాసంతోఆయన్ని ప్రార్థిస్తున్నారు.

శ్లోకం 8.              సవితారమ్ఉషసమ్ అశ్వినా భగమ్అగ్నింవ్యుష్టిషుక్షపః|
కణ్వాసస్త్వాసుతసోమాసఇన్ధతేహవ్యవాహంస్వధ్వర||

అర్థం:                   ఉషోదయ సమయంలోసవితా దేవునిఅశ్వినీదేవతలనుభగ దేవుని మరియు అగ్నిని,ఈ క్షణంలో కణ్వులుసోమార్పణం చేస్తున్న సమయంలో పిలుస్తున్నారుహవిని అందించే అగ్నీదేవామేము నిన్ను ఇంధిస్తున్నాము.

భావం:                ఈ శ్లోకంలో ఉదయసమయంలో జరిగే యజ్ఞంలో,దేవతలను పిలిచే సమయంలో అగ్నిదేవుని కేంద్రస్థానంలో ఉంచారుఆయన హవ్యవాహహవిని దేవతలకు చేర్చేవాడు కాబట్టి,అగ్ని ద్వారానే పూజ ఫలితాన్ని దేవతలకు అందించవచ్చు అనే విశ్వాసం వ్యక్తమవుతోంది.

 

శ్లోకం 9.              పతిర్హ్య్అధ్వరాణామ్ అగ్నే దూతోవిశామ్అసి|
ఉషర్బుధ ఆ వహసోమపీతయేదేవాఅద్యస్వర్దృశః||

అర్థం:                   అగ్నీదేవానీవే యాగముల అధిపతిప్రజల దూతవుఉషోదయ సమయంలో మేల్కొని,ఇవాళ దేవతలకు సోమపానాన్ని అందించేందుకు వారిని తీసుకొని రా.

భావం:                ఈ శ్లోకంలో అగ్నిని యజ్ఞానికి ప్రధానంగా చేర్చతారుఅతడేఅధ్వర (యజ్ఞఅధిపతివిశ్వాల దూతుడుఉషోదయ సమయంలో దేవతలు అగ్నిద్వారానే సోమపానానికి ఆహ్వానించబడతారు.

శ్లోకం 10.            అగ్నే పూర్వాఅనూషసోవిభావసోదీదేథవిశ్వదర్శతః|
అసిగ్రామేష్వ్అవితాపురోహితోఅసియజ్ఞేషుమానుషః||

అర్థం:               ఓ అగ్నీదేవానీవు ప్రతి ఉదయానికన్నా ముందుగా ప్రకాశించేవాడవు,నీవు అన్నీ చూడగల దివ్య దృష్టి కలవాడవునీవు గ్రామాలలో రక్షకుడివియజ్ఞాలలో పురోహితుడివి.

భావం:             ఈ శ్లోకంలో అగ్ని దేవుని వెలుగు మరియు పరిజ్ఞానాన్ని గొప్పగా వివరించారుఆయన ప్రజల గ్రామాలను రక్షిస్తాడుయజ్ఞాలను ముందుండి నడిపిస్తాడుఆయన వెలుగులోనే జీవితంఆధ్యాత్మిక ప్రయాణం మొదలవుతుంది.

 

శ్లోకం 11.             ని త్వాయజ్ఞస్యసాధనమ్ అగ్నే హోతారమ్ఋత్విజమ్|
మనుష్వద్ దేవ ధీమహిప్రచేతసంజీరందూతమ్అమర్త్యమ్||

అర్థం:                   ఓ అగ్నీదేవా! నీవే యజ్ఞాన్ని పూర్తి చేసే హోతాఋత్విజుడవుమనుషులు దేవుడిగా మిమ్మల్ని ఆరాధిస్తారు వే ధార్మికుడవుజ్ఞానవంతుడవుమరియు అమర దేవతల దూతవు.

భావం :              ఈ శ్లోకంలో అగ్ని యొక్క పూజ్య స్థానం మరియు క్రియాశీలతను వివరిస్తారుఆయన యజ్ఞాలను కార్యసాధకం చేస్తాడుప్రజలు ఆయనను దేవతగా గౌరవిస్తారుఆయన జ్ఞానవంతుడుదేవతలకు సందేశాలను అందించే దూతుడు.

శ్లోకం 12.            యద్దేవానామ్మిత్రమహఃపురోహితోఅంతరోయాసిదూత్యమ్|
సిన్ధోర్ ఇవ ప్రస్వనితాసఊర్మయోఅగ్నేర్భ్రాజన్తేఅర్చయః||

అర్థం:                   నీవే దేవతల మిత్రుడుయజ్ఞంలో పురోహితుడు,దూతగా మధ్యలో ప్రయాణించే వాడవుసముద్రపు అలలలా నీ జ్వాలలు ఉప్పొంగుతూ ప్రకాశిస్తాయి.

భావం :              ఇక్కడ అగ్నిని దేవతల మిత్రుడిగాదూతగా మరియు యజ్ఞ పురోహితుడిగా కీర్తిస్తున్నారుఆయన జ్వాలలు సముద్రపు అలల మాదిరిగా గర్జిస్తూ వెలుగుతాయిఅగ్నీదేవుని ఉత్సాహంశక్తి మరియు జ్ఞానం ఇలా పదాల ద్వారా స్ఫుటమవుతుంది.

 

శ్లోకం 13.            శ్రుధిశ్రుత్కర్ణవహ్నిభిర్దేవైర్ అగ్నే సయావభిః|
ఆ సీదన్తుబర్హిషిమిత్రో అర్యమా ప్రాతర్యావాణోఅధ్వరమ్||

అర్థం:                   ఓ శ్రుత్కర్ణుడైనఅగ్నీదేవానీతో కలిసి వచ్చే దేవతలతో పాటు వినుముమిత్రుడుఅర్యమాఉదయ వేళలో వచ్చే దేవతలు ఈ అధ్వర యజ్ఞానికి బర్హిషి మీద కూర్చొనగాక!

భావం :              ఈ శ్లోకంలో యజ్ఞానికి పూర్వ సిద్ధత చూపించబడుతుందిఅగ్నిని పిలిచిఆయన ద్వారా ఇతర దేవతలు — మిత్రఅర్యమ వంటి వారు  యజ్ఞానికి హాజరుకావాలని పిలుపునిస్తారుఇది సమష్టి ప్రార్థన రూపంలో ఉంది.

శ్లోకం 14.            శృణ్వన్తుస్తోమమ్మరుతఃసుదానవోఅగ్నిజిహ్వాఋతావృధః|
పిబతుసోమంవరుణోధృతవ్రతోఅశ్విభ్యామ్ఉషసాసజూః||

అర్థం:                   మరుత్ దేవతలుసుదానవులు (ఉపకారకులు)అగ్నిజిహ్వులు (అగ్ని ద్వారా పిలవబడిన వారునా స్తోత్రాన్ని వినుగాకధర్మాన్ని పాటించే వరుణుడుఅశ్వినీదేవతలతో కలిసి ఉషోదయంతో వచ్చి సోమాన్నిపానంచేయగాక.

భావం :              ఈ శ్లోకంలో యజ్ఞానికి పిలిచే దేవతల సంఖ్య విస్తరిస్తుందిమరుతులువరుణుడుఅశ్వినీదేవతలుఉషస్సుతో పాటు అగ్నిద్వారా పిలిచే దేవతలు  అందరినీ స్తోత్రంతో ఆహ్వానిస్తూసోమపానానికి ఆహ్వానించబడుతున్నారుఇది భక్తివినయంమరియు సమగ్రతను సూచిస్తుంది.

 

 

1.వ  మండలము  సూక్తము 45

 

శ్లోకం01.             త్వమ్అగ్నేవసూఇహరుద్రాఆదిత్యాఉత|
యజాస్వధ్వరంజనమ్మనుజాతంఘృతప్రుషమ్||

అర్థం :             ఓ అగ్నీనీవే ఇక్కడ వసువులుగారుద్రులుగాఆదిత్యులుగా ఉన్నావుమనుష్‌యులుగా జన్మించిన వారినితరచుగా నేయిని సమర్పించేవారినితప్పకుండా (నీ ప్రతినిధి అయిన యజమానులతోయజ్ఞం చేయించు.

భావం:             ఈ శ్లోకంలో ఋషిఅగ్ని దేవుడిని వసువులురుద్రులుఆదిత్యులు అని పిలుస్తున్నాడుఅంటేఅగ్ని మొత్తం దేవాలయాల (సమూహాలప్రతినిధి అని భావంమరియుమనుష్యులు (మనుజులుచేసే యజ్ఞాలువాటి ప్రధానంగా నెయ్యిని సమర్పించడం అన్నదిదేవతలకు అందించే ముఖ్య కార్యమని చెప్పడంఅంటేఒక ఇల్లు వెలుగు చూస్తుందిఉష్ణం ఇస్తుందిభోజనం వడ్డిస్తుంది… ఆ అగ్ని దేవుడుప్రతి గృహంలోనూ ఉంటాడుకాబట్టివేద కాలంలో ఒకరికి చేరే దేవతల పేర్లు ఇస్తేకూడా అన్నిటికీ అగ్ని చేరవచ్చు అన్న సందేశం ఈ శ్లోకంలో వుందివిశేషంఅగ్ని దేవుడు కేవలం అగ్ని మాత్రమే కాదుమొత్తం దైవందైవశక్తుల సముదాయం అని చెప్తున్నారు.

 

శ్లోకం2.               శ్రుష్టీవానో హి దాశుషే దేవా అగ్నే విచేతసః|
తాన్ రోహిదశ్వగిర్వణస్త్రయస్త్రింశతమ్ ఆ వహ||

అర్థం :                 ఓ అగ్నీఇక్కడ బుద్ధిమంతులయిన దేవతలందరూయజ్ఞం చేసేవాడి కర్మలను జాగ్రత్తగా చూస్తున్నారుహరిత వర్ణంలోని గుఱ్ఱాలున్న వాడా! (అనగా జ్వాలలు గలవాడా!) నీవు ముఖ్యంగా తేనె (నేయి)ను ప్రేమించేవాడా!ఇక్కడ యజ్ఞస్థలానికి ముప్పై ముగ్దెయాజనవిప్లవలను (33 దేవతలనుతీసుకువస్తున్నాడు.

భావం:                ఇక్కడ అగ్ని దేవుడి పాత్రను మరింత విపొత్తుగావివరిస్తున్నారు,దేవతలు యజమానుడి కర్మలను జాగ్రత్తగా చూస్తున్నారనిఅగ్ని దేవుడు ఒక ముఖ్యమైన బంధువుసందేశప్రసారకుడుఅనిభావం.అగ్నికి రోహిదశ్వ” అనే ముఖ్యమైన పేరు ఉంది – అది అగ్ని (జ్వాలలుఎర్ర రంగు గుఱ్ఱాలలా అందంగా కనిపిస్తుందనితేనె (నేయి)పై ఇష్టముండదనిచెప్తుంది33 దేవతలకు అగ్ని దూతగావాళ్ళనియజ్ఞస్థలానికితీసుకువస్తాడు,ఒక్కొక్క యజ్ఞంలో అగ్నిఇక్కడనే ఉంటాడుఅందుకేఇక్కడ కూర్చున్నవాళ్ళందరికీఅందరికీఅతని ద్వారా దైవానుభవం కలుగుతుంది.

 

 

శ్లోకం3.               ప్రియమేధవద్అత్రివజ్జాతవేదోవిరూపవత్|
అఙ్గిరస్వన్మహివ్రతప్రస్కణ్వస్యశ్రుధీహవమ్||

 

అర్థం :                 హే ప్రియమైనతెలివైన అగ్నిదేవుడానువ్వు భగవంతుడి వలెయజ్ఞాగ్నిగా ఉన్నావుఅన్ని ప్రాణులను తెలిసిన జాతవేదుడివినీకు ఎన్నో రూపాలున్నాయి – నీ ప్రాభావం అపరిమితమైందిఅంగిరస్కుల మార్గం మనకు నీవే వెలుగొందిస్తావుమహా శక్తిమంతుడివిమహా వ్రతవంతుడివిప్రస్కణ్వుడి యజ్ఞంలో హవనంచేయనిచ్చునీవు శ్రద్ధతో వింటావు.

భావం:                అగ్ని దేవుడు అనేక రూపాల్లోఅనేక విధమైన శక్తులతో ఉన్నాడుశుద్ధమైన యజ్ఞాగ్నిగాఅన్ని ప్రాణులను ఆదుకునే సుద్దంతంకలవాడిగాఅతనిని పిలుస్తున్నారుఆయన మహా శక్తికిమహా ప్రతిజ్ఞకుశుద్ధ క్రియకు ప్రతీకఋషి ప్రస్కణ్వుడి యజ్ఞంద్వారా అతని శక్తి సమిష్టి సమర్పిస్తాడు.

 

శ్లోకం 4.             మహికేరవఊతయేప్రియమేధాఅహూషత|
రాజన్తమ్అధ్వరాణామ్అగ్నింశుక్రేణశోచిషా||

అర్థం:                   ప్రియమేధ ఋషిఅధ్వరము (యజ్ఞము)లకు అధిపతిగా ఉన్న అగ్నిదేవుని శుభ్రమైన జ్వాలతో ప్రకాశమానంగా పిలిచాడుఆయన అగ్నిని మహిమ కలిగిన రక్షణ కోసం ఆహ్వానించాడు.

భావం:                ఈ శ్లోకంలో అగ్నిని రాజస్వరూపిగాయజ్ఞముల నాయకుడిగా వర్ణిస్తూఅతని ప్రకాశమయమైన రూపం (జ్వాల)ను ప్రస్తావించారుఅగ్ని దేవుడు యజ్ఞానికి మూలస్తంభంగా ఉండే శక్తి అని స్పష్టం చేశారుఆయనకు ప్రార్థనలు సమర్పించి కాపరుగా రావాలని కోరుతున్నారు.

శ్లోకం 5.              ఘృతాహవనసన్త్యేమా ఉ షు శ్రుధీగిరః|
యాభిఃకణ్వస్యసూనవోహవన్తే ఽవసే త్వా||

అర్థం:                   ఘృతంతో హవిర్భాగాలు సమర్పిస్తూ అగ్ని దేవుని ఆహ్వానిస్తున్నారుకణ్వ ఋషులసంతానమైనవారు ఆయనకు ఈ గీతాలను సమర్పిస్తూసహాయం కోసం ప్రార్థిస్తున్నారు.

భావం:                ఈ శ్లోకంలో అగ్నికి ఘృతముతో హవిర్భాగం సమర్పించడాన్ని ప్రస్తావించారుఇది యజ్ఞప్రక్రియలో పవిత్రతభక్తిని సూచిస్తుందికణ్వ ఋషులు అగ్నిని పిలిచి అతని అనుగ్రహాన్ని కోరుతున్నారుఇది భక్తినిష్ఠతో చేసిన ప్రార్థన యొక్క గొప్పతనాన్ని తెలియజేస్తుంది.

 

శ్లోకం 6.              త్వాంచిత్రశ్రవస్తమహవన్తేవిక్షుజన్తవః|
శోచిష్కేశమ్పురుప్రియాగ్నేహవ్యాయవోళ్హవే||

అర్థం:               ఓ అగ్నిదేవావిశ్వదేశాలలోనిప్రజలందరూ నిన్ను అత్యంత ప్రసిద్ధుడిగా పిలుస్తారునీవు ఎంతో మందికి ప్రియమైనవాడివినీ జ్వాలలు కేశములవలె ఉప్పొంగుతూ ఉంటాయిహవిర్భాగాలను తీసుకుపోయే దేవుడవు కాబట్టినిన్ను పిలుస్తున్నాము.

భావం:             ఈ శ్లోకంలో అగ్ని యొక్క విశ్వవ్యాప్తిమహిమ మరియు అందరికి ప్రీతికరమైన స్వభావాన్ని వర్ణించారుఅగ్ని దేవుడు శోభాయమానమైన జ్వాలలతో ప్రకాశిస్తారుఆయన హవిర్భాగాన్ని దేవతలకు చేర్చే ఓ మధ్యస్థుడుప్రజల భక్తిని మరియు విశ్వాసాన్ని ప్రతిబింబించే శ్లోకం ఇది.

శ్లోకం 7.              ని త్వాహోతారమ్ఋత్విజందధిరేవసువిత్తమమ్|
శ్రుత్కర్ణంసప్రథస్తమం విప్రా అగ్నే దివిష్టిషు||

అర్థం:               ఓ అగ్నీఋషులు నిన్ను హోతాగాఋత్విజుగా నియమించారునీవు గొప్ప సంపదను తెలిసినవాడివినీవు శ్రుతికోవైనవాడివిఅత్యంత కీర్తియుతుడివిస్వర్గములో వాసముంచువాడవు.

భావం:             ఈ శ్లోకంలో అగ్ని యొక్క బ్రాహ్మణిక పాత్రను ప్రస్తావించారు  ఆయన హోతాగా (హవన కార్యక్రమ నిర్వాహకుడిగావ్యవహరిస్తారుఆయన ఋత్విజుడుయజ్ఞాన్ని శాస్త్రబద్ధంగా నడిపించగలడుశ్రుతులను ఆచరించేవాడిగాపరలోకానికి చేరవేసే మార్గాన్ని చూపించేవాడిగా అగ్నిని ఇక్కడ ప్రశంసించారు.

 

శ్లోకం 8.              ఆ త్వా విప్రా అచుచ్యవుఃసుతసోమా అభి ప్రయః|
బృహద్భాబిభ్రతోహవిర్ అగ్నే మర్తాయదాశుషే||

అర్థం:               ఓ అగ్నీపండితులుసోమరసం పూసినవారు నిన్ను పెద్ద భక్తితో పిలుస్తున్నారునీవు గొప్ప ప్రకాశాన్ని ఉంచినవాడివినీ వలన భక్తుడు తగిన ఫలితాన్ని పొందుతాడు.

భావం:             ఈ శ్లోకంలో అగ్నిదేవుని మహిమను బృహత్తరంగా వర్ణిస్తున్నారుజ్ఞానులు మరియు యజ్ఞము చేసే వారు అగ్నిని భక్తితో ఆహ్వానిస్తారుఅగ్ని దేవుడు హవిర్భాగాన్ని స్వీకరించిమనుషులకు ధర్మ ఫలితాలు అందించేవాడుఈ శ్లోకం అగ్నికి అర్పించు భక్తినివిశ్వాసాన్ని ప్రతిబింబిస్తుంది.

శ్లోకం 9.              ప్రాతర్యావ్ణఃసహస్కృతసోమపేయాయసన్త్య|
ఇహాద్యదైవ్యంజనమ్బర్హిర్ ఆ సాదయావసో||

అర్థం:                   ఓ అగ్నీఉదయానికి ముందేనీవు రావాలి  పావనుడివైసోమరసం పానమునకు సిద్ధుడైఈ రోజు ఇక్కడదైవముల సమూహాన్ని బర్హి వద్ద కూర్చోబెట్టు.

భావం:                ఈ శ్లోకంలోఅగ్నిని ప్రార్థించుచున్నారు  యజ్ఞానికి ముందుగా రావాలనిదేవతలను ఆహ్వానించిబర్హిష్పదంలోకూర్చునేలా చేయమనిఇది యజ్ఞ క్రమంలో ముఖ్యమైన చర్యఅగ్ని ద్వారా దేవతల అనుగ్రహాన్ని పొందాలన్న ఆకాంక్షను సూచిస్తుంది.

 

శ్లోకం10.             అర్వాఞ్చందైవ్యంజనమ్ అగ్నే యక్ష్వసహూతిభిః|
అయంసోమఃసుదానవస్తమ్ పాత తిరోహ్న్యమ్||

అర్థం:                   ఓ అగ్నీదేవతల సమూహాన్ని ఇక్కడికి తీసుకుని రా  సహహవనాల ద్వారా (సహ పూజలతో),ఇక్కడ ఉన్న సోమరసందాతృవంతులైన దేవతలు రాత్రి పడేలోగా (తిరోహ్ణ్యంసేవించాలి.

భావం:                ఈ శ్లోకంలో అగ్ని దేవునికి అత్యంత కీలకమైన పని అప్పగించబడింది  దేవతలను పిలవడంవారిని యజ్ఞవేదికపైకూర్చోబెట్టడంపూజారులు చేసిన హవనాలతో (సహహూతిభిఃఆయన వారికి మార్గదర్శకుడవుతాడుఇక్కడ తిరోహ్ణ్యం” అంటే రాత్రి పడేలోపుఅని అర్థంసోమపానాన్ని దేవతలు తగిన సమయంలో స్వీకరించాలన్న విజ్ఞప్తి ఇదిఇది యజ్ఞవిధానంలోసమాప్తి భాగానికి చెందిన శ్లోకం దేవతలు రాగావారి సేవను అగ్నితో కోరడం.

 

 

1.వ  మండలము  సూక్తము 46

 

శ్లోకం1.                ఏషోఉషాఅపూర్వ్యావ్య్ఉచ్ఛతిప్రియాదివః|
స్తుషేవామ్అశ్వినాబృహత్||

అర్థం:               ఈఅపూర్వమైనఉషస్సు (ప్రభాతకిరణంఆకాశంలోప్రకాశిస్తోందిఆవెలుగులోనేనుమిక్కిలిశ్రేష్ఠులైనఅశ్వినీదేవతలనుస్తుతిస్తున్నాను.

భావం: ఈశ్లోకంలోఉదయించేఉషస్సుదివ్యంగావిరజిల్లుతోందనిచెబుతూ,దానివల్లఅశ్వినీదేవతలమహిమనుగుర్తుచేస్తూగానముచేస్తున్నారుఉషోదయంఅశ్వినీదేవతలరాకనుసూచించేపవిత్రసమయం.

శ్లోకం2.               యాదస్రాసిన్ధుమాతరామనోతరారయీణామ్|
ధియాదేవావసువిదా||

అర్థం:               ఓఅశ్వినీదేవతలారామీరుదస్రా (అద్భుతకారులు),సముద్రమునుమాతలుగాగుర్తించే,సంపదలకోసంఆలోచించేవారు,
వేదసాధనచేతవసూలనుగ్రహించేవారు.

భావం:             ఈశ్లోకంఅశ్వినీదేవతలగుణాలనువివరిస్తోందివారుఅద్భుతకారులువైద్యకునులుసముద్రగర్భంగామర్మాలనుదొర్లించేశక్తివంతులు,ధనసంపదలనుప్రజలకుఅందించగలశక్తివంతులు.

 

శ్లోకం3.               వచ్యన్తేవాంకకుహాసోజూర్ణాయామ్అధివిష్టపి|
యద్వాంరథోవిభిష్పతాత్||

అర్థం: ఓఅశ్వినీదేవతలారా!మీరథంగగనంలోవిరివిగాప్రయాణిస్తున్నప్పుడుఆకాశమంతటామీకిరణాలప్రకాశం (కాంతులుచర్చించబడుతున్నాయి.

భావం:             ఈశ్లోకంలోఅశ్వినీదేవతలరథగమనాన్నికీర్తిస్తున్నారువారిరథంగగనాన్నిదాటిసాగుతుంటే,ఆప్రకాశకాంతులుదివ్యప్రభలుఅన్నింటినీవెలిగిస్తున్నాయిఇదిదేవతలదివ్యప్రయాణానికిసంకేతం.

శ్లోకం4.               హవిషాజారోఅపామ్పిపర్తిపపురిర్నరా|
పితాకుటస్యచర్షణిః||

అర్థం: ఓఅశ్వినీదేవతలారా!యజ్ఞహవితోమీరునీటిలోప్రవహించేహవిర్భాగాలనురక్షిస్తూ,అన్నివైపులాసంచరించేజ్ఞానమంతులవారుమీరుప్రజలందరికీతండ్రివలెసేవచేసేదేవతలు.

భావం: ఈశ్లోకంలోఅశ్వినీదేవతలుజలసంబంధితహవిర్భాగాలనురక్షిస్తూ,ప్రపంచప్రజలకుతండ్రిలామార్గదర్శకులవుతారనిచెబుతుందివారుధార్మికతసేవాభావనకలిగినదేవతలు.

 

శ్లోకం5.               ఆదారోవామ్మతీనాంనాసత్యామతవచసా|
పాతంసోమస్యధృష్ణుయా||

అర్థం:               ఓనాసత్యా (అశ్వినీదేవతలారా)!మీరుమేధస్సుకుఆధారమైనవారుమీమాటలుజ్ఞానవంతమైనవిఆధైర్యంతోమీరుసోమరసాన్ని (యజ్ఞఫలంపానంచేయండి,

భావం: ఈశ్లోకంలోఅశ్వినీదేవతలుజ్ఞానానికిఆధారంగా,వేదవాక్యాలనుగ్రహించేసామర్థ్యంకలిగినవారిగావర్ణించబడ్డారు.
వారుధైర్యవంతులుగాసోమయాగాన్నిస్వీకరించేందుకుఅర్హులనిచెబుతుంది.

శ్లోకం6.               యానఃపీపరద్అశ్వినాజ్యోతిష్మతీతమస్తిరః|
తామ్అస్మేరాసాథామ్ఇషమ్||

అర్థం:               ఓఅశ్వినీదేవతలారా!మీరుమమ్మల్నితిమిరం (చీకటినుండివెలుగులోకితీసుకువచ్చేదివ్యజ్యోతితోరక్షించారు.
ఆరకమైనఆశీర్వాదాన్నిమాకుఇసమిధనశాంతిజ్ఞానంరూపంలో.

భావం:             ఈశ్లోకంఅశ్వినీదేవతలకృపవల్లమానవుడుచీకటి (అజ్ఞానముదుఃఖంనుంచివెలుగు (జ్ఞానంధర్మంవైపునడిపించబడతాడనిచెబుతుందిఈవెలుగుతోకూడినదివ్యఇష్ఠాన్నిమళ్లీమాకుప్రసాదించండిఅనిప్రార్థన.

 

శ్లోకం7.               ఆనోనావామతీనాంయాతమ్పారాయగన్తవే|
యుఞ్జాథామ్అశ్వినారథమ్||

అర్థం: ఓఅశ్వినీదేవతలారా!మేధస్సుఅనేనావలోమమ్మల్నిఆపదలనుండిదాటిమరుసటితీరానికితీసుకెళ్లండిమీరథాన్నిసిద్ధంచేసిప్రయాణమయ్యండి.

భావం:             ఈశ్లోకంఒకరూపకాన్నిఉపయోగిస్తోందిమేధస్సుఅనేనావలోదేవతలుమానవులనుదాటించాలిఅనికష్టాలసముద్రందాటిశాంతియుతమైనధర్మతీరంచేరేప్రయాణానికిదేవతలసహాయంకోరుతున్నాడు.

శ్లోకం8.               అరిష్ట్రంవాందివస్పృథుతీర్థేసిన్ధూనాంరథః|
ధియాయుయుజ్రఇన్దవః||

అర్థం:               ఓఅశ్వినీదేవతలారా!మీదివ్యరథంవిశాలమైనదివ్యమార్గంలో (గగనంలో),నదులప్రవాహమార్గాలలోసాగుతుంది.
ఇంద్రియజ్ఞులైనఋషులుతమమేధస్సుతోఆదివ్యయాత్రనునిర్వహించారు.

భావం: ఈశ్లోకంలోఅశ్వినీదేవతలరథంప్రకృతిశక్తులమధ్యప్రయాణిస్తున్నదిగా,మేధస్సుతోభక్తులుదాన్నిస్మరించేవారనిచెబుతుందిఇదివారివైశాల్యంశక్తిమరియుజ్ఞానానికిసంకేతం.

 

శ్లోకం9.               దివస్కణ్వాసఇన్దవోవసుసిన్ధూనామ్పదే|
స్వంవవ్రింకుహధిత్సథః||

అర్థం: ఓఅశ్వినీదేవతలారా!దివ్యగగనంలోఉన్నకణ్వఋషులు,నదులతీరాల్లోమీకుబహుమతులనుఅర్పిస్తూ,
మీవాస్తవస్వరూపాన్నిమీపరమధామాన్నిఎక్కడపొందగలమోఅన్వేషిస్తున్నారు.

భావం:             ఈశ్లోకంకణ్వఋషులభక్తినివ్యక్తంచేస్తోందివారుఅశ్వినీదేవతలపరమతత్వాన్నితెలుసుకోవాలనేతపనతోఉన్నారు.
ఈశ్లోకంలోవేదోపాసనదైవికవిచారణమరియుఆత్మజ్ఞానఆశయంప్రతిఫలిస్తుంది.

 

శ్లోకం10.             అభూద్ఉభాఉఅంశవేహిరణ్యమ్ప్రతిసూర్యః|
వ్య్అఖ్యజ్జిహ్వయాసితః||

అర్థం: ఆఋతుకాలపుప్రకాశంకలిగినఅశ్వినీదేవతలుసూర్యుడివలెహిరణ్యకిరణాలనువికిరిస్తారువారుతమనల్లనిజిహ్వతోఆప్రకాశాన్నిప్రకటించారు.

భావం:             ఈశ్లోకంఅశ్వినీదేవతలశరీరమంతాహిరణ్యప్రకాశంతో (బంగారువెలుగునిండిఉందనిచెప్పుతుందివారిశబ్దం (జిహ్వాద్వారాఆకాంతివ్యాప్తమవుతుందిఇదివారికిఉన్నదివ్యశక్తిమరియుప్రభామండలాన్నిసూచిస్తుంది.

 

శ్లోకం11.             అభూద్ఉపారమ్ఏతవేపన్థాఋతస్యసాధుయా|
అదర్శివిస్రుతిర్దివః||

అర్థం:               ఋతమార్గాన్నిఅనుసరించేవారుప్రయాణించేందుకుఒకదివ్యమైనవిశాలమైనమార్గంఏర్పడిందిఆమార్గంలోఆకాశంనుండిఓప్రకాశవంతమైనప్రవాహం (వాక్యశక్తిలేదాకాంతికనిపించింది.

భావం:             ఈశ్లోకంధర్మమార్గాన్ని (ఋతంఅశ్వినీదేవతలుఅనుసరిస్తారనిచెబుతుందిఆమార్గంస్వచ్చమైనదివిశాలమైనది.
దివ్యప్రపంచంనుండిఒకజ్ఞానప్రవాహంఆమార్గంలోప్రవహించినట్లువర్ణిస్తుంది.

 

శ్లోకం12.             తత్తద్ఇద్అశ్వినోర్అవోజరితాప్రతిభూషతి|
మదేసోమస్యపిప్రతోః||

అర్థం:               అశ్వినీదేవతలఅనుగ్రహాన్నివారినిస్తుతించేభక్తుడుపొందుతాడుసోమపానమధురతలోఆనందపడుతూ
వారిరక్షణనుపూజిస్తాడు.

భావం: ఈశ్లోకంలోయజ్ఞంలోపాల్గొంటూఅశ్వినీదేవతలనుస్మరించేభక్తుడికివారుతనఅనుగ్రహాన్నిప్రసాదిస్తారనిచెబుతుంది.
అతడుఆనందంతో (సోమమదంలోవారినిగానిస్తూజీవితంసాగిస్తాడు.

శ్లోకం 13.           వావసానావివస్వతిసోమస్యపీత్యా గిరా |
మనుష్వచ్ఛమ్భూ ఆ గతమ్||

అర్థం:               ఓఅశ్వినీదేవతలారా!ప్రకాశించేసూర్యునివేళలో,సోమరసపానానికిమానవులవంటివాక్కుతోసంతోషంగామాతోచేరండి.

భావం: ఈశ్లోకంలోఅశ్వినీదేవతలనుపిలుస్తూమీరుమానవులకుసన్నిహితంగాఉండేదైవాలుకాబట్టి,సోమయాగసమయంలోమాతోచేరండిఅనిభక్తుడుప్రార్థిస్తున్నాడుఇదిదేవతలసాన్నిహిత్యాన్నిభక్తునిఆత్మీయతనువ్యక్తపరుస్తుంది.

శ్లోకం14.             యువోర్ఉషాఅనుశ్రియమ్పరిజ్మనోర్ఉపాచరత్|
ఋతావనథోఅక్తుభిః||

అర్థం: ఓఅశ్వినీదేవతలారా!ఉషస్సుమీదివ్యకాంతినిఅనుసరించివెలుగుతుందిమీరువేదవాక్యములద్వారాఋతమార్గాన్నిఅనుసరిస్తూప్రజలనురక్షిస్తారు.

భావం: ఈశ్లోకంలోఅశ్వినీదేవతలప్రకాశవంతమైనరూపాన్నిఉషస్సుతోపోలుస్తున్నారువారుఋతం (ధర్మమార్గంద్వారాప్రయాణించేదైవశక్తులువేదశబ్దంయజ్ఞసంబంధితప్రక్రియలతోప్రజలనుఆదుకుంటారు.

శ్లోకం15.             ఉభాపిబతమ్అశ్వినోఒభానఃశర్మయచ్ఛతమ్|
అవిద్రియాభిర్ఊతిభిః||

అర్థం:               ఓఅశ్వినీదేవతలారా!మీరుఇద్దరూసోమరసంపానించండిమాకురక్షణనుప్రసాదించండివిచ్ఛిన్నంచేయలేనిదుర్జేయమైనఆశ్రయాన్నిమాకుప్రసాదించండి.

భావం: ఈశ్లోకంలోభక్తుడుఅశ్వినీదేవతలనుసోమయాగంలోపాల్గొనమనిపిలుస్తూ,వారుఅందించేబలమైనరక్షణదివ్యఆశ్రయం
తనకులభించాలనుకుంటున్నాడుఇదిపూర్తిస్థాయివిశ్వాసంతోకూడినభక్తిపూర్వకఆహ్వానమూప్రార్థన.

 

1.వ  మండలము  సూక్తము 47

 

 

శ్లోకం1.                అయంవామ్మధుమత్తమఃసుతఃసోమఋతావృధా|
తమ్అశ్వినాపిబతంతిరోహ్న్యంధత్తంరత్నానిదాశుషే||

అర్థం: ఓఅశ్వినీదేవతలారా!ఈమధురమైనసోమరసంమీకోసంసిద్ధంగాఉందిఇదిఋతమార్గాన్నిఅనుసరించినయజ్ఞఫలం.
మీరుఈసోమాన్నిరాత్రివేళపానంచేయండిమరియుఈయజ్ఞాన్నినిర్వహిస్తున్నభక్తునికిరత్నాలు (ఆశీర్వాదాలుప్రసాదించండి.

భావం:             ఈశ్లోకంఅశ్వినీదేవతలకుసోమపానఆహ్వానంరాత్రిసమయంలోయజ్ఞంలోవచ్చినసోమరసాన్నివారుతీసుకోవాలి
మరియుభక్తునికిసంపదశుభంఇవ్వాలనిప్రార్థన.

శ్లోకం2.               త్రివన్ధురేణత్రివృతాసుపేశసారథేనాయాతమ్అశ్వినా|
కణ్వాసోవామ్బ్రహ్మకృణ్వన్త్య్అధ్వరేతేషాంసుశృణుతంహవమ్||

అర్థం: ఓఅశ్వినీదేవతలారా!మీరుమూడుగాడిదలతోకలిపినమూడుభాగాలఅందమైనరథంలోప్రయాణించిరాగలరుకణ్వులుఅధ్వరయాగంలోమిమ్మల్నిస్తుతిస్తూబ్రహ్మగీతంపాడుతున్నారువారిఆహ్వానాన్నిదయచేసివినండి.

భావం: ఈశ్లోకంఅశ్వినీదేవతలదివ్యరథప్రయాణాన్నిమరియుకణ్వఋషులభక్తినిచూపిస్తుందివారుభక్తులపిలుపునుశ్రద్ధగావినాలనికోరడంద్వారాభక్తివినయంతోకూడినప్రార్థనవ్యక్తమవుతుంది.

శ్లోకం3.               అశ్వినామధుమత్తమమ్పాతంసోమమ్ఋతావృధా|
అథాద్యదస్రావసుబిభ్రతారథేదాశ్వాంసమ్ఉపగచ్ఛతమ్||

అర్థం:               ఓఅశ్వినీదేవతలారా!మధురమైనసోమాన్నిపానంచేయండిఇదిఋతాన్నిపుష్టిచేసేయజ్ఞఫలంఈరోజుమీరుదయతోకూడినదైవాలుధనసంపదలతోరథంపైరాకయజ్ఞంలోభాగస్వాములైభక్తునివద్దకుచేరండి.

భావం:             ఈశ్లోకంలోసోమపానఆహ్వానంఇంకాకొనసాగుతుందిభక్తుడుఅశ్వినీదేవతలరాకకోరుతూ,వారుతనవద్దకురథమెక్కిరాక,ఆశీర్వాదాలిచ్చేలాప్రార్థిస్తున్నాడు.

శ్లోకం4.               త్రిషధస్థేబర్హిషివిశ్వవేదసామధ్వాయజ్ఞమ్మిమిక్షతమ్|
కణ్వాసోవాంసుతసోమాఅభిద్యవోయువాంహవన్తేఅశ్వినా||

అర్థం: ఓఅశ్వినీదేవతలారా!మూడుస్థాయులబర్హిర్ఆసనంపైమీరువిశ్వజ్ఞులుగామధురమైనయజ్ఞాన్నిఆశ్రయించేందుకుసిద్ధమయ్యారుసోమార్పణంచేసినకణ్వులుమిమ్మల్నిఉత్సాహంగాపిలుస్తున్నారు.

భావం: ఈశ్లోకంలోఅశ్వినీదేవతలుయజ్ఞంలోభాగస్వాములుకావాలనిభక్తులకోరికవ్యక్తమవుతుందివారువిశ్వవేదసాఅన్నివేదాలుగ్రహించినవారుభక్తులప్రీతియజ్ఞపరిషత్తుమరియుసోమార్పణప్రధానఅంశాలు.

శ్లోకం5.               యాభిఃకణ్వమ్అభిష్టిభిఃప్రావతంయువమ్అశ్వినా|
తాభిఃష్వ్అస్మాఅవతంశుభస్పతీపాతంసోమమ్ఋతావృధా||

అర్థం: ఓఅశ్వినీదేవతలారా!ఎవంటిరక్షణలతోమీరుకణ్వుడినిఆదరించారో,ఆశ్చర్యకరమైనవాటితోమమ్మల్నీకాపాడండి.
ధర్మాన్నిస్థాపించేదివ్యశక్తులుగామధురమైనసోమరసాన్నిపానంచేయండి.

భావం:             ఈశ్లోకంద్వారాభక్తుడుగతంలోమీరుకణ్వుడికిఇచ్చినరక్షణనుగుర్తుచేస్తూ,తానేకూడాఅటువంటిఅనుగ్రహంపొందాలనేఆకాంక్షనువ్యక్తపరుస్తున్నాడుఇదిభక్తునివిశ్వాసాన్నిదైవికఆశ్రయాన్నిప్రతిఫలిస్తుంది.

శ్లోకం6.               సుదాసేదస్రావసుబిభ్రతారథేపృక్షోవహతమ్అశ్వినా|
రయింసముద్రాద్ఉతవాదివస్పర్య్అస్మేధత్తమ్పురుస్పృహమ్||

అర్థం: ఓఅశ్వినీదేవతలారా!మీరుసుదాసునికిధనాన్నిరథంపైమోసుకొచ్చారుపృక్ష (ధనసంపదలు)తోనిండినదివ్యరథాన్నినడిపారు.సముద్రంనుండైనాలేదాఆకాశంనుండైనామనకుకూడాత్రుప్తికరమైనరాయినిప్రసాదించండి.

భావం: ఈశ్లోకంలోభక్తుడుఅశ్వినీదేవతలగతకృపనుగుర్తుచేస్తూ,సుదాసుడికివారుఇచ్చినధనాన్నిఅదేవిధంగాతనకూఇవ్వాలనికోరుతున్నాడుఇదిఒకతలపోసినదానంరక్షణధనందైవఅనుగ్రహంకోసంభక్తుడిఆత్మీయప్రార్థన.

శ్లోకం 7.              యన్ నాసత్యాపరావతియద్ వా స్థోఅధితుర్వశే|
అతోరథేనసువృతా న ఆ గతం సాకంసూర్యస్యరశ్మిభిః||

అర్థం:               ఓనాసత్యా (అశ్వినీదేవతలారా)!మీరుదూరప్రాంతంలోఉన్నాగానీలేదాతుర్వశదేశంలోఉన్నాగానీ,మీమేలైనరథంలో
సూర్యకిరణాలతోకలిసిఇక్కడికిరమ్ము.

భావం:             ఈశ్లోకంభక్తుడిఆత్మీయమైనపిలుపునుతెలియజేస్తుందిఎక్కడఉన్నాసరేమీరుదైవరథంపైసూర్యకాంతులతోకలసివచ్చియజ్ఞంలోపాల్గొనాలనికోరడంజరుగుతోందిఇదిదైవికరాకప్రేమతోకూడినఆహ్వానంసూచిస్తుంది.

శ్లోకం8.                అర్వాఞ్చావాంసప్తయోధ్వరశ్రియోవహన్తుసవనేద్ఉప|
ఇషమ్పృఞ్చన్తాసుకృతేసుదానవఆబర్హిఃసీదతంనరా||

అర్థం:               ఓఅశ్వినీదేవతలారా!యజ్ఞానికిసంబంధించినదివ్యగాడిదలు (సప్తయః)మిమ్మల్నియజ్ఞస్థలానికితీసుకురాగలవు.
నీవుమంచివరాలనిచ్చేవారుగనుక,మాకుఇష్ఠానుగుణమైనదానాన్నిప్రసాదించుతూ,ఈబర్హిర్ఆసనంపైకూర్చొనండి.

భావం:             ఈశ్లోకంయజ్ఞసమయంప్రారంభమైనట్లుసూచిస్తుందిఅశ్వినీదేవతలుతమవాహనముపైవచ్చి,బర్హిర్ (యజ్ఞాసనంపైకూర్చొనిభక్తులకుఇష్టఫలాలుధనసంపద,వారిశుభకాంక్షలనునెరవేర్చాలనిప్రార్థిస్తున్నారు.

శ్లోకం9.               తేననాసత్యాగతంరథేనసూర్యత్వచా|
యేనశశ్వద్ఊహథుర్దాశుషేవసుమధ్వఃసోమస్యపీతయే||

అర్థం:               ఓనాసత్యా (అశ్వినీదేవతలారా)!సూర్యునివలెప్రకాశించేమీరథంలోమాకొచ్చిచేరండిఅదేరథంలోమీరుఎప్పటికీభక్తులవద్దకువచ్చి,వారికిసోమరసంపానంచేసిధనసంపదనుఅనుగ్రహించారు.

భావం: ఈశ్లోకంఅశ్వినీదేవతలదివ్యరథంగురించిచెబుతుందిఇదిసూర్యకాంతితోవెలిగిపోతుందిఇటువంటిరథంలోవారుగతంలోభక్తులవద్దకువచ్చిసోమపానంతోవారినిఆనందింపజేసినట్లు,ఇప్పుడుకూడారావాలనిప్రార్థన.

 

శ్లోకం10.             ఉక్థేభిర్అర్వాగ్అవసేపురూవసూఅర్కైశ్చనిహ్వయామహే|
శశ్వత్కణ్వానాంసదసిప్రియేహికంసోమమ్పపథుర్అశ్వినా||

అర్థం: ఓఅశ్వినీదేవతలారా!మీరుఎన్నోవరాలప్రసాదకులుకావున,మేముమిమ్మల్నిఉక్థములతో (వేదగీతాలతోమరియు
అర్క (స్తోత్రమంత్రాలతోపిలుస్తున్నాంకణ్వులసభలోమీరుఎన్నడూమర్చిపోకుండాసోమపానాన్నిచేశారుమాకుకూడాఅలాంటిఅనుగ్రహంలభించాలి.

భావం:             ఈశ్లోకంవారిపూర్వభక్తులుఅయినకణ్వులఉదాహరణనుచూపిస్తుందిఅశ్వినీదేవతలుఎప్పుడూవారియజ్ఞసభకువచ్చి,సోమపానంతోప్రసన్నులయ్యారుఇప్పుడుకూడాఅదేవిధంగావచ్చిభక్తులప్రార్థననుస్వీకరించాలిఅనికోరుతున్నారు.

 

1.వ  మండలము  సూక్తము 48

 

శ్లోకం 1.              సహ వామేన న ఉషోవ్య్ఉచ్ఛాదుహితర్దివః|
సహ ద్యుమ్నేన బృహతా విభావరి రాయా దేవి దాస్వతీ||

అర్థం:                   ఓ ఉషస్సుఆకాశపు కుమార్తె అయిన నీవునీ కాంతివంతమైన రూపంతోనీ వామ (బలం)తోప్రభావవంతంగా ఉదయించునీ గొప్ప శోభతోదివ్య ధనంతో నిండిన రాత్రిని వీడుతూ,ప్రజలకు దయగలవైన దివ్య ధనాన్ని ప్రసాదించు.

భావం:                ఈ శ్లోకంలో ఉషస్సు  ఉదయం వెలుగు దేవత విడుచుకుంటూవస్తున్నదనిచెబుతుందిఆమె రాకతో వెలుగుధనంశుభంచైతన్యం విరజిమ్ముతాయిఈ రాత్రి అంతం అవుతున్న సమయాన్ని ధన్యంగా భావిస్తూ,ఆమెను ధనశాంతిశోభ కలిగించేదిగా పిలుస్తారు.

శ్లోకం 2.             అశ్వావతీర్గోమతీర్విశ్వసువిదోభూరిచ్యవన్తవస్తవే|
ఉద్ ఈరయ ప్రతి మా సూనృతాఉషశ్చోదరాధోమఘోనామ్||

అర్థం:                   ఓ ఉషస్సు!నీవు గొప్ప గుఱ్ఱాలుకలిగినవిగాగొర్రెలుఆవులతో నిండినవిగా,సర్వవిధమైన విజ్ఞానంప్రసాదించేవుగా ఉంటావునీతో పాటు ధర్మమార్గాన్ని అనుసరించు ప్రజలు ఉత్తమ ధనాన్ని పొందుతారునీ రాకతో మాకు నిజమైన దానంవాక్సిద్ధిశ్రేయస్సు ప్రసాదించు.

భావం:                ఈ శ్లోకం ఉషస్సు అనేక రకాల ధనసంపదల్ని తీసుకువస్తుందని చెబుతుందిఆమె రాకతో ప్రజలకు జ్ఞానంఆహారపశుసంపత్తి,ధర్మవంతుల విజయానికి అవకాశం కలుగుతుందిఇది భౌతిక సంపదతో పాటు మానసికధార్మిక విలువలను సూచిస్తుంది.

శ్లోకం3.               ఉవాసోషాఉచ్ఛాచ్చనుదేవీజీరారథానామ్|
యేఅస్యాఆచరణేషుదధ్రిరేసముద్రేనశ్రవస్యవః||

అర్థం:                   ఓదేవతాఉషస్సు!నీవుఒకేసారిఉదయించడమూఆసీనంగాఉండడమూచేస్తావునీవుఅనేకరథాలమధ్యంలోవృద్ధురాలవైనదవు (అనుభవమంత)నీయశస్సునీప్రఖ్యాతినీఅడుగుజాడల్లోనేనిలిచిపోతుంది
అదిసముద్రంలాంటివిశాలతకలిగినదిగాప్రసిద్ధిపొందుతుంది.

భావంఈశ్లోకంలోఉషస్సుప్రాచీనతను,ఆమెప్రతిఉదయాన్నిఓదేవీరథయాత్రగావర్ణిస్తున్నారుఆమెఅడుగుజాడలుఉదయాన్నిచూస్తేప్రజలుస్ఫూర్తినిపొందుతారుఆమెయశస్సుసముద్రంతోపోల్చబడుతుంది.

శ్లోకం4.               ఉషోయేతేప్రయామేషుయుఞ్జతేమనోదానాయసూరయః|
అత్రాహతత్కణ్వఏషాంకణ్వతమోనామగృణాతినృణామ్||

అర్థం:                   ఓఉషస్సు!నీరాకవేళలోవేదవేత్తలుధర్మజ్ఞులుతమమనస్సునుదానంచేయడానికి,స్తుతిచేయడానికిసిద్ధంచేస్తారు.ఈసమయానకణ్వఋషులలోఅత్యుత్తముడైనకణ్వుడుప్రజలందరిలోగొప్పవాడై,
నీనామాన్నిప్రస్తుతిస్తున్నాడు.

భావంఈశ్లోకంలోభక్తులుముఖ్యంగాకణ్వుడుఉషస్సునుస్తుతిస్తూతనభక్తినిప్రకటిస్తున్నాడుప్రభాతసమయాన్నిదైవప్రార్థనకుశుభంగాభావిస్తూ,జ్ఞానులుదానంచేసేసిద్ధతఉషోదయంఇచ్చేస్ఫూర్తివెల్లడించబడింది.

శ్లోకం5.               ఆఘాయోషేవసూనర్య్ఉషాయాతిప్రభుఞ్జతీ|
జరయన్తీవృజనమ్పద్వద్ఈయతఉత్పాతయతిపక్షిణః||

అర్థం:                   ఉషస్సు (ప్రభాతరేఖ)ఒకయువతిలాగాఅందమైనవధువులాగాప్రభావంగావిచ్చేస్తూరానుంది.
ఆమెరాకతోవెనుకమిగిలినచీకటిపటాలనుతొలగిస్తుంది,జంతువులనుమేల్కొలిపిస్తుంది,పక్షులుఎగిరేలాచేస్తుంది.

భావం:                ఈశ్లోకంఉదయాన్నిఒకసుందరమైనవధువుగావర్ణిస్తుందిఆమెరాకతోజీవులన్నీమేల్కొంటాయిక్షులుఎగురుతాయి,ప్రకృతిమేల్కొంటుందిశక్తిపుంజమవుతుందిప్రభాతవేళజీవనచైతన్యంప్రారంభంఅనేభావనప్రధానంగాప్రతిఫలిస్తుంది.

శ్లోకం6.               వియాసృజతిసమనంవ్య్అర్థినఃపదంనవేత్య్ఓదతీ|
వయోనకిష్టేపప్తివాంసఆసతేవ్యుష్టౌవాజినీవతి||

అర్థం:                   ప్రభాతమైనఉషస్సుసమానమైనమార్గాలనువిడదీస్తుందిఆమెవేగంగాముందుకెళ్లేఅడుగులనుఎవరూమళ్లీవెనక్కితిప్పలేరుఆమెఉదయంతోపక్షులుఎగిరిపోతాయిఎవ్వరూనిద్రలోఉండరుఆమెఉనికివలనజీవులలోచైతన్యంనిండుతుంది.

భావం:                ఈశ్లోకంఉషోదయంఅనేదినప్రభావాన్నిజ్ఞానంతోమిళితంగావర్ణిస్తుందిఆమెముందుకునడిచేఅడుగులనుఎవరూఆపలేరుఅదికాలగమనానికిసంకేతంపక్షులఎగిరిపోవడంజీవులమేల్కొనడంఇవిఅన్నీప్రభాతచైతన్యంప్రతీకలు.

శ్లోకం7.               ఏషాయుక్తపరావతఃసూర్యస్యోదయనాద్అధి|
శతంరథేభిఃసుభగోషాఇయంవియాత్య్అభిమానుషాన్||

అర్థం:                   ఇది (ఉషస్సుఇప్పుడుసూర్యోదయంమొదలయ్యేదిక్కునఅంతరించిపోయేదిక్కునుండిరావడంప్రారంభించిందిశతంరథాలశబ్దంతోశుభగోషముతో,ఈఉషస్సుఅందరిమనుషులమీదకివ్యాపిస్తోంది.

భావంఈశ్లోకంలోఉషస్సునుసౌందర్యవంతమైనదేవతగా,రథాలశబ్దాలమధ్యభూమిపైప్రవేశించేలావర్ణించారుఆమెరాకతోప్రపంచంమేల్కొంటుందిఒకదివ్యఉద్గమంశోభాయమానమైనదృశ్యం.

శ్లోకం8.               విశ్వమ్అస్యానానామచక్షసేజగజ్జ్యోతిష్కృణోతిసూనరీ|
అపద్వేషోమఘోనీదుహితాదివఉషాఉచ్ఛద్అపస్రిధః||

అర్థంఈసుందరమహిళాఉషస్సుతనదివ్యదృష్టితోప్రపంచాన్నిదర్శిస్తూ,ఇదిమొత్తంజగత్తినిజ్యోతి (వెలుగు)తోనింపుతుందిఆమెదివిసూతురాలుద్వేషాలనుతొలగిస్తూ,చీకటినిపారద్రోలుతూప్రకాశాన్నిపంచుతోంది.

భావం:                ఈశ్లోకంఉషస్సునుఅంధకారనివారకురాలిగా,ప్రపంచానికిజ్ఞానజ్యోతిశాంతిదయపంచేదేవతగావర్ణిస్తుందిఆమెరాకద్వేషాన్నిపారద్రోలుతుంది,అజ్ఞానాన్నితొలగిస్తుందిశుభాన్నినింపుతుంది.

శ్లోకం9.               ఉషఆభాహిభానునాచన్ద్రేణదుహితర్దివః|
ఆవహన్తీభూర్య్అస్మభ్యంసౌభగంవ్యుచ్ఛన్తీదివిష్టిషు||

అర్థం:                   ఓఉషస్సుఓఆకాశకుమార్తె!నీప్రకాశవంతమైనభానుతోశోభామయంచంద్రవర్ణంతోఈదిక్కులన్నింటినీవ్యాపిస్తూరమ్ముమాకుఅనేకరకాలసౌభాగ్యాన్నితీసుకొచ్చేలాఉదయించు.

భావంఈశ్లోకంలోభక్తుడుఉషోదయాన్నిసౌభాగ్యంకలిగించేప్రకాశశక్తిగాపిలుస్తున్నాడుఆమెరాకతోశోభసంతోషంధన్యత్వంమనజీవితాల్లోవ్యాపిస్తాయిఅనేవిశ్వాసంవ్యక్తమవుతుంది.

శ్లోకం10.             విశ్వస్యహిప్రాణనంజీవనంత్వేవియద్ఉచ్ఛసిసూనరి|
సానోరథేనబృహతావిభావరిశ్రుధిచిత్రామఘేహవమ్||

అర్థం:                   ఓఉషస్సుఓసుందరమగుస్త్రీశక్తి!నీఉదయంతోనేఈప్రపంచానికిప్రాణంజీవంవస్తుందినీగొప్పరథంపైవచ్చి,మేముచేస్తున్నఅద్భుతమైనప్రార్థననువిను,

భావం:                ఈశ్లోకంలోఉషస్సునుప్రాణంజీవశక్తిప్రసాదించుదేవతగాకీర్తిస్తున్నారుఆమెరాకతోప్రకృతిలోజీవంనిండుతుందిఈదేవతపిలుపునుఅంగీకరించాలనిభక్తుడిప్రార్థనఉంటుంది.

శ్లోకం11               ఉషోవాజంహివంస్వయశ్చిత్రోమానుషేజనే|
తేనావహసుకృతోఅధ్వరాఉపయేత్వాగృణన్తివహ్నయః||

అర్థంఓఉషస్సు!నీవుమనుష్యలోకంలోవజ్రశక్తినిచ్చేదేవతవు,నీకాంతితోవారుయశస్సునుపొందగలుగుతారుఈశోభతోసత్కర్మచేతయజ్ఞముచేసేవారినినీవురక్షించుమరియువారినిఆశీర్వదించు.

భావం:                ఈశ్లోకంలోఉషస్సుప్రజలకుయశస్సుశక్తిధర్మంఅందించేశక్తిగాగుర్తించబడుతుందివేదపద్ధతిలోయజ్ఞంచేసేవారిపట్లఆమెఅనుగ్రహంఉండాలనిప్రార్థనఉంటుంది.

శ్లోకం12.             విశ్వాన్దేవాఆవహసోమపీతయేఅంతరిక్షాద్ఉషస్త్వమ్|
సాఅస్మాసుధాగోమద్అశ్వావత్ఉక్థ్యమ్ఉషోవాజంసువీర్యమ్||

అర్థం:                   ఓఉషస్సు!నీవుఅంతరిక్షంనుండిరాగలగుదేవతవుదయచేసిసమస్తదేవతలనుసోమపానానికితీసుకురావుగోమంతంఅశ్వమంతంవాజాన్నిసువీర్యాన్నిమాకుప్రసాదించునీతోపాటుగాశుభములుకలగనివ్వు.

భావంఈశ్లోకంలోఉషస్సునుమధ్యస్థదైవంగాచూస్తూ,ఆమెద్వారాదేవతలసమాగమంకోరబడుతోందిఆమెఅనుగ్రహంతోధనపశువీర్యంవిజయవంతమైనజీవితంలభించాలనిభక్తుడుప్రార్థిస్తున్నాడు.

శ్లోకం13.             యస్యారుశన్తోఅర్చయఃప్రతిభద్రాఅదృక్షత|
సానోరయింవిశ్వవారంసుపేశసమ్ఉషాదదాతుసుగ్మ్యమ్||

అర్థం:                   ఉషస్సుయొక్కప్రకాశకాంతులుప్రకాశిస్తుండగా,అవన్నీశుభంగాకనిపిస్తూ,ఆమెఅనుగ్రహంతోమాకుఅన్నిరకాలసంపదలు,అందమైనవిసులభంగాపొందగలిగేవిధంగాదయచేయు.

భావంఈశ్లోకంలోఉషస్సుయొక్కకాంతిమయరూపాన్నివర్ణిస్తూ,ఆమెప్రసాదించేవివిధరూపాలరాయులు,సులభంగాపొందగలసంపదలుకోరుతున్నారుఈశ్లోకంఆహ్లాదకరమైనఆశీర్వాదంకోరేశుభాకాంక్షాశ్లోకం.

 

శ్లోకం14.             యేచిద్ధిత్వామ్ఋషయఃపూర్వఊతయేజుహూరేఅవసేమహి|
సానఃస్తోమాఃఅభిగృణీహిరాధసఃఉషఃశుక్రేణశోచిషా||

 

అర్థం:                   పూర్వకాలఋషులునిన్నురక్షణకైఆశ్రయంకైపూజించారుఅటువంటినీకుమేముచేసేస్తుతులనుస్వీకరించునీప్రకాశంతోమమ్మల్నిరక్షించుఆశీర్వదించు.

భావంఈశ్లోకంభక్తుడుతనస్తోత్రాలనువినమని,ఉషస్సుతనవిశ్వదీప్తిశక్తితోరక్షణధనంప్రసాదించమనికోరుతున్నాడుఇదిపూర్వఋషులఉదాహరణద్వారాప్రేరణతీసుకొనిచేసేప్రార్థన.

శ్లోకం15.             ఉషోయద్అద్యభానునావిద్వారావ్ఋణవోదివః|
ప్రనోయచ్ఛతాద్అవృకమ్పృథుఛర్దిఃప్రదేవిగోమతీర్ఇషః||

అర్థంఓఉషస్సు!ఈరోజునీభాసకిరణాలతోఆకాశద్వారాలనుతెరచిమమ్మల్నిరక్షించునీదయాదృష్టితోమేముహానిలేనివిశాలమైనఆశ్రయాన్నిపొందగలగాలిగోధనంతోనిండినఇష్ఠమయినశుభాల్నిమాకుప్రసాదించు.

భావంఈశ్లోకంలోఉషస్సునిదివ్యరశ్ములచేభూమికిప్రవేశించడంవర్ణిస్తూ,ఆమెమేముహానినుండిరక్షించబడేలా,ధనపశుసంపత్తితోనిండినశ్రేయస్సునుఇవ్వాలనికోరుతున్నారుఇదిసురక్షితతసంపదశాంతికోసంప్రార్థన.

శ్లోకం16.             సంనోరాయాబృహతావిశ్వపేశసామిమిక్ష్వాసమ్ఇళాభిర్ఆ|
సంద్యుమ్నేనవిశ్వతురోషోమహిసంవాజైర్వాజినీవతి||

అర్థం:                   ఓఉషస్సు!నీబృహత్తరమైనశోభాయమానమైనధనంతోమమ్మల్నిఅనుసంధానించుఇళాదేవతలదయతోకూడినశ్రేయస్సుతోమమ్మల్నిసమృద్ధిగాకాపాడునీదివ్యశోభతోకూడినవాజాలతోమాకుమంగళాన్నికలిగించు.

భావం:                ఈశ్లోకంఉషస్సునుఅన్నిరకాలశుభాలకలయిక,ధనధాన్యలఅధిపతిగాపిలుస్తూ,ఇళాదేవతదయతోకలిసిభక్తుడికివిజయాన్నివైభవాన్నిప్రసాదించాలనికోరుతుంది.

 

1.వ  మండలము  సూక్తము 49

 

శ్లోకం 1.              ఉషోభద్రేభిర్ ఆ గహిదివశ్చిద్రోచనాద్అధి|
వహన్త్వ్అరుణప్సవ ఉప త్వాసోమినోగృహమ్||

అర్థం:                   ఓ ఉషో! (ప్రభాత దేవతా!)నీవు మంగళకరమైన రశ్ములతోఆకాశంలోని ప్రకాశవంతమైన ప్రదేశం నుండిఇక్కడకు రమ్ము.
అరుణ వర్ణపు రశ్ములు నిన్ను మోసుకువస్తూ,సోమపానమునకు సిద్ధంగా ఉన్న యజ్ఞగృహం వైపు తీసుకురావాలి.

భావం:                ఈ శ్లోకంలో ఉషస్సును మంగళకరతతో కూడిన కిరణాలతో ఉదయించమని ప్రార్థిస్తున్నారుఆమె రావడం వల్ల యజ్ఞం మొదలవుతుందిదివ్యమైన కార్యాలు సాగుతాయిఉషోదయంతో జీవన చైతన్యం మొదలవుతుంది.

శ్లోకం 2.             సుపేశసం సుఖం రథం యమ్ అధ్యస్థాఉషస్త్వమ్|
తేనా సుశ్రవసంజనమ్ప్రావాద్యదుహితర్దివః||

అర్థం:                   ఓ ఉషస్సు!నీవు అధిరోహించినసుందరమైనసుఖమయమైన రథం ద్వారానీకు విశ్రుతి కలిగిన జనులను (ప్రజలను)ప్రేరేపిస్తూ తీసుకెళ్లు,ఓ దివి కుమార్తె!

భావం:                ఇక్కడ ఉషస్సును ఓ స్వర్ణశోభిత రథంపై ప్రయాణించే దేవతగా చిత్రించబడిందిఆమె ఉదయం వస్తే ప్రజలు తమ కార్యాలను ప్రారంభిస్తారుఆమె రాక జీవనాన్ని ప్రేరేపిస్తుందిఈ శ్లోకంలో ప్రకృతిసమయానికి గౌరవంమరియు దివ్యత్వానికి సాగిన స్తుతి ఉంది.

శ్లోకం3.               వయశ్చిత్తేపతత్రిణోద్విపచ్చతుష్పద్అర్జుని|
ఉషఃప్రారన్న్ఋతూఅనుదివోఅన్తేభ్యస్పరి||

అర్థం:                   ఓ ఉషస్సు!నీ రాకతో పక్షులుజంతువులురెండు కాళ్లున్న మనుషులునాలుగు కాళ్లున్న ప్రాణులు — అందరూ సజీవంగా చలించిపోతారుఋతువులకనుగుణంగా నీవు ఆకాశాంతం నుండి ఉదయిస్తావు.

భావం:                ఈ శ్లోకంలో ఉషస్సు రాకతో అన్ని జీవులు – పక్షులుమనుషులుజంతువులు  చైతన్యంతో నిండిపోతారని చెబుతుందిఉషోదయం ప్రకృతికి ప్రాణం పోసే శక్తిగా భావించబడుతుందిఇది కాలం ప్రవాహాన్ని సూచిస్తుంది.

శ్లోకం 4.             వ్యుచ్ఛన్తీ హి రశ్మిభిర్విశ్వమ్ఆభాసిరోచనమ్|
తాంత్వామ్ఉషర్వసూయవోగీర్భిః కణ్వా అహూషత||

అర్థం:                   నీవు నీ కాంతివంతమైన కిరణాలతో విశ్వాన్ని ప్రకాశింపజేస్తావు.అటువంటి నీ ఉషస్సునిఓ వసుధాత్మకురాలా,
వసూలను కోరుకునే కణ్వ మహర్షి వాణితో పిలిచాడు.

భావం:                ఈ శ్లోకం ప్రకాశించే ఉషస్సును శ్లాఘించుతుందిఆమె రావడం వల్ల ప్రపంచం వెలిగిపోతుందికణ్వ ఋషి ఆమెను తన ప్రార్థనలతో ఆహ్వానిస్తున్నాడుఉషోదయం జీవనానికి వెలుగునుసద్విచారణనుఅందించేదిగా వర్ణించబడింది.

1.వ  మండలము  సూక్తము 50

 

శ్లోకం1.                ఉద్ ఉ త్యంజాతవేదసం దేవం వహన్తికేతవః|
దృశేవిశ్వాయసూర్యమ్||

అర్థం:               ఆ దేవత అయిన సూర్యుడిని (అగ్ని గుణాలున్నవాడినికిరణాలు పైకి ఎత్తుతూ మానవులకు కనిపించేలా తీసుకొస్తున్నాయి.

భావం:                 శ్లోకంలోసవితాదేవునిమహిమనుప్రకృతిలోఆయనపాత్రనుభక్తులపైఆయనఅనుగ్రహాన్నివివరిస్తోందిసవితాదేవునివివిధరూపాలనుకర్మలనుప్రకాశాన్ని  శ్లోకంద్వారాగొప్పగాచెప్తోంది.

 

శ్లోకం2.               అపత్యేతాయవోయథా నక్షత్రా యన్త్య్అక్తుభిః|
సూరాయవిశ్వచక్షసే||

అర్థం:               రాత్రివేళ నక్షత్రాలు మాయం అయినట్లుఅంతకుముందు వెలుగించే దేవుడు అయిన విశ్వచక్షువు సూర్యుని రాకకు ఆకాశం మారుతుంది.

భావం:                 శ్లోకంలోసవితాదేవునిమహిమనుప్రకృతిలోఆయనపాత్రనుభక్తులపైఆయనఅనుగ్రహాన్నివివరిస్తోందిసవితాదేవునివివిధరూపాలనుకర్మలనుప్రకాశాన్ని  శ్లోకంద్వారాగొప్పగాచెప్తోంది.

 

శ్లోకం3.               అదృశ్రమ్అస్యకేతవో వి రశ్మయోజనాఅను|
భ్రాజన్తోఅగ్నయోయథా||

అర్థం:               సూర్యుని కిరణాలు చుట్టూ వెలిసిపోతున్నాయి  అవి అగ్నిలా వెలుగులు ఇచ్చి జనులందరినీ ప్రకాశింప చేస్తున్నాయి.

భావం:                 శ్లోకంలోసవితాదేవునిమహిమనుప్రకృతిలోఆయనపాత్రనుభక్తులపైఆయనఅనుగ్రహాన్నివివరిస్తోందిసవితాదేవునివివిధరూపాలనుకర్మలనుప్రకాశాన్ని  శ్లోకంద్వారాగొప్పగాచెప్తోంది.

శ్లోకం4.               తరణిర్విశ్వదర్శతోజ్యోతిష్కృద్అసి సూర్య |
విశ్వమ్ ఆ భాసి రోచనమ్||

అర్థం:               ఓ సూర్యానీవు వేగంగా పయనించేవాడవునీవు సమస్త జగత్కు కాంతిని ప్రసరింపచేసే వెలుగుల ప్రసాధకుడవు.

భావం:                 శ్లోకంలోసవితాదేవునిమహిమనుప్రకృతిలోఆయనపాత్రనుభక్తులపైఆయనఅనుగ్రహాన్నివివరిస్తోందిసవితాదేవునివివిధరూపాలనుకర్మలనుప్రకాశాన్ని  శ్లోకంద్వారాగొప్పగాచెప్తోంది.

 

శ్లోకం5.               ప్రత్యఙ్దేవానాంవిశఃప్రత్యఙ్ఙ్ ఉద్ ఏషిమానుషాన్|
ప్రత్యఙ్ విశ్వం స్వర్దృశే||

అర్థం:               నీవు దేవతల వలయాన్నీమనుషుల ప్రపంచాన్నీ తేలికగా చూస్తావునీ కాంతితో అన్ని దిశలను వెలిగిస్తూ కనిపించేవాడవు.

భావం:                 శ్లోకంలోసవితాదేవునిమహిమనుప్రకృతిలోఆయనపాత్రనుభక్తులపైఆయనఅనుగ్రహాన్నివివరిస్తోందిసవితాదేవునివివిధరూపాలనుకర్మలనుప్రకాశాన్ని  శ్లోకంద్వారాగొప్పగాచెప్తోంది.

 

శ్లోకం6.               యేనాపావకచక్షసాభురణ్యన్తంజనాఅను|
త్వం వరుణ పశ్యసి||

అర్థం:               నీ శుద్ధ కాంతివంతమైన చూపుతో నీవు భూమిపై ప్రయాణించే మనుష్యులను పరిశీలిస్తున్నావునీవు వరుణుడు వంటి న్యాయదృష్టితోచూడగలవాడు.

భావం:                 శ్లోకంలోసవితాదేవునిమహిమనుప్రకృతిలోఆయనపాత్రనుభక్తులపైఆయనఅనుగ్రహాన్నివివరిస్తోందిసవితాదేవునివివిధరూపాలనుకర్మలనుప్రకాశాన్ని  శ్లోకంద్వారాగొప్పగాచెప్తోంది.

శ్లోకం7.               వి ద్యామ్ఏషిరజస్పృథ్వ్అహామిమానోఅక్తుభిః|
పశ్యఞ్జన్మాని సూర్య ||

అర్థం:               ఓ సూర్యానీవు రాత్రిని తొలగిస్తూ ప్రకృతి పుటలపై వెలుగుని కలిగించేవాడవునీవు సమస్త జాతుల జననాలను చూస్తూవారి జీవనాన్ని నడిపిస్తున్నావు.

భావం:                 శ్లోకంలోసవితాదేవునిమహిమనుప్రకృతిలోఆయనపాత్రనుభక్తులపైఆయనఅనుగ్రహాన్నివివరిస్తోందిసవితాదేవునివివిధరూపాలనుకర్మలనుప్రకాశాన్ని  శ్లోకంద్వారాగొప్పగాచెప్తోంది.

 

శ్లోకం8.                సప్త త్వా హరితో రథే వహన్తి దేవ సూర్య |
శోచిష్కేశం విచక్షణ ||

అర్థం:               సూర్యుడు ఆరంభములో ఏడుగురు గణులతో కూడిన రథంలో దివ్యంగా ప్రయాణిస్తూఆ ప్రకాశాన్ని ఉద్భవింపజేస్తాడు.

భావం:                 శ్లోకంలోసవితాదేవునిమహిమనుప్రకృతిలోఆయనపాత్రనుభక్తులపైఆయనఅనుగ్రహాన్నివివరిస్తోందిసవితాదేవునివివిధరూపాలనుకర్మలనుప్రకాశాన్ని  శ్లోకంద్వారాగొప్పగాచెప్తోంది.

శ్లోకం9.               అయుక్త సప్త శున్ధ్యువఃసూరోరథస్యనప్త్యః|
తాభిర్యాతిస్వయుక్తిభిః||

అర్థం:               సూర్యుని రథంలో శక్తివంతమైనసరైన గణాలురథాన్ని నడిపిస్తాయివారు తమకు కావలసిన శక్తితో దాన్ని గమనం చేస్తారు.

భావం:                 శ్లోకంలోసవితాదేవునిమహిమనుప్రకృతిలోఆయనపాత్రనుభక్తులపైఆయనఅనుగ్రహాన్నివివరిస్తోందిసవితాదేవునివివిధరూపాలనుకర్మలనుప్రకాశాన్ని  శ్లోకంద్వారాగొప్పగాచెప్తోంది.

 

శ్లోకం10.             ఉద్ వయంతమసస్పరిజ్యోతిష్పశ్యన్తఉత్తరమ్|
దేవం దేవత్రాసూర్యమ్అగన్మజ్యోతిర్ఉత్తమమ్||

అర్థం:అందరి దృష్టిని మరల్చినీవు జ్యోతిష్యాన్ని చూస్తూపూర్వ దివ్యదృష్టితో సూర్యుని అంగీకరించిఆ వెలుగులో ప్రపంచాన్ని దర్శిస్తావు.

భావం:                 శ్లోకంలోసవితాదేవునిమహిమనుప్రకృతిలోఆయనపాత్రనుభక్తులపైఆయనఅనుగ్రహాన్నివివరిస్తోందిసవితాదేవునివివిధరూపాలనుకర్మలనుప్రకాశాన్ని  శ్లోకంద్వారాగొప్పగాచెప్తోంది.

శ్లోకం11.              ఉద్యన్న్అద్యమిత్రమహఆరోహన్న్ఉత్తరాందివమ్|
హృద్రోగమ్ మమ సూర్య హరిమాణం చ నాశయ||

అర్థం:                  ఓ సూర్యానీవు సూర్యుడిగా అద్భుతమైన ఆరోగ్యానికిహృదయ సంబంధిత వ్యాధులను నశింపజేస్తావు.

భావం:                 శ్లోకంలోసవితాదేవునిమహిమనుప్రకృతిలోఆయనపాత్రనుభక్తులపైఆయనఅనుగ్రహాన్నివివరిస్తోందిసవితాదేవునివివిధరూపాలనుకర్మలనుప్రకాశాన్ని  శ్లోకంద్వారాగొప్పగాచెప్తోంది.

 

శ్లోకం12.             శుకేషు మే హరిమాణంరోపణాకాసుదధ్మసి|
అథోహారిద్రవేషు మే హరిమాణం ని దధ్మసి||

అర్థం:               ఓ సూర్యానీవు నా శరీరంలో ఆరోగ్యాన్ని పెంపొందించినాకు కాంతిని ప్రసాదిస్తూనన్ను దుఃఖములు తొలగించేలా దశాబ్దాల వారీగా సహాయపడతావు.

భావం:                 శ్లోకంలోసవితాదేవునిమహిమనుప్రకృతిలోఆయనపాత్రనుభక్తులపైఆయనఅనుగ్రహాన్నివివరిస్తోందిసవితాదేవునివివిధరూపాలనుకర్మలనుప్రకాశాన్ని  శ్లోకంద్వారాగొప్పగాచెప్తోంది.

 

శ్లోకం 13.           ఉద్ అగాద్అయమ్ఆదిత్యోవిశ్వేనసహసా సహ |
ద్విషన్తమ్మహ్యంరన్ధయన్ మో అహం ద్విషతేరధమ్||

అర్థం:               సూర్యుడు అనేక కాంతులతో జ్యోతిర్వహించేటటువంటి అగ్నికి పూర్వపు శక్తితో అంగీకారం ఇచ్చినా శత్రువులను వశం చేయడంలో సహాయపడుతాడు.

భావం             శ్లోకంలోసవితాదేవునిమహిమనుప్రకృతిలోఆయనపాత్రనుభక్తులపైఆయనఅనుగ్రహాన్నివివరిస్తోందిసవితాదేవునివివిధరూపాలనుకర్మలనుప్రకాశాన్ని  శ్లోకంద్వారాగొప్పగాచెప్తోంది.